Your Honor, my client has a family. |
Ваша честь, у моей клиентки семья. |
I still see no proof of my client's connection to edson pharmaceuticals. |
Я до сих пор не вижу доказательств связи моей клиентки с Эдинсон Фармасьютиклс. |
If Liv had gotten her client to issue a denial from the start, all this could have been avoided. |
Если бы Лив придерживалась от своей клиентки отрицания еще в начале, всего этого можно было бы избежать. |
Mr. Preston and his client, the network, know they can't get $2 million from my client. |
Мистер Престон и его клиент, телесеть, знают, что не могут получить $2 миллиона с нашей клиентки. |
I'm using it to measure your client's ischial tuberosities. |
Я использую его, чтобы измерить седалищные бугры вашей клиентки. |
But for now, you have to consider my client's actions in the context of the world we live in today. |
Но сегодня мы обсуждаем действия моей клиентки в контексте той реальности, в которой мы живем сейчас. |
Isn't it possible that my client's gun was taken from her locker? |
Разве не шансов, что пистолет моей клиентки вытащили из ее шкафчика? |
Leaked footage of Empress Katia's rehearsals have been online for weeks, giving your client access prior to her notebook sketches. |
Учитывая, что видео с репетиций Императрицы Кати было в интернете несколько недель, у вашей клиентки был доступ еще до её записей в тетради. |
Your defamatory comment was discovered on a private Web site for college administrators, and that is why our client had difficulty getting a new job. |
Ваш порочащий комментарий был найден на закрытом сайте для руководителей колледжей, вот почему у нашей клиентки были трудности с получением новой работы. |
So if what you're saying is true, I walked out right past my client in the middle of her interview. |
Если то, что вы сказали - правда, то я должна была пройти мимо клиентки во время её интервью. |
By your client's own words from a civil suit in which your firm represented her? |
Собственными словами вашей клиентки из гражданского иска, в котором ее представляла ваша же фирма? |
Your Honor, on behalf of my client, I'd like to thank you for agreeing to this hearing. |
Ваша Честь, от имени моей клиентки, я бы хотел поблагодарить Вас за то, что Вы согласились на это слушание. |
How about a plea from your client? |
Что по поводу заявления от вашей клиентки? |
You takin' my client's daughter? |
Ты идешь с дочерью моей клиентки? |
So, what can I do for my favorite new client today? |
Что я могу сделать для моей новой любимой клиентки? |
Because your client's last name is Reagan? |
Потому что фамилия вашей клиентки Рэйган? |
Seriously, you're using my client's ex-lover to put her in jail, - and you're objecting to the fact... |
Серьёзно, вы используете бывшего моей клиентки, чтоб её арестовать, и протестуете против... |
A lawyer who honestly had a sample of my client's handwriting. |
Юрист, у которого конечно был образец почерка моей клиентки? |
Linking my client's case to Mr. Delfino creates bias in the eyes of the jury. |
Объединение дел моей клиентки и мистера Дельфино, может повлиять на мнение присяжных. |
Please strike what my client just said and let the record note that she was not under oath for any of that. |
Прошу исключить из протокола слова моей клиентки и отметить, что она не была под присягой. |
I'm sorry but the charges being faced by my client's husband should have been disclosed at the start... |
Простите, но обвинения, которые предъявлены мужу моей клиентки, должны были быть объявлены в самом начале этого... |
to mount a witch hunt against my client. |
для охоты на ведьм, против моей клиентки. |
Just like he was entitled To physically violate my client's body? |
Как и имел право применить насилие к телу моей клиентки? |
Why not just take down my client's photos and "call it a day"? |
Почему бы просто не убрать фотографии моей клиентки и "прекратить дело"? |
The client with the jealous husband? |
От клиентки приложения с ревнивым мужем? |