Clearance of the goods at destination |
Очистка грузов в месте назначения |
Operator of Heavy Equipment: support of various infrastructure maintenance activities and projects, such as damaged water pipes, underground cabling faults and drainage clearance; operation of specialized engineering equipment, such as an excavator, backhoe and skid steer equipment |
Оператор тяжелого оборудования - помощь в осуществлении различных работ и проектов по содержанию инфраструктуры, как то ремонт поврежденных водопроводов, устранение коротких замыканий в подземных коммуникациях и очистка дренажных систем; управление такой строительной техникой, как экскаваторы, канавокопатели и погрузчики с бортовым поворотом. |
Single window clearance for exports/ imports |
Очистка экспорта/импорта в "одном окне" |
Single clearance at point of entry. |
Единовременная таможенная очистка в пункте въезда. |
In Bondoukou, transit control and clearance is performed at the mobile police facility of the nearest border town of Soko, on the Ghanaian border. |
В Бондуку транзитный контроль и таможенная очистка осуществляются на подвижном полицейском пункте в ближайшем пограничном городе Соко, на границе с Ганой. |
Release of land known or suspected to contain mines has had a significant socio-economic impact and further clearance will contribute to the objectives of the Government's poverty reduction strategy. |
Возвращение в хозяйственный оборот точно или предположительно заминированных территорий имеет значительные социально-экономические последствия, и дальнейшая очистка территорий будет способствовать достижению целей стратегии правительства по сокращению масштабов нищеты. |
Aside from the provision of basic services, these challenges include restitution of land and property, community reconciliation, and the painstaking clearance of landmines and unexploded ordnance in areas of return. |
Помимо предоставления основных услуг, к числу этих задач относятся восстановление право на землю и собственность, примирение общин и тщательная очистка территорий, где будут жить возвратившиеся люди, от наземных мин и неразорвавшихся снарядов. |
The efficient clearance of assets by customs is also critical to the operation, ensuring that essential items can be deployed and positioned in a staged manner. |
Эффективная таможенная очистка имущества также имеет исключительно важное значение для осуществления операции, поскольку это может позволить обеспечить поэтапное развертывание имущества и его размещение на местах. |
Panama considers, however, that if for any reason the clean-up cannot be completed before the Treaty expires, it is up to the United States to show that they made every possible effort, and that the United States are not relieved of liability for clearance operations. |
Кроме того, Панама считает, что если по какой-либо причине очистка не может быть проведена до истечения срока Договора, то Соединенные Штаты Америки должны представить доказательства предпринятых ими максимально возможных усилий, и с них не будет снята ответственность за проведение этих работ . |
Most importantly, the full cooperation of Government authorities will be required in areas such as timely access to land and water, the provision of suitable premises and the timely clearance of goods from customs. |
При этом крайне необходимо будет всестороннее содействие государственных властей в таких вопросах, как своевременное предоставление доступа к земельным и водным ресурсам, предоставление надлежащих помещений и своевременная таможенная очистка имущества. |
The clearance process includes accepting and checking the goods declaration against the documents produced (invoice, bill of lading, certificate of origin, permits, etc.), examination of the goods if necessary and the assessment and collection of duty and VAT. |
Таможенная очистка включает в себя прием декларации на товары и ее сопоставление с предъявленными документами (счетом-фактурой, накладной, свидетельством о происхождении товара, разрешениями и т.д.), досмотр товаров, в случае необходимости, и исчисление и сбор пошлины и налога на добавленную стоимость. |
If the owner or the operator fails to provide the required guarantee, the clearance requirement will be withheld or revoked, and entry to any port or place or navigable waters in the United States will be denied or the vessel will be detained. |
Если владелец или оператор судна не в состоянии предоставить требуемые гарантии, то необходимая таможенная очистка судна может быть приостановлена или отменена, а судну может быть отказано во входе в какой-либо порт или в пребывании в судоходных водах Соединенных Штатов, или оно может быть задержано. |
Clearance was carried out with detectors following national standards that are consistent with the International Mine Action Standards. |
Очистка территории осуществлялась с использованием средств обнаружения в соответствии с национальными нормами и с учетом международных норм (ИМАС). |
Clearance of Unexploded Ordnance Strengthening of Environmental Legislation |
Очистка территории от неразорвавшихся боеприпасов - укрепление природоохранного законодательства |
Clearance of such sites; |
"Очистка" этих объектов. |
Clearance and transport of official shipments |
Таможенная очистка и перевозка официальных грузов |
Clearance at any approved Customs office |
Таможенная очистка на любой установленной таможне |
Clearance by summary examination whenever possible |
Таможенная очистка путем проведения по возможности упрощенного досмотра |
The request indicates that manual clearance, mechanical clearance and canine demining (to a limited degree) are employed in Angola. |
В запросе указано, что в Анголе применяется ручное разминирование, механическая очистка и разминирование с использованием кинологических групп (в ограниченной степени). |
Survey and clearance of a road is different from survey and clearance of an area of land. |
Обследование и очистка дороги отличаются от обследования и очистки площадного района. |
However, the clearance is very rapid (CT50 = 2 days, CT = clearance time), so the real risk of biomagnification is assumed to be lower. |
Вместе с тем очистка происходит весьма быстро (ВО50 = 2 суток, ВО = время очистки), таким образом, реальный риск биомагнификации можно считать незначительным. |
Importation of goods under clearance for home use. Clearance for home use means the customs procedure which provides that imported goods may remain permanently in the customs territory. |
Импорт товаров в режиме таможенной очистки для внутреннего использования. Очистка для внутреннего использования - это таможенный режим, позволяющий ввезенным товарам навсегда остаться на таможенной территории. |
(c) To continue the exchange of information on the most difficult explosive ordnance disposal clearance operations, such as clearance in sand desert areas and the areas where intensive battles took place. |
с) продолжать обмен информацией о наиболее сложных операциях по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов, таких как очистка в песчаных пустынных районах и районах, в которых велись активные боевые действия; |