Английский - русский
Перевод слова Clarifying
Вариант перевода Уточнить

Примеры в контексте "Clarifying - Уточнить"

Примеры: Clarifying - Уточнить
As some references had a note clarifying the scope of the standard, it was suggested that the CEN consultant should check all references to standards to determine whether the scope required clarification. Поскольку в некоторые ссылки включено примечание с уточнением сферы применения стандарта, предлагается, чтобы консультант ЕКС проверил все ссылки на стандарты, с тем чтобы понять, следует ли уточнить их сферу применения.
Consider establishing relevant protections for reporting persons in line with article 33, including by clarifying protections in the pending legislation, and dedicate necessary resources for implementation. Рассмотреть возможность принятия надлежащих мер для защиты лиц, сообщающих информацию, в соответствии с требованиями статьи ЗЗ Конвенции, в том числе уточнить содержание соответствующих положений в готовящемся законодательстве и выделить необходимые ресурсы на их осуществление
The criterion of the object and purpose of the treaty, like the criterion of number, is far from clear-cut, and it has even been suggested that, rather than clarifying the interpretation of paragraph 2, it renders it even more vague and subjective. Как и критерий числа, критерий объекта и цели договора далеко не точен, и даже было сочтено, что, никак не позволяя уточнить толкование пункта 2, он делает его еще более случайным и субъективным.
In view of the importance of clarifying the regime applicable to innocent passage through airspace, the relevant international norms should be formulated and clarified as a matter of urgency and based on the model provided by the law applicable to innocent passage through territorial waters. Учитывая важность уточнения режима, применяемого в отношении безвредного пролета через воздушное пространство, необходимо в безотлагательном порядке сформулировать и уточнить соответствующие международные нормы, которые должны быть основаны на модели, предусмотренной правом, применимым в отношении мирного прохода через территориальные воды.
The representative of France offered to prepare an amendment clarifying the interpretation of Annex 1, Appendix 2, paragraph 41, which should apply only to new equipment although Italy applied it to equipment in use. Представитель Франции предложил подготовить поправку, которая позволила бы уточнить толкование пункта 41 дополнения 2 к приложению 1 и которая должна применяться только к новым транспортным средствам, несмотря на то, что Италия применяет его к транспортным средствам, находящимся в эксплуатации.
(b) Further clarifying the specific role that it will undertake with regard to capacity development work, taking into consideration its need to foster strong cooperation with field-based United Nations entities and taking into account its normative and analytical strengths; Ь) еще больше уточнить конкретную роль, которую Департамент будет играть в деле укрепления потенциала, учитывая необходимость налаживания более прочного сотрудничества с полевыми подразделениями Организации Объединенных Наций и принимая во внимание его нормативные и аналитические плюсы;
AI was concerned at the lack of transparency surrounding the pardon process that led to the release of political detainees in 2007 and the government's revocation of the pardon. AI recommended clarifying the terms of the pardon. "МА" была озабочена отсутствием прозрачности процесса помилования, который привел к освобождению политических заключенных в 2007 году, и отменой правительством такого помилования. "МА" рекомендовала уточнить порядок помилования.
106.1 Review national legislation to ensure that all persons under 18 have the protections accorded by the Convention on the Rights of the Child, including clarifying the definition of the child (Costa Rica); 106.1 провести обзор национального законодательства с целью обеспечения всем лицам в возрасте моложе 18 лет защиты, предусмотренной Конвенцией о правах ребенка, и, в частности, уточнить определение ребенка (Коста-Рика);
by adopting a resolution addressed to the General Assembly, which the latter might wish to bring to the attention of States and the various parties concerned, in the hope of clarifying the legal aspects of the matter. предложив Генеральной Ассамблее принять резолюцию, которую последняя, возможно, захочет довести до сведения государств и различных сторон, участвующих в обсуждении, рассчитывая по крайней мере на то, чтобы уточнить его правовой контекст и придать ему большую ясность.
Clarifying the reporting lines for the Joint Intelligence Fusion Centre уточнить порядок представления информации в Объединенный центр обработки разведывательных данных.
Clarifying the procedure for prosecuting and trying witnesses accused of giving false evidence. уточнить процедуру судебного преследования и наказания свидетелей, обвиняемых в даче заведомо ложных показаний.
Clarifying the interaction between trade and environmental policies, and ensuring coherence between multilateral trade and environmental disciplines, have been proposed as means to avoid trade disputes. В качестве средства для избежания торговых споров предлагается уточнить взаимосвязь между торговлей и экологической политикой и обеспечить согласованность между концепциями многосторонней торговли и экологии.
Clarifying the procedure for requests for deferral submitted to the national authorities by the Tribunal in respect of investigations and criminal proceedings; уточнить процедуру обращения с просьбой об уступке со стороны национальных властей в пользу Трибунала в том, что касается проведения расследований и судебного преследования;
(a) Clarifying the policy objectives and targets: strategic versus focused approaches; а) уточнить политические задачи и цели: с разбивкой их на стратегические и практические;
Clarifying the scope and implications of draft article 63 will be critical as the Commission commences its second reading of the draft articles, and we strongly encourage the Commission to take the opportunity to do so. Крайне важно будет уточнить сферу охвата и последствия проекта статьи 63, когда Комиссия приступит ко второму чтению проектов статей, и мы настоятельно призываем Комиссию воспользоваться возможностью, чтобы сделать это.
Clarifying and highlighting the contribution of forests to food security and to access to safe drinking water and affordable energy will illustrate forests' relevance to the international agenda set out by the World Summit on Sustainable Development. Важное значение лесов для программы действий международного сообщества, намеченной в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, станет понятно, если уточнить и акцентировать роль лесов в обеспечении продовольственной безопасности и доступа к питьевой воде и недорогим энергоресурсам.
Such remedy could be accomplished by restating existing law, clarifying its provisions and consolidating them in one document. В этой связи необходимо пересмотреть документы, уточнить нормы и вновь сгруппировать все эти положения в одном и том же документе.
The World Bank Group recently initiated a major process of revision of all its operational directives with the aim of clarifying the existing binding safeguard policies and achieving better observance of them by businesses. В настоящее время Всемирный банк занимается пересмотром всех своих оперативных директив с целью уточнить существующую политику обязательной защиты и добиться ее более полного осуществления предприятиями.
In Rule 22, Member States may further wish to consider clarifying that in line with international standards and norms, health-care services in prison settings are to be provided free of charge (PPPDI-24; see also PCLA*-13/1). Кроме того, государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы в правиле 22 уточнить, что в соответствии с международными стандартами и нормами медицинское обслуживание в исправительных учреждениях должно предоставляться бесплатно (СПЗЛЗЗ-24; см. также ПКЛА -13/1).
The objective of the report will be to contribute to clarifying the criteria governing legal, administrative, financial and reporting relationships between donor organizations and implementing partners. Цель данного доклада - уточнить критерии, регулирующие взаимодействие организаций-доноров и их партнеров по осуществлению в правовой, административной, финансовой областях и в сфере отчетности.
16 December 2010: letter sent; 31 January 2011: letter from the State party requesting clarification on what additional information is required; 20 April 2011: letter clarifying what information is required; 2 August 2011: reminder. Письмо отправлено 16 декабря 2010 года; письмо государства-участника от 31 января 2011 года с просьбой уточнить запрошенную дополнительную информацию; письмо от 20 апреля 2011 года с уточнением запрошенной информации; напоминание от 2 августа 2011 года.
(c) Refine the elements of a comprehensive, systemic approach to putting in place good governance instruments, clarifying concepts, processes and methodologies, including the elements of capacity development, process consultancy and networking; с) уточнить элементы всеобъемлющего систематического подхода к обеспечению механизмов надлежащего руководства, разъяснению концепций, процессов и методологий, включая элементы наращивания потенциала, оказания консультативных услуг и создания организационных сетей;
As far as possible, each case shall form the subject of a presentation indicating family name, first name and any other information making it possible to identify the person detained and all elements clarifying the legal status of the person concerned, particularly: По мере возможности каждый случай является предметом отдельного представления, в котором указываются фамилия, имя и любые другие сведения, позволяющие удостоверить личность задержанного лица, а также все данные, позволяющие уточнить правовой статус этого лица, и в частности:
(e) Generic job profiles covering the majority of Professional posts and General Service posts (G-5 and above) are available online, clarifying job expectations, increasing transparency, reducing specificity and reducing the years of experience required for many posts. ё) общие описания должностей, охватывающие большинство должностей категории специалистов и общего обслуживания (О5 и выше), доступны в онлайновом режиме, что позволяет уточнить ожидаемые функции, повысить транспарентность, сократить конкретику и длительность стажа, требуемого для многих должностей.
Clarifying the category of persons to whom the Act applies to include all legal persons under public and private law, as well as individuals who are on the territory of Ukraine; предусмотрено уточнить круг лиц, на которых распространяется действие этого Закона - на всех юридических лиц публичного и частного права, а также физических лиц, которые находятся на территории Украины;