Английский - русский
Перевод слова Clarifying
Вариант перевода Разъясняющие

Примеры в контексте "Clarifying - Разъясняющие"

Примеры: Clarifying - Разъясняющие
Material clarifying international protection responsibilities to be included. Следует включить материалы, разъясняющие обязанности в области международной защиты.
It invited the State party to submit written explanations or statements clarifying the matters raised in the communication. Он предложил государству-участнику представить письменные объяснения или заявления, разъясняющие вопросы, которые поднимаются в сообщении.
Laws clarifying this distinction have been adopted throughout the country. Законы, разъясняющие такое различие, были приняты по всей стране.
Women producers without land ownership rights could participate in the project if they could produce documents clarifying their right of use. Женщины-производители, не имеющие права собственности на землю, могут участвовать в проекте, если они представят документы, разъясняющие их право пользования.
A regulation clarifying the provisions of the Code had been adopted in April 2008. В апреле 2008 года были приняты правила, разъясняющие положения этого Кодекса.
(c) Reinforce ground rules clarifying UNDP's role. с) Усовершенствовать основные положения, разъясняющие роль ПРООН.
submission text, exactly as submitted, including any clarifying comments provided by the submitter Edited Comment Точный текст сообщения в представленном виде, включая любые разъясняющие замечания, высказанные представляющим субъектом
France and the United Kingdom proposed inserting "and its views on the admissibility" after the words "clarifying the matter" in paragraph 2. Соединенное Королевство и Франция предложили добавить в пункт 2 после слов "разъясняющие этот вопрос" фразу "его соображения относительно приемлемости".
The Committee points out that the State party is required to furnish "explanations or statements clarifying the matter" as stated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. Комитет указывает на то, что государству-участнику следует представить "объяснения или заявления, разъясняющие этот вопрос", о чем говорится в пункте 2 статьи 4 Протокола.
The Procurement Service has also provided guidance to its staff, clarifying procedures for vendor name changes and centralizing vendor financial information and established criteria for special approval of vendors. Служба закупок довела также до сведения своих сотрудников инструкции, разъясняющие процедуры замены поставщиков и централизации финансовой информации о поставщиках, а также определила критерии для утверждения поставщиков в особом порядке.
The State party did not reply to the Committee's request under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, to submit to it written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been taken in the case. Государство-участник не ответило на просьбу Комитета, обращенную к нему в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Факультативного протокола, представить письменные объяснения или заявления, разъясняющие обстоятельство дела, и любые имеющиеся в данном случае средства защиты.
(a) ECHA has endorsed a Note of Guidance clarifying the relationship between HCs and SRSGs. а) ИКГВ одобрил Инструктивные указания, разъясняющие взаимоотношения между КГД и СПГС.
At that session, the Working Group agreed to include in the draft declaration provisions clarifying the meaning of article II, paragraph (2), of the New York Convention. На этой сессии Рабочая группа решила включить в проект декларации положения, разъясняющие значение пункта 2 статьи II Нью-йоркской конвенции.
Booklets, leaflets, posters and brochures were printed in communities to let voters know when and how to take the necessary steps, and banners and panels clarifying election procedures and encouraging voter turnout were displayed. Для информирования избирателей о сроках и порядке осуществления необходимых избирательных действий были изданы памятки, листовки и плакаты, брошюры на территории населенных пунктов, размещались растяжки и щиты, разъясняющие избирательные процедуры, а также призывающие к участию в выборах.
UNHCR will develop and issue guidance clarifying and reinforcing the criteria that need to be taken into account and the circumstances in which activities should be implemented either through non-profit partner organizations or through direct commercial providers. УВКБ будет разрабатывать и издавать руководящие указания, разъясняющие и закрепляющие критерии, которые должны быть приняты во внимание, и условия, в которых должна осуществляться деятельность либо через некоммерческие партнерские организации, либо через прямых коммерческих поставщиков.
The Committee recalls that the State party is obliged, pursuant to the Convention, to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that the State may have taken. Он напоминает, что согласно Конвенции соответствующее государство-участник обязано предоставлять Комитету письменные пояснения или заявления, разъясняющие этот вопрос или любые меры, если таковые имели место, которые могли бы быть предприняты им для исправления ситуации.
(a) Develop guidelines for the police and prosecutors clarifying the type of cases that must be formally prosecuted; а) разработать руководящие принципы для полиции и прокуратуры, разъясняющие, какие категории дел должны расследоваться в официальном порядке;
To this end, the Committee received numerous reports from States Parties clarifying the reasons why mines are retained, how mines have been used to date and how they will be used in a manner consistent with Article 3 in the future. С этой целью Комитет получил многочисленные доклады от государств-участников, разъясняющие, почему сохраняются мины, как мины использовались до сих пор и как они будут использоваться в будущем совместимым образом со статьей З.
Moreover, the Secretary-General believes that the concerns raised by JIU would be addressed by the proposal contained in paragraph 8 above, to include additional clarifying language in the appropriate section of the commentary. Кроме того, Генеральный секретарь считает, что высказанная ОИГ обеспокоенность учтена в изложенном в пункте 8 выше предложении включить дополнительные разъясняющие формулировки в соответствующий раздел комментария.
In July 2011, the Joint Secretariat accepted these suggestions in part, including vetting criteria in their standard operating procedures on vetting, and using language clarifying that acceptance in the APRP does not amount to blanket amnesty from prosecution for ex-combatants. В июле 2011 года объединенный секретариат принял часть предложений, включив критерии проверки в постоянно действующую инструкцию по проведению проверки и используя формулировки, разъясняющие, что прием в АПМР не означает полного освобождения бывших комбатантов от уголовного преследования.
While a majority of Governments provided the Special Rapporteur with comprehensive replies explaining or clarifying their position, she was able to identify the following patterns. Хотя большинство правительств направили Специальному докладчику всеобъемлющие ответы, разъясняющие или уточняющие их позицию, она смогла выявить нижеследующие закономерности.