Английский - русский
Перевод слова Clarifying

Перевод clarifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнение (примеров 124)
The expert from the USA introduced a further amendment proposal, aimed at clarifying the test provisions in paragraph 3.12.3.1.2.13. Эксперт от США представил дополнительное предложение о поправке, направленное на уточнение содержащихся в пункте 3.12.3.1.2.13 положений об испытаниях.
In particular, he noted that corporations were attracted by legal clarity and security and clarifying the responsibilities of business with regard to human rights was a way of achieving this. Он, в частности, указал, что корпорации привлекают юридическая четкость и безопасность, и одним из путей достижения этих целей является уточнение обязанностей предпринимателей в отношении соблюдения прав человека.
The change programme is focused on five key areas of UNOPS operations: investing in people; project management practices; IPSAS implementation; quality management certification; and clarifying the role of UNOPS in the United Nations system. Программа преобразований нацелена на пять ключевых областей оперативной деятельности ЮНОПС: инвестиции в людей; практика управления проектами; внедрение МСУГС; выдачу сертификатов по вопросам управления качеством; и уточнение роли ЮНОПС в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Seeking, clarifying and confirming information relevant to the determination of business objectives, such as information on current business position and past performance by using ratios and other analyses, and information on planned changes to systems and procedures с) Получение, уточнение и подтверждение информации, необходимой для определения хозяйственных задач, например информации о состоянии деятельности за текущий и истекшие периоды, на основе использования показателей и других инструментов анализа, а также информации о запланированных изменениях в системах и процедурах
Clarifying the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization is an important step in doing so. В этих целях одной из важных мер является уточнение основополагающего принципа недискриминации в контексте глобализации.
Больше примеров...
Разъяснение (примеров 75)
The amendment proposal aimed at clarifying the meaning of 9.3.2.15 was judged acceptable in principle, but the ADN recommended classification societies were asked to submit a formal proposal including transitional measures if it was found that the proposed interpretation had still not been applied. ЗЗ. Предлагаемая поправка, направленная на разъяснение смысла подраздела 9.3.2.15, была признана в принципе приемлемой, однако к рекомендованным классификационным обществам ВОПОГ была обращена просьба представить официальное предложение, включая переходные меры, если окажется, что предлагаемое толкование по-прежнему не применяется.
The human rights treaty bodies have on several occasions contributed to clarifying the nature and content of the relationship between some of the substantive rights set out in the treaties and the protection of the environment. Договорные органы по правам человека неоднократно вносили вклад в разъяснение характера и содержания взаимосвязи между некоторыми основными правами, изложенными в договорах, и охраной окружающей среды.
Restating the law and clarifying its provisions should in fact strengthen attention to the need to implement existing norms, prove valuable to the work of international organizations in the field, and also serve the educational purpose of increasing international awareness of the situation of the internally displaced. Изменение формулировки правовых норм и разъяснение их положений должны повысить внимание к необходимости применения существующих норм, подчеркнуть важность работы международных организаций в этой области, а также служить повышению осознания мировой общественностью того ужасного положения, в котором оказываются лица, перемещенные внутри страны.
(b) Clarifying the relevance of the plan or programme and its impacts, for instance by focusing on its impacts on people's health; Ь) разъяснение актуальности плана или программы и их последствий, например, путем концентрации внимания на последствиях для здоровья населения;
clarifying the aims and values of the curriculum; разъяснение целей и ценностей программы;
Больше примеров...
Прояснение (примеров 33)
A mandate to negotiate will enable a start to be made in clarifying such issues. И мандат на переговоры позволит начать прояснение таких вопросов.
Indeed, by clarifying through domestic legislation the protections offered to investors, South Africa is once again demonstrating - as it has repeatedly done since the adoption of its new Constitution in 1996 - its commitment to the rule of law. Действительно, через прояснение предлагаемой инвесторам защиты через национальное законодательство Южная Африка в очередной раз продемонстрировала - как она неоднократно делает с момента принятия своей новой конституции в 1996 году - свою приверженность верховенству закона.
I ask the President to convey our appreciation and gratitude to all those who have cooperated in preparing those documents for their important contributions to clarifying this complex issue, formulating objectives and defining measures with which to address it. Я прошу Вас, г-н Председатель, передать нашу благодарность всем тем, кто работал над подготовкой этих документов, они внесли большой вклад в прояснение этого сложного вопроса, сформулировав цели и определив меры для их достижения.
Hence, his delegation supported any initiative aimed at clarifying the content, scope and limits of the most-favoured-nation clause. Поэтому делегация его страны поддерживает любые инициативы, направленные на прояснение содержания, сферы охвата и ограничений клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации.
Clarifying and securing land tenure and planning - i.e. allocation, ownership and control over lands and resources; к) прояснение норм и обеспечение пользования и владения землей, а также планирования в этой сфере, т.е. выделения земли, права собственности и контроль над землями и ресурсами;
Больше примеров...
Уточнить (примеров 106)
It is hoped that it will assist the United Nations in further clarifying roles, responsibilities and division of labour among United Nations entities, including providing individual objectives for each entity involved. Можно надеяться, что она поможет Организации Объединенных Наций дополнительно уточнить функции ее различных органов, сферы их ответственности и разделение труда между ними, включая постановку отдельных задач перед каждым таким органом.
The new definition would require an amendment to RID clarifying that the term "wagon" covered tank wagons and battery wagons; that would need to be discussed by the RID Committee of Experts. Включение этого определения должно повлечь за собой внесение изменения в МПОГ, с тем чтобы уточнить, что термин "вагон" охватывает вагоны-цистерны и вагоны-батареи, и этот вопрос должен быть обсужден Комиссией экспертов МПОГ.
Clarifying the procedure for requests for deferral submitted to the national authorities by the Tribunal in respect of investigations and criminal proceedings; уточнить процедуру обращения с просьбой об уступке со стороны национальных властей в пользу Трибунала в том, что касается проведения расследований и судебного преследования;
Clarifying the scope and implications of draft article 63 will be critical as the Commission commences its second reading of the draft articles, and we strongly encourage the Commission to take the opportunity to do so. Крайне важно будет уточнить сферу охвата и последствия проекта статьи 63, когда Комиссия приступит ко второму чтению проектов статей, и мы настоятельно призываем Комиссию воспользоваться возможностью, чтобы сделать это.
The objective of the report will be to contribute to clarifying the criteria governing legal, administrative, financial and reporting relationships between donor organizations and implementing partners. Цель данного доклада - уточнить критерии, регулирующие взаимодействие организаций-доноров и их партнеров по осуществлению в правовой, административной, финансовой областях и в сфере отчетности.
Больше примеров...
Прояснить (примеров 58)
I just wish to make a couple of other technical points that may be helpful in clarifying the situation. Я хочу лишь сделать ряд других технических замечаний, которые, возможно, помогут прояснить эту ситуацию.
The draft resolution aims at clarifying differing interpretations on the issuance of bunker certificates by States to ships registered in a bareboat registry. Проект резолюции призван прояснить различные толкования выдачи государствами свидетельств судам, зарегистрированным в бербоут-чартерном регистре.
In response to the representative of Mexico, he expressed the hope that his participation in the high-level dialogue would allow him to learn from the experience of other countries, particularly in clarifying the concept of vulnerability as defined by the United Nations. В своих докладах оратор постарается прояснить с диалектической позиции взаимосвязь между этими двумя суверенными актами в надежде на то, что страны будут оказывать равное уважение мигрантам и гражданам, например, через предоставление мигрантам права участвовать в выборах, как рекомендует Европейский союз.
Finally, the Office is continuing work on a detailed publication aimed at clarifying the linkages and relationship between human rights and each of the Goals. Наконец, Управление продолжает работу над подробным изданием, призванным прояснить концептуальные и функциональные связи между правами человека и каждой из этих целей.
To find a solution, we must start by clarifying the problem. Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 42)
The objectives are also aimed at clarifying the roles and responsibilities of public bodies in areas for which there is no general legislation. Эти задачи направлены также на то, чтобы разъяснить роль и ответственность органов государственной власти в областях, в которых отсутствует общее правовое регулирование.
The possibility of clarifying the relation between electronic transferable documents, on the one hand, and electronic money and payments, on the other hand, was also mentioned. Была отмечена также возможность разъяснить взаимосвязь между электронными передаваемыми документами, с одной стороны, и электронными деньгами и платежами - с другой.
It focused on implementation at the national and international levels and was guided by the general comment as the authoritative legal interpretation clarifying the normative content of the right to food and State obligations. Оно было сосредоточено на вопросах как национального, так и международного выполнения и проводилось в соответствии с Замечанием общего порядка, которое позволило авторитетно и с учетом норм права разъяснить нормативное содержание права на питание и обязанности государства.
The Steering Committee of the Special Initiative on Africa would be meeting the following month in Geneva, and that should provide greater opportunities for clarifying the role of UNFPA. Руководящий комитет по Общесистемной специальной инициативе по Африке открывает свои заседания в следующем месяце в Женеве, что дает возможность лишний раз разъяснить роль, которую играет ЮНФПА.
The term "inflicted" was, however, ambiguous. It needed clarifying, particularly by specifying whether it covered the notion of instigation and explicit or tacit consent. Однако термин "причиняет" является двусмысленным; поэтому следовало бы разъяснить его, в частности уточнив, что он охватывает понятия подстрекательства и явного или молчаливого согласия.
Больше примеров...
Уточнив (примеров 32)
This problem could potentially be overcome at the discretion of donor governments by assigning different criteria to the SAICM financing function, or by clarifying the concept of "global environmental benefits" as it applies to SAICM. Потенциально эту проблему можно было бы решить по усмотрению правительств стран-доноров посредством установления различных критериев в связи с функцией финансирования СПМРХВ, либо уточнив понятие "глобальных экологических преимуществ" в том виде, как оно применяется в отношении СПМРХВ.
In this view, a comprehensive administrative policy should be developed and communicated to all missions clarifying and explaining all administrative arrangements pertaining to the rapid deployment roster mechanism. В этом плане следует выработать всеобъемлющую административную политику в отношении списка, которую следует распространить среди всех миссий, уточнив и разъяснив все административные положения, касающиеся механизма списка.
The Organic Law No. 99-56 of 30 June 1999, adopted on 3 July by the Chamber of Deputies, formalized the Tunisian flag for the first time in law, clarifying Article 4 of the constitution. Органический закон Nº 99-56 от 30 июня 1999, принятый 3 июля Палатой представителей страны, определил тунисский флаг более точно, уточнив статью 4 конституции.
The updated Set of Principles largely retained the text of 1997 of the Set of Principles, while clarifying specific aspects of their application in light of recent developments in international law. Обновленный Свод принципов в основном сохранил текст Свода принципов 1997 года, уточнив вместе с тем конкретные аспекты его применения в свете последних явлений в развитии международного права.
The term "inflicted" was, however, ambiguous. It needed clarifying, particularly by specifying whether it covered the notion of instigation and explicit or tacit consent. Однако термин "причиняет" является двусмысленным; поэтому следовало бы разъяснить его, в частности уточнив, что он охватывает понятия подстрекательства и явного или молчаливого согласия.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 33)
This matter must be taken seriously into consideration by the Commission, since timely cooperation, including field missions, is crucial to clarifying ongoing cases and preventing new disappearances. Комиссии следует серьезно рассмотреть этот вопрос, поскольку своевременное сотрудничество, включая поездки на места, имеет решающее значение для выяснения возникающих случаев и предупреждения новых случаев исчезновения.
During the period under review, the Commission has made special efforts to expedite the process of clarifying the remaining problems and bringing to an end the concealment of proscribed items. В течение рассматриваемого периода Комиссия предприняла особые усилия с целью ускорить процесс выяснения нерешенных вопросов и положить конец сокрытию запрещенных средств.
With regard to arbitration as one of the means of peaceful settlement of disputes set out in the Charter and the Declaration, he noted that his Government had initiated arbitration proceedings with a view to clarifying maritime entitlements and resolving maritime disputes in the region. В отношении арбитража как одного из средств мирного урегулирования споров, предусмотренных в Уставе и Декларации, он отмечает, что его правительство выступало в качестве инициатора арбитражных разбирательств в целях выяснения прав на морские акватории и урегулирования споров по морским вопросам в регионе.
For clarifying the internal essence of the Natiocracy and its difference from other political systems we shall review in turn the main program principles of the Ukrainian nationalism starting from ideological bases of the Nation and laws of its functioning. Для выяснения внутренней сути Нациократии и ее отличий от других политических строев, пересмотрим по очереди главные программные принципы Украинского национализма, начиная с идеологических основ Нации и законов ее функционирования.
The Group was able to note a constructive attitude on the part of public officials towards the task of devising legal machinery and public policies aimed at clarifying the cases of enforced disappearance dating from the 1980s, and implementing a policy of respect for human rights in general. Она получила возможность удостовериться в конструктивном подходе различных должностных лиц к обеспечению функционирования правовых и государственных политических механизмов в целях выяснения обстоятельств случаев насильственного исчезновения, имевших место в 1980е годы, равно как и осуществления на практике политики уважения прав человека в целом.
Больше примеров...
Разъясняя (примеров 25)
However, religious leaders may play an important role by clarifying religious views and by publicly calling on their believers to end this cruel practice. Тем не менее, религиозные лидеры могут сыграть важную роль, разъясняя религиозные воззрения и публично призывая верующих положить конец этой жестокой практике.
By clarifying the content and scope of article 4 of the Covenant, the Committee aims at enhancing the protection of fundamental human rights in times of emergency that threatens the life of the nation. Разъясняя содержание и сферу применения статьи 4 Пакта, Комитет преследует цель усилить защиту основных прав человека во время чрезвычайного положения, при котором жизнь нации находится под угрозой.
Ms. Palm, clarifying her earlier questions, asked whether there was a limit to the length of time judges could remain in office, or whether they were allowed to continue until retirement. Г-жа Палм, разъясняя свои ранее заданные вопросы, спрашивает, имеется ли какое-либо ограничение срока нахождения судей в должности или же им разрешается продолжать работу до выхода на пенсию.
By clarifying accountabilities, designing challenging and interesting jobs with built-in career development steps, and creating communities of shared purpose, we enhance the engagement (and therefore the performance) of our associates around the world. Разъясняя степень ответственности, давая интересные и стимулирующие задания, подразумевающие продвижение по карьерной лестнице, и выстраивая сообщества людей, объединенных общей целью, мы усиливаем вовлеченность (и, как следствие, повышаем эффективность) наших сотрудников во всех подразделениях компании в мире.
Clarifying the policy towards corporal punishment, the delegation said that concepts of lawful correction and reasonable chastisement are in no way equivalent to corporal punishment. Разъясняя политику в отношении телесных наказаний, делегация заявила, что понятия "законное исправление" и "разумное наказание" неэквивалентны понятию "телесное наказание".
Больше примеров...
Выяснении (примеров 21)
States and parties to an armed conflict should ensure the establishment and day-to-day functioning of an independent and impartial national institution, which could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. Государства и стороны, находящиеся в вооруженном конфликте, должны обеспечить создание и повседневное функционирование независимого и беспристрастного национального органа, способного играть ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц.
Deploring the lack of cooperation by UNITA in clarifying the circumstances of these tragic incidents which occurred over territory under its control and in permitting the prompt dispatch of the United Nations search and rescue mission, выражая сожаление по поводу того, что УНИТА не оказывает содействия в выяснении обстоятельств этих трагических инцидентов, происшедших над территорией, находящейся под его контролем, и в предоставлении разрешения для срочного направления поисково-спасательной миссии Организации Объединенных Наций,
Expresses its deep concern regarding the fate of the passengers and crew of United Nations flight 806 and deplores the incomprehensible lack of cooperation in clarifying the circumstances of this tragedy and in permitting the prompt dispatch of a United Nations search and rescue mission; выражает свою глубокую обеспокоенность судьбой пассажиров и экипажа самолета Организации Объединенных Наций, выполнявшего рейс 806, и выражает сожаление по поводу необъяснимого отсутствия сотрудничества в выяснении обстоятельств этой трагедии и в предоставлении разрешения для срочного направления поисково-спасательной миссии Организации Объединенных Наций;
In view of the importance of definitively eradicating the practice of enforced disappearances in Guatemala, the Government's failure to cooperate in clarifying the "Mincho case" is a matter of concern. С учетом важности окончательного искоренения практики насильственных исчезновений в Гватемале вызывает обеспокоенность отсутствие помощи со стороны правительства в выяснении обстоятельств так называемого "дела Минчо".
The representatives stressed again the importance the Government attached to clarifying the outstanding cases and reported that investigations are continuing; information would be provided to the Working Group on the body charged with the task of investigating the outstanding cases. Представители правительства подчеркнули важность, которую они придают вопросу о выяснении обстоятельств этих случаев, и сообщили, что расследования продолжаются; Рабочей группе будет направлена информация об органе, которому поручена задача расследовать эти нераскрытые дела.
Больше примеров...
Разъясняющие (примеров 21)
It invited the State party to submit written explanations or statements clarifying the matters raised in the communication. Он предложил государству-участнику представить письменные объяснения или заявления, разъясняющие вопросы, которые поднимаются в сообщении.
Women producers without land ownership rights could participate in the project if they could produce documents clarifying their right of use. Женщины-производители, не имеющие права собственности на землю, могут участвовать в проекте, если они представят документы, разъясняющие их право пользования.
(c) Reinforce ground rules clarifying UNDP's role. с) Усовершенствовать основные положения, разъясняющие роль ПРООН.
(a) ECHA has endorsed a Note of Guidance clarifying the relationship between HCs and SRSGs. а) ИКГВ одобрил Инструктивные указания, разъясняющие взаимоотношения между КГД и СПГС.
(a) Develop guidelines for the police and prosecutors clarifying the type of cases that must be formally prosecuted; а) разработать руководящие принципы для полиции и прокуратуры, разъясняющие, какие категории дел должны расследоваться в официальном порядке;
Больше примеров...
Уточняя (примеров 22)
This is about getting something right... and clarifying answers to an earlier question. Нет. Я только ищу истину, уточняя ответ на вопрос.
Some of the subparagraphs had much more substantive functions than simply defining a term; they set a threshold, clarifying the scope of the topic further. Некоторые из подпунктов не просто содержат определения того или иного термина, а выполняют значительно более существенные функции, устанавливая пороги и дополнительно уточняя сферу применения.
Accordingly, the updated text largely affirms and preserves the Principles as they were proposed in 1997 while clarifying specific aspects of their application in light of recent developments in international law. Соответственно, обновленный текст в основном подтверждает и сохраняет Принципы, предложенные в 1997 году, уточняя конкретные аспекты их применения в свете последних изменений в международном праве.
leading the Special Rapporteur to believe that he can follow them in preparing his future reports, including the third, but without regarding them as a rigid guide and adapting and clarifying them as appropriate. что позволяет Специальному докладчику считать, что он может следовать им при составлении своих будущих докладов, включая третий доклад, но не считая их догмами и адаптируя или уточняя их в случае необходимости.
Global programme-sponsored initiatives contribute to United Nations partnerships, by clarifying comparative advantage and collaboration mechanisms, establishing partnerships, and integrating United Nations partners into 'Teamworks' and the service delivery model Поддерживаемые глобальной программой инициативы способствуют развитию партнерских отношений в рамках Организации Объединенных Наций, уточняя принципы механизмов сравнительного преимущества и сотрудничества, создавая партнерства и интегрируя партнеров Организации Объединенных Наций в платформу "Коллективная работа" и модель предоставления услуг
Больше примеров...
Внесения ясности (примеров 18)
This problem could be addressed by governments through their instituting the relevant standard documentation, and by clarifying the country's legal system. Правительства могли бы заняться решением этой проблемы путем подготовки соответствующей стандартной документации и внесения ясности в правовую систему страны.
The members agreed to continue discussions on the mandate and methods of work, with a view to clarifying their approach and activities. Члены Группы согласились продолжить обсуждения по вопросу о мандате и методах работы в целях внесения ясности в отношении принятого подхода и проводимой деятельности.
As a way of clarifying that definition, it was suggested to use the word "digital" instead of "analogous". Для внесения ясности в используемое определение было предложено заменить слово "аналогичных" словом "цифровых".
The regulations were amended in 1989 with a view to clarifying the requirements that all users of nuclear materials must fulfil, in order to help Peru fulfil its commitments. Этот Регламент был изменен в 1989 году в целях внесения ясности в требования, предъявляемые к каждому пользователю ядерного материала, для содействия выполнению принятых страной обязательств.
In that connection, his delegation welcomed the discussion on ways of clarifying the Commission's working methods and supported the substantial majority that welcomed guidelines but wished to avoid excessively detailed rules. В этой связи делегация его страны приветствует обсуждение путей внесения ясности в методы работы Комиссии и поддерживает то значительное большинство, которое приветствует разработку руководящих принципов, но желает избежать чрезмерно детализированных правил.
Больше примеров...
Разъясняет (примеров 12)
In the bill there is a clarifying provision regarding reciprocity. В указанном законопроекте содержится положение, которое разъясняет принцип взаимности.
The Office assists staff in upholding the highest levels of efficiency, competence and integrity by providing advice on relevant standards of conduct and by clarifying staff and Organizational obligations. Бюро помогает сотрудникам поддерживать самые высокие стандарты эффективности, компетентности и добросовестности и, в частности, предоставляет консультации по соответствующим стандартам поведения и разъясняет обязанности сотрудников и обязательства Организации.
The report was thus seen as contributing to greater transparency on a question of current interest and as clarifying the intent and scope of recent initiatives taken in this field. Таким образом, по мнению участников обсуждения, доклад способствует повышению транспарентности в вопросе, представляющем интерес в данный момент, и разъясняет смысл и содержание недавних инициатив в этой области.
The new order regulating the destruction of private property for military purposes addressed the destruction of buildings and agricultural infrastructure for reasons of military necessity, clarifying the applicable legal criteria and limitations and allocating specific command responsibility and decision-making authority. Новый приказ, регулирующий порядок уничтожения частного имущества в военных целях, касается разрушения зданий и сельскохозяйственной инфраструктуры по соображениям военной необходимости и разъясняет применимые правовые критерии и ограничения, а также возлагает на конкретных командиров ответственность и предоставляет им полномочия по принятию решений.
The Council acknowledges the statement of the Government of Sierra Leone on 3 April 2012 clarifying its position regarding the arms delivered to the Sierra Leone Police. Совет отмечает заявление правительства Сьерра-Леоне от З апреля 2012 года, в котором оно разъясняет свою позицию в отношении поставок оружия полиции Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Пояснив (примеров 9)
South Africa provided a negative response clarifying that special protective measures for such vulnerable groups were mainly an issue for international and non-governmental organizations. Южная Африка представила отрицательный ответ, пояснив, что проблему особых мер защиты таких уязвимых групп призваны решать, главным образом, международные и неправительственные организации.
The UNCTAD secretariat further elaborated on the agenda item, clarifying that the subject to be addressed during the meeting was the issue of administrative efficiency and its impact on boosting productive capacity in times of crisis. Секретариат ЮНКТАД представил дополнительную информацию по данному пункту повестки дня, пояснив, что рассматриваемая тема касается вопроса об эффективности административных процедур и ее влияния на наращивание производственного потенциала в условиях кризиса.
Responding to questions from Committee members, the representative of the Secretariat confirmed that Libya had corrected its previously reported data, clarifying that the halons used in 2010 and 2011 had been recycled and, hence, did not count as consumption. Отвечая на вопросы членов Комитета, представитель секретариата подтвердил, что Ливия внесла коррективы в свои ранее представленные данные, пояснив, что галоны, применявшиеся в 2010 и 2011 годах, были продуктом восстановления и, соответственно, не засчитываются как потребление.
That year, DC CCO Geoff Johns stated that the television series Arrow and The Flash were set in a separate universe from the new film one, later clarifying that We look at it as the multiverse. В том же году генеральный директор DC Джефф Джонс заявил, что «телевизионные сериалы "Стрела" и "Флэш" были установлены в отдельной вселенной из одного нового фильма, позже, пояснив, что "мы смотрим на него как на мультивселенную.
The Commission agreed to retain the current wording, with the Guide clarifying that it was not contemplated that any contract was to be signed at the outset of procurement proceedings. Комиссия решила сохранить нынешнюю формулировку, пояснив в Руководстве, что в данном случае не имеется в виду, что любой договор должен быть подписан на начальной стадии процедур закупок.
Больше примеров...