Английский - русский
Перевод слова Clarifying

Перевод clarifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнение (примеров 124)
Honing the concepts and clarifying certain legal aspects in respect of reservations should avoid disputes that would impede the preparation of the Guide. Уточнение концепций и разъяснение некоторых правовых аспектов, касающихся оговорок, позволят избежать противоречий, которые осложняют разработку руководства.
Specifying or clarifying the provisions of a treaty is indeed to interpret it and, for this reason, the Commission used those terms to define interpretative declarations. З) Уточнение или разъяснение положений договора как раз и означает его толкование, и именно по этой причине Комиссия использовала эти термины в определении заявлений о толковании.
(c) Ongoing negotiations aimed at clarifying and improving disciplines in the areas of anti-dumping, subsidies and countervailing measures should take into account the needs of developing countries, including the least developed countries; с) в рамках продолжающихся переговоров, направленных на уточнение и совершенствование правил, связанных с антидемпинговыми и компенсационными мерами и субсидированием, следует учитывать потребности развивающихся стран, включая наименее развитые страны;
Clarifying the rules of international law on the issue would help ensure maximum effect of, and compliance with, the obligations established under existing rules and provide a basis for determining where additional rules might be required. Уточнение норм международного права по этому вопросу должно способствовать получению максимального эффекта от использования обязательств, предусмотренных существующими нормами, и согласованности в их применении.
(c) Clarifying and confirming of the magnitude and funding of the base structure, in harmonization with other United Nations system organizations; and с) уточнение и подтверждение масштабов и методов финансирования базовой структуры в соответствии с процедурами, принятыми в других организациях системы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Разъяснение (примеров 75)
Provisions on use could include identifying and clarifying the application of rules of international humanitarian law that apply to the use of cluster munitions. Положения о применении могли бы включать идентификацию и разъяснение применения норм международного гуманитарного права, которые приложимы к применению кассетных боеприпасов.
Several speakers referred to the idea of a new international norm, and preferred clarifying existing norms rather than drafting new standards. Ряд ораторов, упомянув об идее новой международной нормы, предпочли разъяснение существующих норм разработке новых стандартов.
When participants meet for the first time, the purposes and scope of the process should be made clear and agreed; this includes setting realistic expectations and clarifying any limitations. Цели и сфера охвата процесса должны уточняться и согласовываться во время первой встречи участников; это включает в себя установление реалистичных ожиданий и разъяснение любых ограничений.
Morocco thanked Grenada for clarifying its position on the recommendations made during the Working Group session, the strong commitment to human rights and its spirit of openness and frank dialogue demonstrated during the review. Марокко поблагодарило Гренаду за разъяснение позиции по рекомендациям, вынесенным на сессии Рабочей группы, и отметило ее приверженность правам человека и участие в обзоре в духе открытости, а также ее стремление к откровенному диалогу.
Clarifying who does what in the area of technical cooperation is, indeed, very important, given the limited resources, capabilities and programme-reach of the international institutions. Разъяснение функций в области технического сотрудничества имеет весьма важное значение в свете ограниченных ресурсов, возможностей и сферы охвата программ, осуществляемых международными учреждениями
Больше примеров...
Прояснение (примеров 33)
The interest in clarifying the legal significance and effect of subsequent agreement and subsequent practice is enhanced by the increasing tendency of international courts to interpret treaties in a purpose-oriented and objective manner. Прояснение юридического значения и последствий последующего соглашения и последующей практики вызывает тем больший интерес с учетом растущей тенденции международных судов толковать договоры целенаправленным и объективным образом.
It is aimed at clarifying the degree of specificity by providing recommendations on elements to be included in the national reports and assisting the High Contracting Parties to standardize their reporting. Оно нацелено на прояснение степени специфичности путем дачи рекомендаций по элементам, подлежащим включению в национальные доклады, и содействия Высоким Договаривающимся Сторонам, с тем чтобы стандартизировать их отчетность.
I ask the President to convey our appreciation and gratitude to all those who have cooperated in preparing those documents for their important contributions to clarifying this complex issue, formulating objectives and defining measures with which to address it. Я прошу Вас, г-н Председатель, передать нашу благодарность всем тем, кто работал над подготовкой этих документов, они внесли большой вклад в прояснение этого сложного вопроса, сформулировав цели и определив меры для их достижения.
Besides technical support for the Committee, OHCHR has contributed to clarifying the debate on some possible areas of complementary standards by organizing an expert seminar on articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Помимо технической поддержки Комитета, УВКПЧ внесло вклад в прояснение полемики о некоторых возможных областях дополнительных стандартов путем организации семинара экспертов по статьям 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.
(R-2) Refining the industrial classification of the so-called 'factoryless goods producers' and clarifying the nature of their output (goods instead of trade services) (Р-2) Уточнение промышленной классификации так называемых "бесфабричных" производителей и прояснение характера их продукции (товары вместо торговли услугами)
Больше примеров...
Уточнить (примеров 106)
With a view to complementing and clarifying further the information received in Unity State, the Special Rapporteur travelled to Rumbek, in southern Sudan. Чтобы дополнить и уточнить информацию, полученную в едином государстве, Специальный докладчик посетил Румбек на севере Судана.
She recommended clarifying charges against persons held in pre-trial detention, releasing those solely detained for their opinions or for civil matters, and providing expeditious judicial review for all others. Она рекомендовала уточнить обвинения против лиц, находящихся в предварительном заключении, и освободить тех, кто был задержан исключительно за высказывание своего мнения или в связи с гражданскими делами, а также незамедлительно провести судебный пересмотр всех других дел.
Ms. Walsh proposed clarifying that the rules on priorities were designed to deal with competing rights of claimants all of which were derived from the same grantor. Г-жа Уолш предлагает уточнить, что правила в отношении приоритетов предназначены для рассмотрения конкурирующих прав истцов, причем все они касаются одного и того же лица, предоставляющего право.
There are two areas for improvement requiring action by the Office in concert with other entities involved in humanitarian assistance: clarifying accountabilities and sharing of information between entities. Имеются две области, в которых необходимо добиться улучшений и в которых Управлению необходимо принять соответствующие меры в сотрудничестве с другими организациями, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, в частности уточнить порядок подотчетности и обеспечивать обмен информацией между организациями.
One of the most important is clarifying the mode of interaction between the population unit and sectoral ministries. Один из самых важных таких вопросов связан с тем, что необходимо уточнить порядок взаимодействия между подразделениями, отвечающими за вопросы народонаселения, и секторальными министерствами.
Больше примеров...
Прояснить (примеров 58)
Mr. Burman (United States of America) said that while he agreed that it should be a Working Group project, informal intersessional consultations could assist in clarifying the issues before the Commission met in formal session. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя он и согласен с тем, что эта работа должна осуществляться в рамках Рабочей группы, неофициальные межсессионные консультации могут помочь прояснить все эти вопросы до официальной сессии Комиссии.
It was noted that by inviting Member States to provide information on their jurisdictional competence as well as on the mechanisms put into place for following up on allegations of criminal activity, resolution 62/63 would contribute towards clarifying the nature and scope of any procedural and jurisdictional gaps. Было отмечено, что, предлагая государствам-членам представить информацию о своей юрисдикционной компетенции, а также о механизмах, созданных для расследования утверждений о преступной деятельности, резолюция 62/63, помогла бы тем самым прояснить характер и масштабы любых процедурных и юрисдикционных пробелов.
(c) Studying the new international context, the new challenges and the need to define principles, objectives and priorities conducive to clarifying responsibilities in the field of international solidarity and human rights; с) изучение новых международных условий, новых проблем и необходимости определения принципов, целей и первоочередных задач, которые позволят прояснить обязанности в сфере международной солидарности и прав человека;
In response to those challenges, the Central Authority had proposed a new law aimed at enlarging and clarifying the competences of the organization, reinforcing its financial autonomy and granting investigative powers to its officials in order to follow up on reports received from members of the public. С учетом этих проблем Центральное управление внесло предложение принять новый закон с целью расширить и прояснить компетенции этой организации, повысить ее финансовую самостоятельность и предоставить ее сотрудникам полномочия по проведению расследований, с тем чтобы на основании поступающих от населения сообщений могли приниматься соответствующие меры.
You know, this process will go a long way towards clarifying that identity issue. Потребуется много времени, чтобы прояснить дело с самоопределением.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 42)
States that had participated in the preparation of the discussion paper had done so with the intent of clarifying and improving the original text. Государства, которые приняли участие в подготовке этого дискуссионного документа, сделали это с намерением разъяснить и улучшить первоначальный текст.
The objectives are also aimed at clarifying the roles and responsibilities of public bodies in areas for which there is no general legislation. Эти задачи направлены также на то, чтобы разъяснить роль и ответственность органов государственной власти в областях, в которых отсутствует общее правовое регулирование.
It also recommended clarifying the definition of the indicator on access to drugs and strengthening national service delivery surveys, including the monitoring of access to drugs. Она также рекомендовала разъяснить определение показателя доступа к лекарственным препаратам и повысить качество национальных обследований предоставления услуг, включая контроль за доступом к лекарственным препаратам.
One of these decisions found that after the close of the Prosecution case, no conviction could be brought on certain allegations, thus clarifying the case that the Defence has to answer and expediting the proceedings. В одном из этих постановлений указывалось, что после завершения изложения обвинением своих аргументов вынести обвинительные приговоры в связи с несколькими утверждениями невозможно, что позволило разъяснить аргументы, на которые должна отвечать защита, и ускорить разбирательство.
It focused on implementation at the national and international levels and was guided by the general comment as the authoritative legal interpretation clarifying the normative content of the right to food and State obligations. Оно было сосредоточено на вопросах как национального, так и международного выполнения и проводилось в соответствии с Замечанием общего порядка, которое позволило авторитетно и с учетом норм права разъяснить нормативное содержание права на питание и обязанности государства.
Больше примеров...
Уточнив (примеров 32)
The overhaul of the copyright law was to settle doctrinal disputes by clarifying the old law and to adapt the law to the current practice. Переработка законодательства об авторском праве была сделана, чтобы снизить число споров, уточнив старый закон и адаптировав его к текущей практике.
With that in mind, my delegation believes that the focus should be placed, as a priority, on strengthening the Council's powers, improving its relations with the other United Nations organs, and clarifying their various mandates. С учетом этого наша делегация считает, что особое внимание следует уделить в приоритетном порядке задаче укрепления полномочий Совета, улучшив его взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций и уточнив их различные мандаты.
The Organic Law No. 99-56 of 30 June 1999, adopted on 3 July by the Chamber of Deputies, formalized the Tunisian flag for the first time in law, clarifying Article 4 of the constitution. Органический закон Nº 99-56 от 30 июня 1999, принятый 3 июля Палатой представителей страны, определил тунисский флаг более точно, уточнив статью 4 конституции.
States members of the Conference could also try to stimulate progress by addressing the Conference's working methods, for instance by clarifying that the consensus rule does not apply to procedural questions such as the programme of work, or that it could be suspended in exceptional cases. Государства-члены Конференции могли бы также активизировать прогресс, рассмотрев методы работы Конференции, например, уточнив, что правило консенсуса не применяется к процедурным вопросам, таким, как программа работы, или же в исключительных случаях его можно было бы не использовать.
The Chair of VPSD clarified that fuels are not included at the moment because the current focus of the work is on the WLTP activities, clarifying that the extension of the scope to fuels can certainly be foreseen in a later stage. Председатель группы по ОСУТС пояснил, что виды топлива пока не включены в определения по той причине, что в настоящее время основное внимание уделяется деятельности по ВПИМ, уточнив, что они, разумеется, могут быть включены на более позднем этапе.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 33)
Kuwait's commitment to clarifying the fate of all missing persons regardless of their nationalities deserves respect. Приверженность Кувейта делу выяснения участи всех лиц, пропавших без вести, независимо от их гражданства, заслуживает всяческого уважения.
The Working Group reminds States of their obligations not only in the context of clarifying individual cases but also in taking action of a more general nature, including to prevent, investigate, punish and eradicate enforced disappearances. Рабочая группа напоминает государствам об их обязательствах не только в контексте выяснения отдельных случаев, но и при принятии более широких мер, в том числе направленных на предупреждение и расследование принудительных исчезновений, наказание за них и их искоренение.
The fact must be faced that any procedure for clarifying the reasons for the absence of copies of petitions must involve some investigation, and no such investigation would ever be conducted. Следует учитывать тот факт, что любая процедура выяснения причин отсутствия петиций должна быть связана с каким-то расследованием, а такого расследования никогда не будет.
This identified priority work areas across the work programmes of United Nations agencies in Asia and the Pacific in order to help strengthen alignment and harmonization and provide a basis for clarifying areas of agency comparative advantage. Это помогло выявить первоочередные направления работы в рамках программ работы учреждений Организации Объединенных Наций в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях содействия укреплению перестройки и согласованию деятельности и обеспечению базы для выяснения областей сравнительного преимущества учреждений.
National institutions, such as national commissions on missing persons, can play a crucial role in clarifying the fate of missing persons without discrimination and providing support to the families of the missing. Национальные учреждения, такие как национальные комиссии по вопросу о без вести пропавших лицах, могут играть весьма важную роль в деле выяснения судьбы пропавших без вести лиц в отсутствие какой-либо дискриминации, а также в оказании поддержки семьям таких лиц.
Больше примеров...
Разъясняя (примеров 25)
UNICEF was urged to step up its investment in reform of the juvenile justice system, engaging national stakeholders and clarifying their role. К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв расширить свои инвестиции в реформирование системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, привлекая для этого национальные заинтересованные стороны и разъясняя при этом их роль.
In 2003, the NAFTA FTC issued a statement clarifying the Tribunal's discretion to accept third party submissions. В 2003 году КСТ СССТ сделала заявление, разъясняя дискреционное право Арбитражного суда принимать представления от третьих сторон.
Despite the fact that such a proposal has not yet been discussed in the Group of Governmental Experts, the Chairperson-designate has considered it appropriate to provide the States Parties with draft legal provisions thus clarifying to the extent possible all the key details of his proposal. Несмотря на то, что такое предложение еще не обсуждалось в Группе правительственных экспертов, назначенный Председатель счел целесообразным представить государствам-участникам проект правовых положений, разъясняя тем самым по мере возможности все ключевые детали своего предложения.
Mr. BAKIR UULU (Kyrgyzstan), clarifying one of his earlier replies to the Committee's questions, said that no state of emergency had been declared during the recent border conflicts in the south of the republic. Г-н БАКИР УУЛУ (Кыргызстан), разъясняя один из предшествующих ответов на вопросы Комитета, говорит, что никакого чрезвычайного положения в ходе недавних пограничных конфликтов на юге Республики не объявлялось.
Clarifying the misunderstanding about legal and illegal abortion, she said that 14 per cent of the abortions mentioned in the report had actually been miscarriages. Разъясняя понимание законных и незаконных абортов, она говорит, что 14 процентов от общего числа абортов, упомянутых в докладе, фактически представляли собой выкидыши.
Больше примеров...
Выяснении (примеров 21)
An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. ЗЗ. Независимый и беспристрастный национальный орган мог бы играть ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц.
Advancement in closing the files of the missing persons and clarifying the fate of the archives will contribute to the further improvement of bilateral relations; Достижение прогресса в закрытии дел, касающихся пропавших без вести лиц, и выяснении судьбы архивов будет способствовать дальнейшему улучшению двусторонних отношений;
This review should help to place in context the Haitian National Police reform process, which aims to create a capability to discharge "essential policing functions", and should assist in clarifying any additional requirements. Этот обзор должен помочь в определении направления процесса реформирования Гаитянской национальной полиции, целью которого является создание потенциала для выполнения «основных полицейских функций» и оказания содействия в выяснении любых дополнительных требований.
The Working Group expresses deep concern that little progress has been made in clarifying cases of disappearance in Algeria. Indeed, 253 new cases have been transmitted to the Government of Algeria and others are being processed by the Secretariat. Рабочая группа выражает глубокую обеспокоенность отсутствием существенного прогресса в выяснении случаев исчезновения в Алжире. Так, правительству были препровождены сообщения о 253 новых случаях, а информация о других случаях в настоящее время обрабатывается секретариатом.
Deploring the lack of cooperation by UNITA in clarifying the circumstances of these tragic incidents which occurred over territory under its control and in permitting the prompt dispatch of the United Nations search and rescue mission, выражая сожаление по поводу того, что УНИТА не оказывает содействия в выяснении обстоятельств этих трагических инцидентов, происшедших над территорией, находящейся под его контролем, и в предоставлении разрешения для срочного направления поисково-спасательной миссии Организации Объединенных Наций,
Больше примеров...
Разъясняющие (примеров 21)
Material clarifying international protection responsibilities to be included. Следует включить материалы, разъясняющие обязанности в области международной защиты.
Laws clarifying this distinction have been adopted throughout the country. Законы, разъясняющие такое различие, были приняты по всей стране.
France and the United Kingdom proposed inserting "and its views on the admissibility" after the words "clarifying the matter" in paragraph 2. Соединенное Королевство и Франция предложили добавить в пункт 2 после слов "разъясняющие этот вопрос" фразу "его соображения относительно приемлемости".
The Procurement Service has also provided guidance to its staff, clarifying procedures for vendor name changes and centralizing vendor financial information and established criteria for special approval of vendors. Служба закупок довела также до сведения своих сотрудников инструкции, разъясняющие процедуры замены поставщиков и централизации финансовой информации о поставщиках, а также определила критерии для утверждения поставщиков в особом порядке.
At that session, the Working Group agreed to include in the draft declaration provisions clarifying the meaning of article II, paragraph (2), of the New York Convention. На этой сессии Рабочая группа решила включить в проект декларации положения, разъясняющие значение пункта 2 статьи II Нью-йоркской конвенции.
Больше примеров...
Уточняя (примеров 22)
Those guidelines enhanced the understanding of what constituted reservations by clarifying their limits and at the same time encouraged less drastic solutions. Эти основные положения подкрепляют понимание того, что представляют собой оговорки, уточняя их пределы и в то же самое время поощряя принятие менее жестких решений.
This is about getting something right... and clarifying answers to an earlier question. Нет. Я только ищу истину, уточняя ответ на вопрос.
In clarifying roles and responsibilities, the Advisory Committee stresses the need to take account of General Assembly resolution 61/267 B and notes the intention of OIOS to do so (ibid. para. 60). Уточняя роль и ответственность, Консультативный комитет подчеркивает необходимость учитывать положения резолюции 61/267 В Генеральной Ассамблеи и принимает к сведению намерение УСВН поступить таким образом (там же, пункт 60).
The Office should usefully contribute by better clarifying standards of conduct for UNDP personnel, delineating the non-negotiable standards and safeguarding an organizational culture with the highest standards of efficiency, competence and integrity, as called for by the Charter of the United Nations. Бюро должно вносить полезный вклад в эту деятельность, уточняя стандарты поведения для персонала ПРООН, обозначая неотъемлемые стандарты и поддерживая организационную культуру на уровне, соответствующем высочайшим стандартам эффективности, компетентности и добросовестности, к которым призывает Устав Организации Объединенных Наций.
At my invitation, delegations made both oral and written proposals outlining new elements, clarifying existing ones and recommending the relocation of some elements of the Chairman's non-paper within the framework of the new agreed draft structure. В ответ на мою просьбу делегации представили предложения, как в устной, так и в письменной форме, предлагая новые элементы, уточняя уже существующие и рекомендуя перенести ряд элементов из неофициального документа Председателя в новый вариант согласованного проекта документа.
Больше примеров...
Внесения ясности (примеров 18)
Plurilateral negotiations provided impetus, which proved to be useful in clarifying issues as well as creating a constructive atmosphere. Многосторонние переговоры с ограниченным кругом участников способствовали приданию импульса, имевшего важное значение для внесения ясности в соответствующие вопросы, а также для создания конструктивной атмосферы.
The members agreed to continue discussions on the mandate and methods of work, with a view to clarifying their approach and activities. Члены Группы согласились продолжить обсуждения по вопросу о мандате и методах работы в целях внесения ясности в отношении принятого подхода и проводимой деятельности.
It is expected that this review process and subsequent government response to the recommendations will strengthen the Act by clarifying a number of key requirements that employers must meet. Предполагается, что указанный процесс обзора и последующие ответные меры правительства на упомянутые рекомендации обеспечат более последовательное выполнение Закона путем внесения ясности в ряд ключевых требований, которых должны придерживаться работодатели.
The regulations were amended in 1989 with a view to clarifying the requirements that all users of nuclear materials must fulfil, in order to help Peru fulfil its commitments. Этот Регламент был изменен в 1989 году в целях внесения ясности в требования, предъявляемые к каждому пользователю ядерного материала, для содействия выполнению принятых страной обязательств.
With a view to clarifying the scope of the definition, it was proposed to insert the words "prior to being" before the words "stored or communicated". В целях внесения ясности в вопрос о круге лиц, подпадающих под это определение, было предложено перед словами "сохранено или передано" добавить выражение "прежде чем оно было".
Больше примеров...
Разъясняет (примеров 12)
The Office assists staff in upholding the highest levels of efficiency, competence and integrity by providing advice on relevant standards of conduct and by clarifying staff and Organizational obligations. Бюро помогает сотрудникам поддерживать самые высокие стандарты эффективности, компетентности и добросовестности и, в частности, предоставляет консультации по соответствующим стандартам поведения и разъясняет обязанности сотрудников и обязательства Организации.
The report was thus seen as contributing to greater transparency on a question of current interest and as clarifying the intent and scope of recent initiatives taken in this field. Таким образом, по мнению участников обсуждения, доклад способствует повышению транспарентности в вопросе, представляющем интерес в данный момент, и разъясняет смысл и содержание недавних инициатив в этой области.
The advisory procedure enabled the Court to contribute to the overall objectives of the United Nations by playing a role in international dispute resolution and prevention and by clarifying and developing international law. Консультативная процедура позволяет Суду способствовать достижению общих целей Организации Объединенных Наций, поскольку он играет роль в урегулировании и предотвращении международных споров и разъясняет и развивает международное право.
The new order regulating the destruction of private property for military purposes addressed the destruction of buildings and agricultural infrastructure for reasons of military necessity, clarifying the applicable legal criteria and limitations and allocating specific command responsibility and decision-making authority. Новый приказ, регулирующий порядок уничтожения частного имущества в военных целях, касается разрушения зданий и сельскохозяйственной инфраструктуры по соображениям военной необходимости и разъясняет применимые правовые критерии и ограничения, а также возлагает на конкретных командиров ответственность и предоставляет им полномочия по принятию решений.
The Council acknowledges the statement of the Government of Sierra Leone on 3 April 2012 clarifying its position regarding the arms delivered to the Sierra Leone Police. Совет отмечает заявление правительства Сьерра-Леоне от З апреля 2012 года, в котором оно разъясняет свою позицию в отношении поставок оружия полиции Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Пояснив (примеров 9)
That is why we presented our proposal, clarifying that it remains an open basis for discussion. Именно поэтому мы представили наше предложение, пояснив, что оно остается открытой основой для обсуждения.
Despite the lack of agreement on definitions, a number of States have conducted well-designed, national or city-wide studies by clarifying the definitions they are using. Несмотря на отсутствие согласованных определений, ряд государств провел хорошо организованные исследования на национальном или городском уровне, пояснив используемые ими определения.
The UNCTAD secretariat further elaborated on the agenda item, clarifying that the subject to be addressed during the meeting was the issue of administrative efficiency and its impact on boosting productive capacity in times of crisis. Секретариат ЮНКТАД представил дополнительную информацию по данному пункту повестки дня, пояснив, что рассматриваемая тема касается вопроса об эффективности административных процедур и ее влияния на наращивание производственного потенциала в условиях кризиса.
Responding to questions from Committee members, the representative of the Secretariat confirmed that Libya had corrected its previously reported data, clarifying that the halons used in 2010 and 2011 had been recycled and, hence, did not count as consumption. Отвечая на вопросы членов Комитета, представитель секретариата подтвердил, что Ливия внесла коррективы в свои ранее представленные данные, пояснив, что галоны, применявшиеся в 2010 и 2011 годах, были продуктом восстановления и, соответственно, не засчитываются как потребление.
Mr. Kartashkin contributed to the debate by considering the difference between external and internal self-determination and clarifying the minimum forms of autonomy that a minority may claim under the United Nations Declaration and article 27 of ICCPR. Г-н Карташкин внес свой вклад в обсуждение вопроса, указав на различия между внешним и внутренним самоопределением и пояснив вопрос о минимальных формах автономии, на которую может претендовать меньшинство в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций и статьей 27 МПГПП.
Больше примеров...