The proposal in document 2007/10 was aimed at clarifying paragraph 6.8.2.1.4, taking into consideration the new requirements of subsections 6.8.2.6 and 6.8.2.7. |
Предложение, содержащееся в документе 2007/10, было направлено на уточнение формулировки пункта 6.8.2.1.4 с учетом новых требований, предусмотренных в подразделах 6.8.2.6 и 6.8.2.7. |
One of the most critical steps is to clarify the purpose and expected benefits of regionalization, particularly by revisiting the roles and responsibilities of the regional offices and clarifying the division of labour with headquarters. |
Одним из самых критически значимых шагов является уточнение цели регионализации и ожидаемых от нее выгод, в частности путем повторного анализа роли и обязанностей региональных отделений и более четкого разделения труда с штаб-квартирой. |
Specifying or clarifying the provisions of a treaty is indeed to interpret it and, for this reason, the Commission used those terms to define interpretative declarations. |
З) Уточнение или разъяснение положений договора как раз и означает его толкование, и именно по этой причине Комиссия использовала эти термины в определении заявлений о толковании. |
(a) Further clarifying and articulating the contribution of UNICEF to the MDGs and to facilitate alignment with national priorities in the new aid environment; |
а) дополнительное разъяснение и уточнение вклада ЮНИСЕФ в достижение ЦРДТ и содействие их согласованию с национальными приоритетными задачами в новых условиях оказания помощи; |
(R-2) Refining the industrial classification of the so-called 'factoryless goods producers' and clarifying the nature of their output (goods instead of trade services) |
(Р-2) Уточнение промышленной классификации так называемых "бесфабричных" производителей и прояснение характера их продукции (товары вместо торговли услугами) |
(c) Ongoing negotiations aimed at clarifying and improving disciplines in the areas of anti-dumping, subsidies and countervailing measures should take into account the needs of developing countries, including the least developed countries; |
с) в рамках продолжающихся переговоров, направленных на уточнение и совершенствование правил, связанных с антидемпинговыми и компенсационными мерами и субсидированием, следует учитывать потребности развивающихся стран, включая наименее развитые страны; |
These involve: identifying the mandate for developing the SDI; discussing and clarifying the role of the statistical office in this process; identifying headline indicators as an intermediate step while developing a more comprehensive framework; avoiding stand-alone indicators; and developing a communication strategy. |
К их числу относятся: определение мандата на разработку ПУР; обсуждение и уточнение роли статистического управления в этом процессе; определение ведущих показателей в качестве промежуточной меры до разработки всеобъемлющей основы; избежание разработки обособленных показателей и разработка стратегии информирования. |
ESCWA activities in this field have also aimed at clarifying the statistical requirements for the application of the System, including requirements for the development of survey programmes and to build the technical teams required for the implementation of the 1993 SNA. |
Деятельность ЭСКЗА в рассматриваемой области направлена также на уточнение статистических потребностей, связанных с применением СНС, в том числе потребностей в подготовке программ обследований и создании групп технических экспертов, необходимых для внедрения СНС 1993 года. |
Seeking, clarifying and confirming information relevant to the determination of business objectives, such as information on current business position and past performance by using ratios and other analyses, and information on planned changes to systems and procedures |
с) Получение, уточнение и подтверждение информации, необходимой для определения хозяйственных задач, например информации о состоянии деятельности за текущий и истекшие периоды, на основе использования показателей и других инструментов анализа, а также информации о запланированных изменениях в системах и процедурах |
Clarifying this distinction would help the Committee to prepare the risk management evaluation and to formulate its final conclusions. |
Уточнение этого различия помогло бы Комитету подготовить оценку регулирования рисков и сформулировать свои окончательные выводы. |
Clarifying the potential role of regional and subregional organizations and their interaction with international organizations and States. |
Уточнение потенциальной роли региональных и субрегиональных организаций и их взаимодействия с международными организациями и государствами. |
Clarifying the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization is an important step in doing so. |
В этих целях одной из важных мер является уточнение основополагающего принципа недискриминации в контексте глобализации. |
A. Clarifying and delivering on critical roles for modern United Nations peacekeeping |
А. Уточнение и практическое осуществление важнейших функций, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на современном этапе |
Clarifying procedures to facilitate the submission of CDM project activities |
уточнение процедур в целях упрощения процесса представления деятельности по проектам в рамках МЧР; |
Clarifying methodologies and reporting of indirect CO2 emissions; |
а) уточнение методологий и представление информации о косвенных выбросах СО2; |
o. Clarifying and strengthening the status of the national gender machinery |
о. Уточнение и укрепление статуса национального гендерного механизма |
A. Clarifying and communicating the concept and key messages of education for sustainable development |
А. Уточнение и распространение концепции и основных идей, |
CLARIFYING ISSUES TO DEFINE THE ELEMENTS OF THE POSITIVE |
УТОЧНЕНИЕ ВОПРОСОВ С ЦЕЛЬЮ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПОЗИТИВНОЙ |
Clarifying the concept and key messages of education for sustainable development |
Уточнение концепции и основных идей, касающихся |
Clarifying the responsibilities of the Global Environment Facility to each of the conventions it serves |
Уточнение обязанностей Глобального экологического фонда в отношении каждой из конвенций, которые он обслуживает |
Clarifying task targets, and solving the housing problems of low-income families |
Уточнение целевых задач и решение жилищных проблем семей с низким уровнем дохода |
(b) Clarifying government and enterprise roles and relationships by |
Ь) уточнение роли государства и предприятий и взаимоотношений между ними путем |
Clarifying respective roles and functions to support the strategic objectives, especially at the regional and country office levels. |
Уточнение соответствующих ролей и функций в интересах поддержки реализации стратегических целей, прежде всего на уровне региональных и страновых отделений |
Clarifying the rules of international law on the issue would help ensure maximum effect of, and compliance with, the obligations established under existing rules and provide a basis for determining where additional rules might be required. |
Уточнение норм международного права по этому вопросу должно способствовать получению максимального эффекта от использования обязательств, предусмотренных существующими нормами, и согласованности в их применении. |
Clarifying which requirements address interior or exterior panes, with the addition of new definitions (paragraphs 2.14. and 2.15.); |
а) уточнение конкретных требований, касающихся внутренних или внешних стекол, с включением новых определений (пункты 2.14 и 2.15); |