Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Уточнения

Примеры в контексте "Clarify - Уточнения"

Примеры: Clarify - Уточнения
(m) The need to assess and clarify the role of the private sector and its relationship with Governments, both at the domestic and international levels. м) необходимость оценки и уточнения роли частного сектора и его взаимоотношений с прави-тельствами как на национальном, так и на между-народном уровнях.
In particular, the discussion focused on ways to strengthen and further define the Higher Judicial Council, the Federal Supreme Court and the Federal Court of Cassation, reinforce the independence of the judiciary, clarify the structure of the regional judiciary and adjudicate constitutional disputes. В частности, подробно обсуждались пути укрепления и дальнейшей конкретизации задач Высшего судебного совета, Верховного федерального суда и Федерального кассационного суда, вопросы укрепления независимости судебной власти, уточнения структуры региональных судебных органов и рассмотрения конституционных споров.
Stress that standard basic agreements between Governments and the United Nations should be amended, where relevant, to reinforce and clarify the responsibilities and accountability subsisting between the United Nations country team and the Governments, while maintaining privileges and immunities. Подчеркивают, что, там, где это необходимо, следует внести изменения в стандартные базовые соглашения между правительствами и Организацией Объединенных Наций в целях повышения и уточнения ответственности и подотчетности страновых групп Организации Объединенных Наций и правительств, сохранив при этом соответствующие привилегии и иммунитеты.
Welcomes the memorandum of understanding signed between the inter-agency secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction and the United Nations Development Programme, and encourages the secretariat to pursue the establishment of similar arrangements with other international organizations in order to improve synergies and clarify respective roles; приветствует меморандум о взаимопонимании, подписанный межучрежденческим секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и Программой развития Организации Объединенных Наций, и призывает секретариат добиваться установления аналогичных отношений с другими международными организациями в целях усиления взаимодополняемости и уточнения соответствующих функций;
(a) To review further and revise, when necessary, the indicators covered by the Indicator Guidelines to better explain the methodologies, clarify concepts and definitions and develop detailed guidance, possibly in the form of data tables, on the production of indicators; а) дальнейшее рассмотрение и, в случае необходимости, пересмотр показателей, охватываемых Руководством по показателям, с целью пояснения методологии, уточнения концепций и определений и разработки подробных руководящих принципов, возможно в форме таблиц данных, по расчету показателей;
(b) Clarify language, where necessary, and prepare a glossary; Ь) уточнения, при необходимости, формулировок и подготовки глоссария;
(a) Clarify further the content and scope of this right; а) дальнейшего уточнения содержания и сферы охвата этого права;
(c) Clarify the relationship between integrated programmes, stand-alone projects and joint programmes and the role of the HUOs in support to all these technical cooperation delivery modalities. с) уточнения взаимосвязи между комплексными программами, автономными проектами и совместными программами, а также роли НП в деятельности по поддержке всех таких механизмов технического сотрудничества.
Yes, only to help clarify. Да, только для уточнения.
The constructability review identified the need to resolve several differences between the contract drawings and specifications, clarify ambiguous language, bring certain areas into compliance with the New York City electrical code, and achieve potential cost savings. В ходе такого обзора подчеркивалась необходимость устранения ряда расхождений между чертежами и спецификациями по контракту, уточнения формулировок, допускающих двоякое толкование, и приведение системы электроснабжения в некоторых помещениях в соответствие с электротехническими правилами и нормами, действующими в городе Нью-Йорке, и возможного достижения экономии.
We will have a number of opportunities to strengthen and clarify this dialogue with Africa: at the Franco-African Conference, the Europe-Africa Summit and at the next G-8 Summit, making NEPAD a central theme. Нам представится целый ряд возможностей для укрепления и уточнения рамок диалога с Африкой - на франко-африканской конференции, европейско-африканской встрече на высшем уровне и на следующей Встрече на высшем уровне Группы «восьми», - на которых НЕПАД станет главной темой разговора.
The objective of this work is to share the experience of member countries and others in order to update, clarify and expand, as appropriate, the provisions of the Guiding Principles related to Emergency Preparedness and Response. Цель этой работы состоит в обмене опытом стран-членов и других стран в целях обновления, уточнения и расширения, при необходимости, положений Руководящих принципов по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий.
OIOS/IAD recommended that UNHCR develop a dialogue with UNDSS to formally clarify its mandate for the protection of refugees and other persons of concern, and its expectations from UNDSS in this regard. ОВР УСВН рекомендовал УВКБ наладить диалог с ДОБ ООН для официального уточнения своего мандата в области защиты беженцев и других подмандатных лиц; и довести до сведения ДОБ ООН о своих ожиданиях в этой связи.
OIOS recommended that UNHCR develop a dialogue with the Department of Safety and Security to formally clarify its mandate for the protection of refugees and other persons of concern and its expectations of the Department. УВКБ согласилось с рекомендацией УСВН наладить диалог с Департаментом по вопросам охраны и безопасности для официального уточнения своего мандата по обеспечению защиты беженцев и других лиц, проблемами которых занимается УВКБ, а также уточнить, что УВКБ ожидает от Департамента по вопросам охраны и безопасности.
In May and November 2006, the Joint Expert Group of UNESCO/ECOSOC on the Monitoring of the Right to Education held meetings to discuss and clarify the right to compulsory primary education available free to all. В мае и ноябре 2006 года Совместная группа экспертов ЮНЕСКО ЭКОСОС по контролю за осуществлением права на образование провела заседание для обсуждения и уточнения права на обязательное начальное образование, бесплатное и доступное для всех.
During the national census operation, UNMIS produced a series of public-service announcements and special programmes on Radio Miraya to help raise awareness of the census process and clarify some of the attendant confusion when the starting date was delayed. Во время проведения национальной переписи населения МООНВС подготовила ряд сообщений для населения и специальные программы на радиостанции «Мирайя» для содействия повышению степени информированности о ходе переписи и уточнения некоторых вопросов, возникших в связи с задержкой начала переписи.
Perhaps the delegation could clarify that point. Вероятно, делегация могла бы дать уточнения по этому поводу.
Nevertheless, it wished to request that the President's report should clarify the intention to keep under review the adequacy and the usefulness of the forms. Он, тем не менее, просит внести уточнения в доклад Председателя относительно намерения оставить на изучении вопрос об обоснованности и полезности этих форм.
In 2003, the secretariat of the Convention on Biological Diversity convened a workshop to help clarify the linkages between sustainable forest management and the ecosystem approach and to develop guidelines to implement the latter. В 2003 году Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии провел практикум, преследовавший цели уточнения того, какая связь существует между концепцией устойчивого лесопользования и экосистемным подходом, и разработки руководящих принципов реализации последнего.
Could the delegation also clarify the reasons why the authorities had set up "reading committees" in publishing houses and say whether those committees still existed. Делегация Алжира могла бы, возможно, также внести уточнения относительно тех причин, по которым власти создали "контрольные комитеты" в издательствах, и указать, продолжают ли действовать эти комитеты.
Could the delegation clarify the state of progress of the draft law and the timeframe that the Government envisaged for submitting it to Parliament? Вероятно, делегация сможет дать некоторые уточнения о прохождении этого законопроекта и о сроке, в который правительство планирует представить его парламенту.
The Team suggests a need to refine and clarify the ban to deal with overt attempts by those listed to travel, and offers new initiatives to prevent covert travel. Группа отмечает необходимость уточнения и усовершенствования запрета на поездки для принятия мер в случае очевидных попыток лица, включенного в Перечень, совершить поездку, и предлагает новые инициативы для предотвращения тайных поездок.
In order to specify or clarify the meaning or scope of a treaty or certain of its provisions, States or international organizations may also have recourse to procedures other than interpretative declarations, such as: В целях уточнения или разъяснения смысла или сферы действия договора или определенных его положений государства или международные организации, помимо заявлений о толковании, могут также использовать другие средства, такие, как:
Consolidate and clarify reporting lines for the Head of Office, the Regional Administrative Officer and the Field Administrative Officer so as to streamline their supervision and give them a clear entry point within the organizational structure. Укрепить и уточнить порядок подотчетности для руководителей отделений, региональных административных сотрудников и местных административных сотрудников с целью упорядочения контроля за их работой и уточнения их статуса в рамках организационной структуры.
A very different problem arises with regard to interpretative declarations purporting to specify or clarify the meaning or scope attributed by the declarant to a treaty or to certain of its provisions, without subjecting its consent to be bound to that interpretation. Совсем по-другому эта проблема выглядит применительно к заявлениям о толковании, которые формулируются с целью уточнения или разъяснения смысла или последствий, приписываемых договору или определенным его положениям заявителем, но не с целью установления зависимости согласия на обязательность для себя договора от такого толкования.