They also stressed that a civilian who forfeited his or her protection under international humanitarian law loses the status of non-combatant but that fact does not mean necessarily that he should be considered a terrorist under the draft comprehensive convention. |
Они также подчеркивали, что мирный житель, лишающийся своей защиты по международному гуманитарному праву, лишается и статуса некомбатанта. |
Faysal Ahmad, the civilian driver of the bus, and one worker, Omar Abdu al-Husayb, were killed, and two others were injured. |
Водитель автобуса, мирный житель Фейсал Ахмад, и один сотрудник, Омар Абду аль-Хусайб, были убиты, и еще двое получили ранения. |
For example, in Damascus, on 27 October, a vehicle-borne improvised explosive device was detonated in Al-Bzuriya neighbourhood, killing one civilian and injuring six others. |
Например, 27 октября в Дамаске в районе Эль-Бзурия был подорван начиненный взрывчаткой автомобиль, в результате чего один мирный житель погиб, а еще шестеро были ранены. |
The Sudan Armed Forces also released three bombs today on Bentiu Bridge, aiming to destroy the path between Bentiu and Rubkotna, where one civilian was killed near the bridge. |
Кроме того, Вооруженные силы Судана сегодня сбросили три бомбы на мост в Бентиу, пытаясь разрушить дорогу между Бентиу и Рубкотной, и в результате этого возле моста был убит один мирный житель. |
At 0710, in the vicinity of the village of Aygepar, Vachik Melkumyan, a civilian from the village of Nergin Karmiraghbyur, was wounded while performing agricultural work. |
В 07 ч 10 м. в окрестностях деревни Айгепар был ранен Вачик Мелкумян, мирный житель из деревни Нергин Кармирагбюр, занимавшийся сельскохозяйственными работами. |
In the evening of 16 May 2012, a civilian, Amir Dayraki ibn Diyab (born 1965), was found lifeless on the floor of his office located at the Adam taxi stand on Asadaddin Street in the Rukn al-Din neighbourhood. |
Вечером 16 мая 2012 года мирный житель Амир Дайраки ибн Дияб (1965 года рождения) был найден мертвым на полу в офисе у стоянки такси «Адам» на улице Асададдин в квартале Рукн-ад-Дин. |
On 15 October, in the village of Sakasheti, a local resident was killed after the explosion of a mine left by the Russian occupants; another civilian, Genadi Kiknadze, received serious injuries. |
15 октября в селе Сакашети в результате разрыва мины, оставленной российскими оккупантами, погиб местный житель; еще один мирный житель, Генадий Кикнадзе, получил серьезные ранения. |
A civilian, Yusuf Kubba, was also killed and five other civilians injured. |
Кроме того, погиб мирный житель Юсуф Кубба, и пять других мирных жителей получили ранения. |
A civilian, Ala ibn Khalid Lahu, born 1988, was carried to the Ridwan Hospital mortally wounded from a bullet wound in the head. |
В больницу в Ридване был доставлен смертельно раненный пулей в голову мирный житель Ала ибн Халид Лаху, 1988 года рождения. |
Civilian David Gabrielyan was wounded by the Azerbaijani side at 1055 hours in the village of Aygepar while conducting agricultural activities |
В результате обстрела с азербайджанской стороны в 10 ч. 55 ч. был ранен занимавшийся сельскохозяйственными работами мирный житель села Айгепар Давид Габриелян |
A civilian, Elmar Priryev, was shot to death |
Убит мирный житель Эльмар Пририев |