It is deplorable that, in a heavily populated area, innocent civilians were involved and that attacks caused the loss of civilian lives. |
Вызывает сожаление тот факт, что в густонаселенных районах пострадали ни в чем не повинные мирные жители и что нападения привели к гибели гражданских лиц. |
Her delegation encouraged the Guatemalan Government and Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) to resume peace negotiations and reiterated its support for the civilian Government's efforts to ensure respect for human rights and to develop democracy. |
Канада призывает правительство Гватемалы и НРЕГ возобновить мирные переговоры и вновь заявляет о своей поддержке усилий, прилагаемых гражданским правительством в целях обеспечения уважения прав человека и укрепления демократии. |
While most of the bombardments appeared to have targeted Georgian military positions outside of built-up areas, villages and towns were also hit amid reports that some attacks may have been indiscriminate, or directly targeted civilians and/or civilian infrastructure. |
Хотя в большинстве случаев, по-видимому, удары наносились по позициям грузинской армии за пределами населённых пунктов, города и сёла также оказались затронуты. При этом сообщалось, что в ряде случаев нападения могли носить неизбирательный характер либо же мирные жители и/или гражданская инфраструктура становились объектами преднамеренного нападения. |
South Sudan strongly condemns these indiscriminate attacks on civilian areas, and it calls upon the Security Council, as well as the international community at large, to continue to demand the immediate cessation of these bombings in order to protect civilian lives. |
Южный Судан решительно осуждает эти неизбирательные нападения на мирные районы, и он призывает Совет Безопасности, а также международное сообщество в целом по-прежнему требовать немедленного прекращения этих бомбардировок в целях защиты жизни граждан. |
Improvised explosive devices planted alongside busy roads and suicide attacks by anti-Government elements in civilian areas accounted for the largest number of civilian deaths and injuries. |
Мирные жители чаще всего гибли и калечились при детонации самодельных взрывных устройств, установленных вдоль оживленных дорог, и в результате устраивавшихся антиправительственными элементами вылазок смертников в пунктах проживания гражданского населения. |
By 1973, FRELIMO were also mining civilian towns and villages in an attempt to undermine the civilian confidence in the Portuguese forces. |
К 1973 году ФРЕЛИМО также минировал мирные города и села в попытке подорвать доверие жителей к португальской администрации. |