Английский - русский
Перевод слова Civic
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Civic - Граждан"

Примеры: Civic - Граждан
In East Timor, as in all the other provinces, the objective of the military civic mission is first and foremost to combat poverty and underdevelopment as well as to serve and protect the people. В Восточном Тиморе, как и во всех других провинциях, цель проводимых вооруженными силами мероприятий в интересах граждан заключается прежде всего в борьбе против нищеты и поощрении развития, а также в удовлетворении потребностей и обеспечении защиты населения.
The Community Action Project stressed the importance of civic involvement in law enforcement activity, citizens were encouraged to volunteer for the Civil Guard and special civic units were currently recruiting members for the sole purpose of fighting drugs. Проект общественных действий акцентирует значение участия населения в правоохранительной деятельности, поощряется вступление граждан в гражданскую гвардию, и специальные гражданские подразделения в настоящее время осуществляют набор кадров с единственной целью борьбы с распространением наркотиков.
It also stimulates socio-economic development by improving skills, knowledge and capacity for productive work, as well as facilitating participation in democratic processes and civic collaboration. Кроме того, они стимулируют социально-экономический прогресс, развивая навыки, знания и способности к производительному труду, а также содействуют участию граждан в демократических процессах и сотрудничеству между ними.
It has an important role to play in shaping attitudes and civic values, as well as in building a State based on the rule of law and concerned to promote and guarantee citizens' basic rights and universally accepted democratic principles. Им принадлежит важная роль в формировании гражданских позиций и ценностей, а также в строительстве правового государства, стремящегося поощрять и гарантировать основные права граждан и общепризнанные демократические принципы.
This included support for the updating of the voter registry and for both civic and voter education in preparation for village and municipal elections. Эта помощь включала поддержку в обновлении списка избирателей и проведении просветительской работы среди граждан в порядке подготовки к сельским и муниципальным выборам.
We also need the international community's assistance for our approach to human rights, which should not simply be theoretical but should ensure respect for human rights, civic protection and the access of all to genuine justice. Мы также нуждаемся в помощи международного сообщества в том, что касается нашего подхода к правам человека, который должен быть не просто теоретическим, а должен реально обеспечивать соблюдение прав человека, защиту граждан и всеобщий доступ к подлинной справедливости.
It is crucial that the upcoming second round of legislative elections, as well as the municipal and local elections, take place in a climate of peace, democracy and transparency, the necessary conditions to foster civic trust. Важно, чтобы предстоящие второй раунд выборов в законодательные органы, а также муниципальные и местные выборы прошли в обстановке мира, демократии и транспарентности, что необходимо для укрепления доверия граждан.
Similarly, our country is currently implementing a master plan for civic security that includes areas for intervention in police matters, criminal prosecution, legislation, civil society participation, the prison system, deterrence, the justice system, prevention, rehabilitation and international cooperation. При этом наша страна осуществляет в настоящее время сводный план обеспечения безопасности граждан, который предусматривает мобилизацию усилий полиции, судебных органов, законодателей, гражданского общества, тюремной системы, средств сдерживания, системы правосудия, средств предупреждения, реабилитационного процесса и международного сотрудничества.
A strategy for education and intercultural dialogue was drawn up with 15 working themes, including guidelines for the entire education structure and regulatory standards focusing on the development of values, social inclusion and the civic organization of the various communities. Была разработана стратегия образования и межкультурного диалога, предусматривающая 15 направлений деятельности, включая директивные установки для всей образовательной системы и регулирующие принципы, в основе которых лежат развитие системы ценностей, социальная вовлеченность и организация граждан различных общин.
(b) If that is required for protecting the health and morals of the population or for protecting the rights and legal civic interests of Kazakhstan and other persons; б) если это необходимо для охраны здоровья и нравственности населения, защиты прав и законных интересов граждан Республики Казахстан и других лиц;
Civic and voter education programmes were designed and implemented; operational and logistics plans were put in place. Были разработаны и реализованы программы просвещения граждан и избирателей; были составлены планы оперативного и материально-технического обеспечения.
Civic awareness remains a critical component of any effort under the CEDAW. Информированность граждан продолжает оставаться важнейшим элементом любых усилий в рамках осуществления положений КЛДЖ.
With respect to civil society, one frequently expressed view was that it was important to change the cultural acceptance of corruption and to develop integrity and civic morality; that implied that citizens had a responsibility to provide information on incidents involving corruption. В отношении гражданского общества часто высказывалось мнение о том, что важно изменить свойственную отдельным культурам терпимость к коррупции и воспитывать честность и гражданскую честь; это предполагает обязанность граждан сообщать о случаях коррупции.
Seniors' academies also exist, organised for example by the Life 90 civic association or as part of courses given by individual schools and courses organised by a variety of educational organizations. Существуют также академии для граждан пожилого возраста, которые организует, например, общественное объединение "Жизнь 90" или которые являются составной частью курсов, преподаваемых в отдельных школах или различных учебных заведениях.
The Institute is dedicated to planning and conducting training programmes for citizens and political parties in order to promote the effective exercise of political rights and strengthen civic culture; it is also mandated to work with a gender perspective. Институт специально занимается планированием и осуществлением программ обучения для граждан и политических партий в целях поощрения и эффективного осуществления политических прав и укрепления гражданской культуры; он также обязан осуществлять свою деятельность, применяя гендерный подход.
formulate, implement and oversee programmes intended to inculcate in the citizens of Uganda awareness of their civic responsibilities and an appreciation of their rights and obligations as free people; and формулирования, осуществления и контроля программ, предназначенных для формирования среди граждан Уганды сознательного отношения к своим гражданским обязанностям и понимания их прав и обязанностей как свободных людей; и
The consultations also helped to identify the objectives of civil society, including the development of civic responsibility and a culture of national solidarity and the opening up of more opportunities for citizens to be heard and to express themselves. Генеральные штаты также дали возможность определить цели гражданского общества, которые, в частности, направлены на развитие гражданственности и культуры национальной солидарности и на увеличение числа центров для проведения консультаций и обмена мнениями граждан.
There is strong and consistent evidence that development effectiveness depends upon the recognition of human rights, the equal position of men and women and the right and capacity of citizens to engage in civic processes and to help shape the decisions that affect their lives. Все имеющиеся данные убедительно свидетельствуют о том, что эффективность развития зависит от признания прав человека, равенства мужчин и женщин и права и способности граждан участвовать в гражданских процессах и помогать принимать решения, влияющие на их жизнь.
2.9 Reparations programmes should include restitution, compensation and rehabilitation, and should entail public recognition of victims as citizens, thus contributing to the restoration of trust in civic institutions and to social solidarity. 2.9 Программы обеспечения возмещения должны включать реституцию, компенсацию и реабилитацию и должны быть сопряжены с публичным признанием потерпевших в качестве граждан, способствуя тем самым восстановлению доверия к гражданским институтам и социальной солидарности.
The Committee further noted that under the Labour Code of 1992, the term "forced or compulsory labour" does not include any work or service in the general interest forming part of the civic obligations of citizens as defined by the laws and regulations. Комитет отметил далее, что согласно Трудовому кодексу от 1992 года, термин "принудительный или обязательный труд" не охватывает работы или услуги, которые выполняются и предоставляются в общественных интересах и относятся к гражданским обязанностям граждан, определенным в законах и положениях.
Of the 17 convicted, 16 were found guilty of organizing associations whose activities involved violence against citizens or incitement to refuse compliance with civic duties or to commit other unlawful acts and only one of participating in the activities of such an association. При этом 16 лиц были признаны виновными в организации указанных объединений и лишь одно лицо - в участии в деятельности этих объединений, сопряженной с насилием над гражданами либо с побуждением граждан к отказу от исполнения гражданских обязанностей или к совершению иных противоправных деяний.
In France, the National Committee for Human Rights Education presented a report on the civic and human rights education curricula at the secondary school level, which illustrates the pedagogical objectives, the contents and reference materials for such courses. Во Франции Национальный комитет по вопросам просвещения в области прав человека представил доклад с изложением учебной программы средних школ, которая касается просвещения по вопросам прав и обязанностей граждан и по правам человека и по которой можно судить о педагогических целях, содержании этих курсов и справочных материалах.
Recognizing the need for civic behaviour in the referendum campaign, the Panel prepared a code of conduct for the referendums and popular consultations to serve as a guide for all parties, organizations, individuals and groups in all aspects and phases of the referendum process. Признав необходимость ответственного поведения граждан в ходе кампании по проведению референдума, Группа подготовила Кодекс поведения для референдумов и общенародных консультаций, которым все стороны, организации, отдельные лица и группы будут руководствоваться во всех аспектах и на всех этапах процесса референдума.
The establishment and activities of religious and voluntary associations is prohibited if their activities involve violence against citizens or other harm to the health of citizens, or incite citizens to refuse to carry out their civic responsibilities or to commit other illegal acts. Не допускается создание и деятельность религиозных и общественных объединений, деятельность которых сопряжена с насилием над гражданами или иным причинением вреда здоровью либо с побуждением граждан к отказу от исполнения гражданских обязанностей или к совершению иных противоправных деяний.
Reiterate the importance of community participation in disaster risk reduction and civic responsibility, as well as the responsibility of the States and Territories, to take necessary action in this regard in accordance with their respective regulatory framework. подчеркиваем важность участия в работе по уменьшению опасности бедствий сообществ и ответственного отношения граждан, а также ответственности государств и территорий в целях принятия необходимых мер в этом плане в соответствии со своими соответствующими нормативно-правовыми положениями;