Английский - русский
Перевод слова Civic
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Civic - Граждан"

Примеры: Civic - Граждан
Similarly, the freedoms of opinion and expression are necessary components to ensuring that civic voices are heard at the multilateral platforms. Чтобы голоса граждан были услышаны на многосторонних форумах, необходимо также гарантировать свободу мнений и их выражения.
Ultimately, commissions have provided recognition to victims as rights holders, fostered civic trust, and contributed to strengthening the rule of law. В конечном итоге комиссии обеспечивают признание жертв в качестве правообладателей, укрепляют доверие граждан и способствуют усилению верховенства права.
In Venezuela we are witnessing a rapid deterioration in civic coexistence and an uncontrolled expansion of social violence, including violence against women. В Венесуэле наблюдается резкое ухудшение ситуации в том, что касается мирного сосуществования граждан, и неконтролируемый рост социально обусловленного насилия, включая насилие в отношении женщин.
The Uzbekistan Bar Association, among others, had helped increase citizens' participation in civic life and their awareness of their rights. Ассоциация адвокатов Узбекистана, среди прочего, помогла расширить участие граждан в жизни страны и осознание и понимание ими своих прав.
Some of the victims had reportedly been active in the social civic movement of the municipality. Сообщается, что некоторые из жертв принимали активное участие в общественном движении граждан муниципалитета.
This approach is also intended to foster a sense of civic responsibility in prosecuting crime. Цель такого взаимодействия состоит также в том, чтобы пробудить у граждан чувство ответственности за ликвидацию преступности.
The report recognized that Bangladesh achieved this progress through stronger State action and civic activism despite the relatively modest level of income growth. В докладе признается, что Бангладеш достигла такого прогресса благодаря более решительным мерам государства и активности граждан, несмотря на относительно умеренный уровень роста доходов.
The success of democratization depends upon the degree to which democratic ideals and practice become accepted norms for civic behaviour. Успех демократизации зависит от того, насколько демократические идеалы и практика станут принятыми нормами поведения граждан.
The candidates put forward by the parties and civic initiative groups had equal access to information outlets to present their positions. Кандидаты в депутаты, выдвинутые партиями и инициативными группами граждан, имели равноправный доступ к средствам массовой информации для выражения своих позиций.
This encourages civic involvement and gives children a say on issues they care about. Таким образом оказывается содействие участию граждан, и детям предоставляется возможность высказывать свои мнения по интересующим их темам.
By acknowledging the suffering and dignity of victims, the TRC report is itself a measure of reparation that may help reconstitute civic trust. Доклад КИП, в котором признается факт страдания жертв и их достоинство, сам по себе является примером мер по возмещению ущерба, способных содействовать восстановлению доверия граждан.
Assistance is also provided to civil society to conduct civic and voter education in a number of countries and to international organizations working in the field of electoral assistance. Помощь также оказывается гражданскому обществу в просвещении граждан и избирателей в ряде стран и международным организациям, оказывающим помощь в проведении выборов.
The City Government contributes to civic security by developing multidisciplinary strategies and policies for the prevention of crime and violence, designing and providing mechanisms for community participation". Правительство Буэнос-Айреса ставит цель обеспечения безопасности граждан, разрабатывая междисциплинарные стратегии и политику предупреждения преступности и насилия, развивая и совершенствуя каналы участия общественности".
Observers from the political parties and civic initiative groups which had put forward candidates and representatives of information outlets were present at polling stations. На избирательных участках присутствовали наблюдатели от политических партий и инициативных групп граждан, выдвинувших кандидатов в депутаты, представители средств массовой информации.
Based on universal civic responsibilities, respect for each person and fairness in opportunities for all people and benefits of cultural diversity for all Maldivians. Этот подход основывается на принципе равенства прав и обязанностей граждан, уважении каждого человека, справедливом распределении возможностей среди всех людей и выгодах от культурного многообразия для всех мальдивцев.
The civic and voter education programmes are ongoing. Осуществление программ просвещения граждан и избирателей продолжается
To intensify efforts to reform the police force and combat insecurity, illegal weapons trafficking and the illegal sale of narcotics, with the guiding concept of civic security as a human right, thereby reaffirming respect for integrity and life. Активизировать усилия по реформированию полицейских сил и наводить общественный порядок, прекратить незаконный оборот оружия и незаконную продажу наркотиков, опираясь в этом на концепцию безопасности граждан как право человека и подтверждая тем самым уважительное отношение к праву на неприкосновенность и жизнь.
Candidates for the office of deputy or senator must be nominated by a political party or by a civic or indigenous association having recognized legal personality and fulfilling certain other conditions. Кандидаты в депутаты и сенаторы должны быть выдвинуты политическими партиями или представительными объединениями граждан и/или коренными народами страны, признанными, в числе прочих условий, в установленном законом порядке.
The Mission draws attention to the central role that the population has played in several of these cases, and to the numerous demonstrations which reveal a growing civic determination to cooperate, through lawful means, in the fight against crime. Следует отметить важную роль, которую в некоторых случаях играло население, а также многочисленные факты, свидетельствующие о все большей решимости граждан законными средствами оказывать содействие борьбе с преступностью.
Enabling conditions must be created for reintegration; restoring human security, constitutionality and the rule of law; civic empowerment; economic productivity; accountable governance and sustainable development; Необходимо создать благоприятные условия для реинтеграции; восстановления безопасности людей, создания конституционального строя и обеспечения верховенства права; расширения прав и возможностей граждан; повышения экономической производительности; формирования подотчетного правительства и достижения устойчивого развития;
Public opinion regarding Vieques was clearly manifested on 21 February 2000 in one of the largest civic demonstrations in Puerto Rican history, by the indisputable consensus in favor of peace and the permanent end to military practices on the island. Мнение общественности в отношении Вьекеса было недвусмысленно выражено на одной из крупнейших в истории Пуэрто-Рико демонстрации граждан 21 февраля 2000 года, участники которой единодушно высказались за установление мира и окончательное прекращение военной деятельности на острове.
Today the Democratic Republic of the Congo sometimes cannot cover, from its budget, basic public services such as health, education and, above all, civic security. Сегодня Демократическая Республика Конго иногда не может покрыть из своего собственного бюджета работу общественных служб, таких, как здравоохранение, образование и, прежде всего, безопасность граждан.
As part of the UNMIS Elections Taskforce, the Unit advised on National Elections Commission capacity-building and the development of civic and voter education materials. В рамках Целевой группы МООНВС по проведению выборов Группа консультировала по вопросам совершенствования работы Национальной избирательной комиссии и подготовки материалов для просвещения граждан и работы с избирателями.
In November 2011, the people of Guatemala had the opportunity once more to engage in a major civic exercise of democratic participation: the election, in all transparency, of a new Government. В ноябре 2011 года народу Гватемалы была предоставлена возможность вновь реализовать право на демократическое участие граждан, придя на организованные в духе гласности общенациональные выборы в органы власти.
They rely on governance systems based on formal and informal civic involvement to define urban priorities and strategies, drawing on the resources, experiences and capacities of various actors to complement the capacity of the municipality. В них используются системы управления, основанные на формальном и неформальном участии граждан в определении городских приоритетов и стратегий и использовании ресурсов, опыта и возможностей различных субъектов для дополнения возможностей муниципалитета.