Английский - русский
Перевод слова Civic
Вариант перевода Общественного

Примеры в контексте "Civic - Общественного"

Примеры: Civic - Общественного
Our grandmother instilled in both of us... a sense of civic duty. Наша бабушка воспитала в нас обоих чувство общественного долга.
There are also plans to increase the effectiveness of four high civic impact social support programmes by enhancing and simplifying regulation and their operation and functioning processes. Кроме того, планируется поднять эффективность четырех программ социальной поддержки сильного общественного резонанса путем улучшения и упрощения правил, а также порядка проведения по инстанциям.
Is this the bus to the civic center? А этот автобус идет до общественного центра?
No Congress - much less a lower court judge who does not want to have to answer to his superiors - can declare a civic survey illegal. Ни один конгресс - а тем более судья нижестоящей инстанции, не желающий неприятностей с начальством, - не может объявить опрос общественного мнения незаконным.
It referred to the Criminal Code, which provided for deprivation of freedom for up to two years for participating in the activities of an unregistered civic or religious association or party. Она сослалась на положения Уголовного кодекса, согласно которым участие в деятельности незарегистрированного общественного или религиозного объединения либо незарегистрированной партии карается лишением свободы на срок до двух лет.
It is compulsory to attend 300 hours of instruction, of which 250 hours are Norwegian language training and 50 hours are instruction in civic life. Иммигранты обязаны пройти курс обучения, рассчитанный на 300 часов, 250 из которых посвящены норвежскому языку, а 50 - основам общественного устройства.
UN Volunteers joined CIVICUS in the publication of Broadening Civic Space Through Voluntary Action: Lessons from 2011. Добровольцы Организации Объединенных Наций совместно с СИВИКУС подготовили публикацию "Расширение общественного пространства посредством добровольческой деятельности: уроки 2011 года".
In 2009, the Migration Service, together with several international and non-governmental organizations, launched the Civic Council on Labour Migration. В 2009 году МС МВД совместно с рядом международных и неправительственных организаций было инициировано создание Общественного совета по вопросам трудовой миграции.
Worldwide, individuals and communities are facing discrimination in terms of access to essential civic services such as transportation, which in turn affect the ability to access employment, education, health services and childcare. По всему миру отдельные лица и общины сталкиваются с дискриминацией с точки зрения доступа к основным услугам общественного пользования, таким, как транспорт, что в свою очередь отражается на их возможности получения занятости, образования, медицинских услуг и помощи по уходу за детьми.
In conformity with the Clarification Commission's recommendation, the Programme states that measures of compensation and/or assistance will be implemented through civic, socio-economic and moral reparation programmes and projects whose main goal is to promote national reconciliation. Как это было рекомендовано КР, в Программе отмечается, что меры компенсации и/или помощи будут облечены в форму программ и проектов общественного, социально-экономического и морально-психологического характера, главной целью которых является содействие национальному примирению.
In addition, almost half of the members of the Civic Prison Watchdog Committee are women. В то же время, почти половину членов Общественного Комитета по осуществлению общественного контроля над деятельностью пенитенциарных учреждений составляют женщины.
Immigrants were provided not just with language training but also with training in civic matters. Иммигрантам предоставляется не только обучение языку, но и разъясняются нормы общественного поведения.
In addition to numerous associations of workers there are other private institutions of a civic and social character and homes for the elderly. В дополнение к многочисленным ассоциациям работников существуют и другие частные учреждения гражданского и общественного характера и дома престарелых.
The right and/or duty of instruction in Norwegian language and civic life apply to each individual, regardless of gender. Правом и/или обязанностью посещать курсы обучения норвежскому языку и основам общественного устройства обладает каждый человек независимо от пола.
Their roles included civic and voter education; organizing registration processes; polling preparation; and logistical support. Выполняемые ими функции включали обеспечение просвещения по вопросам гражданских прав и прав избирателей; организацию процессов регистрации; подготовку опросов общественного мнения; и оказание материально-технической поддержки.
In the French Community, continuing education is a concept, an approach and a cultural and civic practice developed in a context of social engagement and designed to promote participatory democracy. Во Франкоязычном сообществе непрерывное образование является концепцией, подходом, культурной и гражданской практикой, разработанными в рамках общественного обязательства и интегрированными в комплекс мер, направленных на развитие полноценной демократии.
One of the objectives of the new public association is to foster civic mindedness and independent thinking among journalists, which will promote the development of free and democratic media. Одной из задач нового общественного объединения является формирование гражданской позиции, стимулирование независимого мышления журналистов, что в итоге будет способствовать развитию свободных, демократичных СМИ.
Increased realization of traffic congestion and health impacts of air pollution in major cities around the world is helping push civic authorities to invest more in public transport. Рост понимания проблем, связанных с загруженностью транспорта, и последствий загрязнения воздуха для здоровья людей в крупных городах всего мира способствует тому, что гражданские органы власти увеличивают объем инвестиций на развитие общественного транспорта.
As a first step in fulfilment of this role, Ecuador has promoted disarmament of private individuals as an initiative to maintain peaceful public spaces and civic coexistence in general. В качестве первого шага во исполнение этой роли Эквадор осуществил разоружение частных лиц в рамках инициативы по поддержанию мира в местах общественного пользования и гражданского сосуществования в целом.
At a minimum, the programme must include instruction in the Norwegian language and civic life and measures to prepare people to participate in working life. Программа должна включать как минимум курс обучения норвежскому языку и основам общественного устройства, а также меры по подготовке обучаемых к участию в трудовой жизни.
The moral, economic and institutional roots of this problem jeopardize the proper functioning of the justice system, civic life, public order, democratic governance and efforts to combat poverty and discrimination. Коррупция, имеющая корни в этических взглядах, в экономике и в институтах общества, мешает надлежащему отправлению правосудия, обеспечению общественного правопорядка, демократическому управлению и борьбе с бедностью и дискриминацией.
Roma often lack personal identification documents, however this does not indicate discrimination against them, but rather their failure to comply with elementary rules of social behaviour and civic responsibilities. Часто у ромов отсутствуют документы, удостоверяющие личность, однако это говорит не об их дискриминации, а о несоблюдении ими элементарных правил общественного поведения и гражданских обязанностей.
Information must be considered not as a commodity but as a civic right, and the capacities to produce and to understand information should be seen as important resources for participation. Информацию следует рассматривать не как товар, а как гражданское право, и возможности продуцировать и понимать информацию необходимо рассматривать как важные аспекты общественного участия.
The duty and aim of the Board of Censors is to develop public awareness in order to preserve civic and moral values and thereby ensure the full development of children and young people. Обязанностью и целью Национального цензурного совета является формирование общественного сознания на основе ограждения гражданских и моральных ценностей в интересах всестороннего развития детей и юношества.
A noteworthy event was the launching last December of Global Zero - an international campaign to build public awareness and political support for a nuclear-weapon treaty - by a high-level group of 129 political, military, business, faith and civic leaders from around the world. Примечательным мероприятием стала акция "Глобальный нуль" - международная кампания по формированию общественного сознания и политической поддержки в отношении договора по ядерному оружию, - выдвинутая в прошлом декабре группой высокого уровня в составе 129 политических, военных, деловых, религиозных и гражданских лидеров со всего мира.