Uriburu's forces took control of the capital and arrested Radical Civic Union supporters. | Силы Урибуру взяли под контроль столицу и сместили Гражданский радикальный союз. |
Since Russian oversight of this body was almost non-existent, the Civic Committee enjoyed wide autonomy. | Поскольку российские власти практически не осуществляли надзор за этим органом, Гражданский комитет пользовался широкой автономией. |
True, communism's fall was brought about by a strong civic movement called "Civic Forum", but that movement disintegrated once it achieved its goal. | Правда, падение коммунизма было осуществлено сильным гражданским течением под названием "Гражданский форум", но это движение распалось, как только достигло своей цели. |
In September 1997 parliamentary and presidential elections were held in Serbia. Twelve opposition parties including the Democratic Party and the Civic Alliance decided to boycott those elections, claiming that minimum requirements for fairness were not met. | В сентябре 1997 года в Сербии состоялись парламентские и президентские выборы. 12 оппозиционных партий, включая Демократическую партию и Гражданский союз, приняли решение бойкотировать эти выборы, заявив, что в данном случае не были соблюдены минимальные требования к справедливости. |
It's your civic duty. | Это твой гражданский долг. |
To intensify efforts to reform the police force and combat insecurity, illegal weapons trafficking and the illegal sale of narcotics, with the guiding concept of civic security as a human right, thereby reaffirming respect for integrity and life. | Активизировать усилия по реформированию полицейских сил и наводить общественный порядок, прекратить незаконный оборот оружия и незаконную продажу наркотиков, опираясь в этом на концепцию безопасности граждан как право человека и подтверждая тем самым уважительное отношение к праву на неприкосновенность и жизнь. |
Candidates for the office of deputy or senator must be nominated by a political party or by a civic or indigenous association having recognized legal personality and fulfilling certain other conditions. | Кандидаты в депутаты и сенаторы должны быть выдвинуты политическими партиями или представительными объединениями граждан и/или коренными народами страны, признанными, в числе прочих условий, в установленном законом порядке. |
Political and civic involvement plays a role in the well-being of individuals, their communities, their country, and the world. | Политическое и гражданское участие играют свою определенную роль в благополучии граждан, их общин, стран и мира в целом. |
Ways to address this issue were increased citizens' participation, the setting up of anti-corruption civic networks, and the role of the media to ensure transparency. | Среди способов решения этой проблемы она назвала расширение участия граждан, создание гражданских сетей по борьбе с коррупцией и повышение роли средств массовой информации в обеспечении транспарентности. |
Communications from citizens, which are dealt with at the highest level, help to consolidate the civic foundations of society, buttress the rule of law and public policy, and uphold and protect civil rights and liberties. | Обращения граждан, которые решаются на высшем уровне, способствуют упрочению гражданских основ общества, укреплению законности и правопорядка, обеспечению и защите прав и свобод граждан. |
It further recommends the speedy adoption of policies and measures designed to ensure adequate civic services, security of tenure and the availability of resources to facilitate access by low-income communities to affordable housing. | Он далее рекомендует в срочном порядке разработать политику и принять меры, направленные на обеспечение надлежащих общественных услуг, права на недвижимость, а также на предоставление ресурсов, которые давали бы возможность слоям населения с низким доходом получать доступное для них жилье. |
He used to be involved in civic movements and groups - like environmental organizations - that take little heed of the need for economic growth. | Ранее он был вовлечен в работу общественных движений и групп - подобно организациям по охране окружающей среды - которые мало обращали внимания на необходимость экономического роста. |
He recommended that a civic culture which produced solidarity with minorities as a matter of enlightened self-interest, rather than as a moral impulse, should be promoted. | Он рекомендовал поощрять такую культуру общественных отношений, при которой солидарность с меньшинствами возникала бы скорее вследствие осознанного понимания своих интересов, чем морального импульса. |
Success will be achieved only through the political and civic commitment of public actors, especially on the part of health workers, civil society and people living with HIV. | Успех будет достигнут только благодаря политической и гражданской приверженности общественных структур, особенно сотрудников здравоохранения, представителей гражданского общества, а также людей, инфицированных ВИЧ. |
women's social and civic inclusion (improve representation of women in public appointments); | привлечение женщин к работе в общественных и гражданских организациях (повышение представленности женщин на государственных должностях); |
Moreover, educated women are more likely to participate in civic life and to advocate for community improvements. | Кроме того, образованные женщины чаще участвуют в общественной жизни и стремятся улучшить жизнь своих общин. |
This renders the person with a disability unable to act autonomously and segregates that person from many critical aspects of social, economic and civic life. | Это лишает человека с инвалидностью возможности действовать самостоятельно и изолирует такого человека от многих важных сфер социальной, экономической и общественной жизни. |
Provision of targeted support for civic, recreational and sports activities for refugee children and youths, including those with disabilities | Целенаправленная поддержка общественной, оздоровительной и спортивной деятельности с участием детей и молодежи из числа беженцев, в том числе инвалидов |
The promotion of active participation in civic, social, economic and political activities by individuals at both the local and national levels is essential for everyone in society and is an integral part of promoting social integration. | Поощрение активного участия индивидуумов в гражданской, общественной, экономической и политической деятельности как на местном, так и на национальном уровне имеет важное значение для каждого члена общества и является неотъемлемой частью содействия социальной интеграции. |
Public Service: The Arkansas Gazette, for demonstrating the highest qualities of civic leadership, journalistic responsibility and moral courage in the face of great public tension during the school integration crisis of 1957. | 1958 - Arkansas Gazette (англ. Arkansas Gazette), за демонстрацию самых высоких качеств гражданского лидерства, журналистскую ответственность и моральное мужество перед лицом большой общественной напряженности во время кризиса школьной интеграции 1957 года. |
To submit materials based on the results of monitoring to the authorities, civic chambers (councils) and international and foreign organizations. | направлять материалы по результатам мониторинга в органы власти, общественные палаты (советы), международные и иностранные организации. |
In the light of the explanations given in paragraph 52 of the General Survey of 1979 on the abolition of forced labour, the Committee requested the Government to take the necessary legislative or regulatory measures to enforce the principle that only volunteers should perform civic service. | В свете разъяснений, приведенных в пункте 52 Общего обследования 1979 года относительно ликвидации принудительного труда, Комитет обратился к правительству с просьбой принять необходимые меры законодательного или регламентационного характера в целях усиления принципа, согласно которому общественные работы могут выполняться только добровольцами. |
Community-based groups such as non-governmental organizations, civic and voluntary organizations, religious groups and sports groups are increasingly becoming involved in prevention. | В профилактической деятельности все чаще участвуют различные общественные группы, такие, как неправительственные, гражданские и благотворительные организации, религиозные группы и спортивные клубы. |
"the State recognizes the vital role of youth in nation-building and... shall encourage their involvement in public and civic affairs". | "государство признает жизненно важную роль молодежи в национальном строительстве и... должно поощрять ее вовлеченность в общественные и гражданские дела". |
And civic leaders should deploy sensors and civic drones to detect rogue drones, and instead of sending killer drones of their own up to shoot them down, they should notify humans to their presence. | Общественные деятели должны установить сенсорные датчики и иметь в распоряжении гражданские дроны для отслеживания неисправных машин, но не посылать при этом свои дроны, чтобы их уничтожить, а вместо этого предупреждать людей об их присутствии. |
The position is that all civic centres managed by LCSD are open for hire by the public. | Наша позиция заключается в том, что все общественные центры, управляемые Комиссией, открыты для найма помещений представителями общественности. |
The City Government contributes to civic security by developing multidisciplinary strategies and policies for the prevention of crime and violence, designing and providing mechanisms for community participation". | Правительство Буэнос-Айреса ставит цель обеспечения безопасности граждан, разрабатывая междисциплинарные стратегии и политику предупреждения преступности и насилия, развивая и совершенствуя каналы участия общественности". |
However, Miraya FM is playing a key role in civic and voter education, raising public awareness and promoting political dialogue through the 14 FM stations in the South and the three-hour daily short-wave programme in the North. | При этом «Мирайя» играет ключевую роль в деле просвещения населения и избирателей, повышая степень информированности общественности и способствуя проведению политического диалога, осуществляя вещание по 14 станциям в диапазоне ЧМ на Юге и транслируя трехчасовую ежедневную программу на Севере в коротковолновом диапазоне. |
The Civic Watchdog Committee is responsible for ensuring public involvement in penal correction and public supervision of the operation of penal institutions. | В компетенцию Общественного Комитета входит обеспечение участия общественности в исправлении осужденных и осуществление общественного контроля над деятельностью пенитенциарных учреждений. |
In particular, recommendations relating to financial assistance, civic awareness education and campaign training, creating more support systems for women and instituting a quota for women's political participation, have yet to be prioritized. | В частности, еще не получили приоритета рекомендации, касающиеся финансирования, проведения предвыборных кампаний и просвещения общественности в контексте создания механизмов поддержки женщин, а также мероприятия по установлению квот для женщин на политических должностях. |
We're going to take him to our moral and civic leaders. | Мы собираемся взять его к нашим духовным и общественным лидерам. |
This project aims at early preparation of educators, civic leaders and others to help organize educational programmes for the Fiftieth Anniversary of the United Nations in 1995. | З. Этот проект призван помочь работникам системы образования, общественным деятелям и другим заблаговременно подготовиться к организации учебных программ, посвященных пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций в 1995 году. |
For example, in June 2004, a conference on the social protection of orphans was held jointly with the National Children's Civic Foundation Sen Yolgiz Emassan, the National Centre for Human Rights, the Women's Committee of Uzbekistan and others. | Например, в июне 2004 года проведена совместно с Республиканским детским общественным фондом «Сен ёлгиз эмассан», Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека, Комитетом женщин Узбекистана и др., конференция «Социальная защита детей-сирот». |
The treatment of prisoners is monitored by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the International Committee of the Red Cross, the Commissioner for Human Rights (Ombudsman), the Civic Prison Watchdog Committee and non-governmental organizations. | Мониторинг положения осужденных осуществляется Европейским комитетом по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, Международным комитетом Красного Креста, Омбудсменом, Общественным комитетом, обеспечивающим участие общественности в исправлении осужденных и осуществляющим общественный контроль за деятельностью пенитенциарных учреждений, а также неправительственными организациями. |
The UNMIBH public affairs office is developing programmes that highlight the importance of media accountability and civic responsibility. | Отделение по общественным вопросам МООНБГ разрабатывает программы, в которых освещается важное значение подотчетности средств массовой информации и гражданской ответственности. |
Extensive training of teachers, youth professionals, civic, religious and community leaders has taken place over the past two years. | В течение последних двух лет проводилась обширная учебная работа с учителями, специалистами по работе с молодежью, общественными и религиозными деятелями и лидерами общин. |
Some findings of this analysis show a reduction in violence against women who are civic leaders and who, by reason of that status, participate actively in public life. | Согласно некоторым выводам указанного документа, наблюдается некоторое снижение насилия в отношении женщин, которые являются общественными лидерами и в этой связи активно участвуют в общественной жизни. |
In 393, however, it was renamed after Emperor Theodosius I, who rebuilt it after the model of Trajan's Forum in Rome, surrounded by civic buildings such as churches and baths and decorated with porticoes as well as a triumphal column at its center. | В 393 году он был переименован в честь императора Феодосия I, который перестроил его по примеру форума Траяна в Риме, окружив общественными зданиями (церкви и бани) и украсив портиками, триумфальной колонной и двумя арками. |
Please provide detailed information on measures taken to prevent and protect women civic and community leaders and women human rights defenders from acts of violence (paras. 259 - 267). | Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых с целью предупреждения совершения актов насилия в отношении женщин, являющихся общественными и общинными лидерами и правозащитниками, а также обеспечения их защиты (пункты 259 - 267). |
Domestically, the Corporation for National and Community Service carries on the volunteer tradition by working with state commissions, non-profit organizations, faith-based groups, schools and other civic and community organizations to provide volunteer opportunities for all Americans. | Что касается событий внутри страны, то Корпорация по вопросам национальных и общинных услуг продолжает развивать традиции добровольчества в сотрудничестве с государственными комиссиями, общественными организациями, религиозными группами, школами и другими организациями гражданского общества и общинными организациями в целях предоставления возможностей в области добровольчества всем американцам. |
It is compulsory to attend 300 hours of instruction, of which 250 hours are Norwegian language training and 50 hours are instruction in civic life. | Иммигранты обязаны пройти курс обучения, рассчитанный на 300 часов, 250 из которых посвящены норвежскому языку, а 50 - основам общественного устройства. |
The right and/or duty of instruction in Norwegian language and civic life apply to each individual, regardless of gender. | Правом и/или обязанностью посещать курсы обучения норвежскому языку и основам общественного устройства обладает каждый человек независимо от пола. |
Increased realization of traffic congestion and health impacts of air pollution in major cities around the world is helping push civic authorities to invest more in public transport. | Рост понимания проблем, связанных с загруженностью транспорта, и последствий загрязнения воздуха для здоровья людей в крупных городах всего мира способствует тому, что гражданские органы власти увеличивают объем инвестиций на развитие общественного транспорта. |
Immediately after World War II, the Melbourne and Sydney buildings still comprised the main part of Civic and the Blue Moon Cafe was the only place to go for a meal apart from the Hotel Canberra and the Hotel Civic. | После Второй мировой войны здания Сидней и Мельбурн всё ещё составляли основную часть Сити, а кафе Блю Мун было единственным заведением общественного питания в районе, помимо отелей Канберра и Сивик. |
This programme aims at the streamlining, improvement and possible elimination of Processes and Services of High Civic Impact (TySAICs), as well as those processes within the Federal Government that slow down firms' and citizens' productivity. | С помощью этой программы предполагается упростить, улучшить и в некоторых случаях исключить процедуры и услуги сильного общественного резонанса, а также те процедуры внутри федерального правительства, которые сдерживают производительность предприятий и граждан. |
A civic service will be set up to aid with the reintegration and social readjustment of more than 400,000 young people. | Будет создана общественная служба для оказания помощи в осуществлении программ реинтеграции и социальной адаптации для более чем 400000 молодых людей. |
Civic Chamber of Russian Federation - Official site. | Общественная Палата Российской Федерации - официальный сайт. |
Public information has represented an important means of strengthening civic awareness and reducing political tensions. | Общественная информация является важным средством укрепления гражданской пропаганды и ослабления политической напряженности. |
She would appreciate clarification of the mandate of the Civic Chamber of the Russian Federation and asked whether it was in effect a partnership between the State and the NGO community. | Оратор просит разъяснить мандат Общественной палаты Российской Федерации и спрашивает, является ли Общественная палата по своей сути партнерством между государством и сообществом неправительственных организаций. |
And when you degrade the public realm, you will automatically degrade the quality of your civic life and the character of all the enactments of your public life and communal life that take place there. | И когда общественная зона приходит в упадок, автоматически ухудшается и уровень общественной жизни и качество всех проявлений происходящей там общественной и коммунальной жизни. |
Information is a civic right and not a commodity, and capacities to produce and understand information are important resources for participation. | Информация является правом гражданина, а не товаром; способность же производить и понимать информацию является важным ресурсом для участия в жизни общества. |
In accordance with the Law of the Kyrgyz Republic "On public associations" the right to associate is an inalienable human and civic right, proclaimed by the Universal Declaration of Human Rights and fixed in the Constitution of the Kyrgyz Republic. | Согласно Закону Кыргызской Республики "Об общественных объединениях" право на объединение является неотъемлемым правом человека и гражданина, провозглашенным Всеобщей декларацией прав человека и закрепленным в Конституции Кыргызской Республики. |
Safeguarding the protection of human rights is a civic duty, while protecting human rights is the duty of the State and of those who are in power in whatever capacity. | Осуществление контроля за защитой прав человека является долгом, вытекающим из обязанностей гражданина, в то время как защита прав человека представляет собой долг государства и любого представителя власти вне зависимости от его статуса. |
I can see the notion of civic duty and being a good citizen is just a myth. | Я вижу, что понятие о долге добропорядочного гражданина - просто миф. |
The quality of citizen is granted to men 21 years old and older, following an uninterrupted residence of one year on French soil, counting from the day of their inscription on the civic table of a primary assembly. | Статус гражданина присуждался мужчинам в возрасте 21 года и старше после непрерывного проживания на территории Франции в течение одного года с момента регистрации в первичном собрании. |
Nick Manos told me Griffith owns half the civic real estate in Bendigo. | Ник Мэнос сказал мне, что Гриффит владеет половиной городской недвижимости Бендиго. |
The upper stories of the palazzo house the Sala del Consiglio, and (since 1852) the civic museum and gallery. | На верхних этажах дворца располагается Зал Совета, а с 1852 года - также городской музей и галерея. |
The main Civic Bus Interchange is along Alinga St, East Row and Mort St in the city centre. | Главный городской автовокзал находится в районе улиц Alinga, East Row и Mort в центре города. |
He also rents the local civic center every spring and fall to hold an Indian festival, inviting everyone who wants to come. | Кроме того, каждую весну и осень он снимает местный городской клуб, где устраивает индийские праздники, куда приглашаются все желающие. |
Civic archives, please. | Городской архив, пожалуйста. |
In 1940 she made her final stage appearance at the Los Angeles Civic Light Opera as Mrs. Cripps in H.M.S. Pinafore. | В 1940 году Элис в последний раз появилась на оперной сцене, исполнив роль Криппс в «H.M.S. Пинафорruen» в театре Los Angeles Civic Light Operaruen. |
The first VTEC engine Honda produced was the B16A which was installed in the Integra, CRX, and Civic hatchback available in Japan and Europe. | Первым двигателем от Honda с системой VTEC был B16A, который устанавливался на модели Integra, CR-X и хэтчбеки Civic, поставляемые в Европу и Японию. |
Divine Madness is a 1980 American concert film directed by Michael Ritchie, and featuring Bette Midler and the Harlettes during her 1979 concerts at Pasadena Civic Auditorium in Pasadena, California. | «Божественное безумие» (англ. Divine Madness) - концертный фильм Майкла Ритчи, снятый в 1979 году во время четырёх концертов Бетт Мидлер в Pasadena Civic Auditorium, Пасадена, Калифорния. |
Fall Out Boy embarked on several tours to promote the album, including the Friends or Enemies Tour, the Honda Civic Tour, and the Young Wild Things Tour. | Группа выступала в нескольких турах для продвижения альбома, таких как «Friends or Enemies Tour», «Honda Civic Tour» и «Young Wild Things Tour». |
In 1980, they recorded a television special at the old Civic Theater in New Orleans, with the New Orleans Pops Orchestra and later performed in a TV special with Woody Herman, "Wood Choppers Ball." | В 1980 они записываются на телевидении в театре Civic, в Новом Орлеане вместе с оркестром поп-музыки из Нового Орлеана и появляются в специальном телевыпуске с Вуди Германом. |
The Chief of Cabinet maintained that whoever threatened State security would be arrested, as was the case with the CIVIC legal representative. | Глава кабинета заявил, что любое лицо, угрожающее национальной безопасности, подвергается аресту, что и произошло в случае с юридическим представителем СИВИК. |
Okay, the Flash and the Trickster have defaced a children's mural at the Civic... they let out the poisonous snakes and dynamited the River Street Bridge. | Ладно, Молния и Трикстер стерли детскую стенную роспись на Сивик... они выпустили ядовитых змей и подорвали динамитом мост на Ривер Стрит. |
Somebody got in a Honda Civic. | Кто-то получил Хонду Сивик. |
I run Civic TV. | Я руковожу "Сивик ТВ" |
Civic Square houses the Australian Capital Territory Legislative Assembly, Canberra Museum and Gallery, Civic Library and Canberra Theatre as well as many local cultural organisations, including the Canberra division of the National Trust of Australia. | На площади Сивик расположены Законодательная ассамблея Австралийской столичной территории, Канберрский музей и галерея, Библиотека Сивик и Канберрский театр, а также ряд местных культурных организаций, в частности канберрское отделение Национального траста Австралии. |
And if it were Piper, she wouldn't have tipped us off to the civic. | А если это была Пайпер, то она бы не говорила на про Цивик. |
Drive faster, blue Civic. | Давай быстрее, синий "Цивик". |
Following the first election on 4 March 1989, a 17-member Legislative Assembly sat at temporary offices at 1 Constitution Avenue, Civic, on 11 May 1989. | Первые выборы были проведены 4 марта 1989 г., а также были инаугурированы первые 17 членов законодательного собрания, которые переехали 11 мая 1989 года в бывшее общественное здание по адресу Конститьюшен авеню 1, Цивик. |
No, that's a '93 Civic and she's carrying dry cleaning. | Нет, Цивик девяносто третьего, вещи из химчистки. |
You saw the civic pull away? | Ты видела, как уезжает Цивик? |