| But sometimes, sacrifice and civic duty are. | Но иногда этим стержнем являются самопожертвование и гражданский долг. |
| It's your civic duty to be there! | И ваш гражданский долг - туда явиться! |
| That means not just a moral duty, but also a civic duty of the highest order, which we cannot shirk. | Это долг не только моральный, но и высший гражданский, уклоняться от выполнения которого нам никак нельзя. |
| Could you tell the jury, as they sit here performing their civic duty why you, Mary Clapp, did not want offspring? | Можете ли вы сказать присяжным, сидящим здесь и исполняющим свой гражданский долг почему вы, Мэри Клэпп, не хотите потомства? |
| My brother started taking me to the Civic Club to train... when I was quite young. | Мой брат стал брать меня на тренировки В Гражданский Клуб, когда я был совсем молод. |
| The lack or precarious nature of such buildings has an impact on production, civic activity, education and recreation. | Нехватка или ненадежность этих объектов сказывается на качестве производства, жизни граждан, образования и организации отдыха. |
| Elected and representative Governments are also demanding greater responsibility from their citizens, including through the payment of taxes and by meeting other civic obligations. | Избранные и представительные правительства требуют также большей ответственности от своих граждан через посредство уплаты налогов и выполнения других гражданских обязанностей. |
| Democracy is associated with less injustice and abuse, with basic civic and political freedoms, and with greater sensitivity by governments for the true priorities of its citizens. | Демократия ассоциируется с меньшей степенью несправедливости и злоупотреблений, с базовыми гражданскими и политическими свободами, а также большим учетом правительствами истинных приоритетов своих граждан. |
| The Government also continues to promote a campaign aimed at changing altitudes and has called on the people of Sierra Leone to view with seriousness their civic obligations to the country. | Правительство также продолжает пропагандировать кампанию в поддержку изменения мировоззрения граждан страны и обратилось к населению Сьерра-Леоне с призывом серьезно относиться к выполнению своего гражданского долга перед страной. |
| Lesotho stated that the establishment of the Ministry of Human Rights and the Promotion of Civic Responsibility and the assistance to persons with disabilities were among the many remarkable achievements secured by Burkina Faso, but that it faced some challenges in ensuring equal rights for its citizens. | Лесото заявило, что создание Министерства по правам человека и поощрению гражданственности, а также оказание помощи инвалидам являются одними из многочисленных значительных достижений Буркина-Фасо, хотя и сохраняется ряд проблем с обеспечением равных прав для всех граждан страны. |
| Only societies with thriving sectors free of government control can participate in these broad coalitions of public, private, and civic actors. | Только общества с процветающими секторами, свободными от государственного контроля могут участвовать в этих широких коалициях государственных, частных, и общественных актеров. |
| The success of the mobilization and establishment of various civic committees at the municipal level is due to the greater participation of women in politics following the signing of the peace agreements. | Успех их привлечения к участию в жизни страны и создания различных общественных комитетов в муниципалитетах объясняется открывшимися возможностями активного участия женщин в политической деятельности после подписания мирных соглашений. |
| Access to culture does not refer only to cultural "consumption" but also to artistic and civic practices and actions by professionals and non-professionals, young people and adults from all individual and collective walks of life. | Доступ к мероприятиям в сфере культуры предполагает не только "потребление", но и практическое участие в художественных и общественных мероприятиях профессионалов и любителей в этой области, молодых людей и взрослых во всех сферах индивидуальной и коллективной жизни. |
| It killed 51 people and destroyed 1,700 residences and several important public buildings, necessitating major civic rebuilding and prompting infrastructure improvements. | В результате бедствия погиб 51 человек, а также сгорело более 1700 построек и несколько важных общественных зданий, что вызвало необходимость проведение масштабной реконструкции города, приведшей в итоге к улучшению инфраструктуры. |
| Direct or indirect censorship, whether through State or private-sector agencies, undermines opinion-building and constitutes an obstacle for the individual and the society at large to exercise civic responsibilities, including the right to participate in the conduct of public affairs. | Прямая или косвенная цензура, осуществляемая будь то государственными или частными агентствами, подрывает процесс формирования точек зрения и является препятствием для выполнения отдельными людьми и всем обществом в целом гражданских обязанностей, включая право на участие в общественных делах. |
| The Legislative Assembly was currently considering a proposal to introduce legislation establishing quotas for the participation of women in civic and political life. | В настоящее время Законодательная ассамблея рассматривает предложение о введении законодательства, устанавливающего квоты для участия женщин в общественной и политической жизни. |
| The public realm in America has two roles: it is the dwelling place of our civilization and our civic life, and it is the physical manifestation of the common good. | Общественная зона в Америке выполняет две роли: это местообитание нашей цивилизации и общественной жизни, а также материальное воплощение общего блага. |
| The Rules of Civil Procedure and Rules of Administrative Procedure allow parties who claim to have been discriminated against by an administrative body to be represented by a civic association if they seek judicial protection. | Правила гражданского судопроизводства и Правила административного судопроизводства разрешают сторонам, которые утверждают, что они подверглись дискриминации со стороны административного органа, в случае истребования ими судебной защиты обеспечивать свою представленность общественной ассоциацией. |
| The promotion of active participation in civic, social, economic and political activities by individuals at both the local and national levels is essential for everyone in society and is an integral part of promoting social integration. | Поощрение активного участия индивидуумов в гражданской, общественной, экономической и политической деятельности как на местном, так и на национальном уровне имеет важное значение для каждого члена общества и является неотъемлемой частью содействия социальной интеграции. |
| In 2015 the Civic Chamber and Russian Governmental Expert Council introduced a new procedure for establishment of councils, with 75% of public councils members to be nominated by the Civic Chamber of the Russian Federation and the rest 25% by the Russian Governmental Expert Council. | Общественные советы при министерствах и ведомствах Общественная палата РФ совместно с Экспертным советом при Правительстве Российской Федерации формирует общественные советы при федеральных органах исполнительной власти: 75 % членов общественных советов предлагается Общественной палатой РФ и 25 % - Экспертным советом при Правительстве РФ. |
| The position is that all civic centres managed by LCSD are open for hire by the public. | Наша позиция заключается в том, что все общественные центры, управляемые Комиссией, открыты для найма помещений представителями общественности. |
| Laws have been enacted pursuant to the Constitution to protect the rights of ethnic minorities, and State and civic machinery has been established to give effect to these laws, even though the necessary results are still not being achieved in practice. | В развитие положений Конституции Колумбии были приняты законы в защиту прав этнических меньшинств и созданы институционные и общественные механизмы для их регламентирования, хотя на практике не получившие необходимые результаты. |
| Though this was once the site of a thriving Viking city, the city centre has shifted to the west over the years, and it is now a quiet and tranquil area, dominated by narrow streets, medieval architecture, and civic spaces. | Несмотря на то, что именно здесь находилось поселение викингов, центр города со временем переместился на запад, и теперь это место представляет собой тихой район, где преобладают узкие улочки, средневековая архитектура и общественные пространства. |
| Throughout the ages, political philosophers, social historians and civic and religious leaders have praised the family as the foundation of the social order, the bedrock of nations and the bastion of civilization. | На протяжении веков политические философы, общественные историки, а также общественные и религиозные руководители воспевали семью как основу общественного уклада, фундамент нации и бастион цивилизации. |
| "the State recognizes the vital role of youth in nation-building and... shall encourage their involvement in public and civic affairs". | "государство признает жизненно важную роль молодежи в национальном строительстве и... должно поощрять ее вовлеченность в общественные и гражданские дела". |
| Besides promoting national unity it also stimulates public interest, develops national unity, civic consciousness and provides information and education. | Помимо содействия национальному единству этот орган способствует также повышению заинтересованности общественности, развивает национальное единство, гражданское сознание и обеспечивает предоставление информации и просвещение. |
| The City Government contributes to civic security by developing multidisciplinary strategies and policies for the prevention of crime and violence, designing and providing mechanisms for community participation". | Правительство Буэнос-Айреса ставит цель обеспечения безопасности граждан, разрабатывая междисциплинарные стратегии и политику предупреждения преступности и насилия, развивая и совершенствуя каналы участия общественности". |
| For its part, Ireland had developed a framework for public participation that would provide the basis for statutory engagement by the community and ultimately enhance transparency, accountability and civic capacity. | Со своей стороны, Ирландия разработала рамочную основу для общественного участия, которая станет базой для предусмотренного законом участия общественности и в конечном счете повысит транспарентность, подотчетность и гражданское самосознание. |
| (a) The environmental education of the public (art. 3, para. 3) does not do enough to raise awareness of the participatory instruments for developing civic responsibility in respect of the environment or awareness of the conditions of access to justice; | а) в рамках экологического просвещения общественности (пункт З статьи З) недостаточно внимания уделяется информированию о коллективных инструментах формирования активной гражданской позиции в области окружающей среды и об условиях доступа к правосудию; |
| (c) Civic and political participation; | с) участие общественности в общественно-политической жизни страны; |
| We're going to take him to our moral and civic leaders. | Мы собираемся взять его к нашим духовным и общественным лидерам. |
| It also provides advice on social services to the voluntary sector and civic and community groups. | Оно также предоставляет консультации по вопросам социальных услуг добровольческому сектору, общественным и местным организациям, работающим на общинном уровне. |
| Australia Day has become the biggest annual civic event in Australia. | День Австралии стал крупнейшим ежегодным общественным событием в Австралии. |
| The treatment of prisoners is monitored by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the International Committee of the Red Cross, the Commissioner for Human Rights (Ombudsman), the Civic Prison Watchdog Committee and non-governmental organizations. | Мониторинг положения осужденных осуществляется Европейским комитетом по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, Международным комитетом Красного Креста, Омбудсменом, Общественным комитетом, обеспечивающим участие общественности в исправлении осужденных и осуществляющим общественный контроль за деятельностью пенитенциарных учреждений, а также неправительственными организациями. |
| From 1 September 2005, newly arrived immigrants have therefore had a statutory right and duty to participate in instruction in Norwegian Language and Civic Life. | Поэтому с 1 сентября 2005 года закон предоставляет всем приезжающим в страну иммигрантам право и налагает на них обязанность посещать курсы обучения норвежскому языку и ознакомления с общественным устройством. |
| In 393, however, it was renamed after Emperor Theodosius I, who rebuilt it after the model of Trajan's Forum in Rome, surrounded by civic buildings such as churches and baths and decorated with porticoes as well as a triumphal column at its center. | В 393 году он был переименован в честь императора Феодосия I, который перестроил его по примеру форума Траяна в Риме, окружив общественными зданиями (церкви и бани) и украсив портиками, триумфальной колонной и двумя арками. |
| Regular meetings with civic leaders and community groups regarding local governance progress | Проведение регулярных совещаний с руководителями гражданского общества и общественными группами, касающихся прогресса в обеспечении местного управления |
| The institution-building pillar of UNMIK has also brought together Kosovo Albanian civil society representatives and non-governmental organizations from Serbia to develop civic dialogue and build trust. | Компонент МООНК по организационному строительству также проводит встречи между общественными представителями косовских албанцев и неправительственными организациями Сербии в целях развития гражданского диалога и укрепления доверия. |
| Experience has shown us that community participation in shelter and human settlements development engenders civic responsibility at the local level and enhances a sense of ownership regarding public projects carried out by the community. | Опыт показывает нам, что участие общин в развитии населенных пунктов порождает гражданственность на местном уровне и укрепляет чувство сопричастности с общественными проектами, осуществляемыми на общинном уровне. |
| Domestically, the Corporation for National and Community Service carries on the volunteer tradition by working with state commissions, non-profit organizations, faith-based groups, schools and other civic and community organizations to provide volunteer opportunities for all Americans. | Что касается событий внутри страны, то Корпорация по вопросам национальных и общинных услуг продолжает развивать традиции добровольчества в сотрудничестве с государственными комиссиями, общественными организациями, религиозными группами, школами и другими организациями гражданского общества и общинными организациями в целях предоставления возможностей в области добровольчества всем американцам. |
| The right and/or duty of instruction in Norwegian language and civic life apply to each individual, regardless of gender. | Правом и/или обязанностью посещать курсы обучения норвежскому языку и основам общественного устройства обладает каждый человек независимо от пола. |
| Their roles included civic and voter education; organizing registration processes; polling preparation; and logistical support. | Выполняемые ими функции включали обеспечение просвещения по вопросам гражданских прав и прав избирателей; организацию процессов регистрации; подготовку опросов общественного мнения; и оказание материально-технической поддержки. |
| The moral, economic and institutional roots of this problem jeopardize the proper functioning of the justice system, civic life, public order, democratic governance and efforts to combat poverty and discrimination. | Коррупция, имеющая корни в этических взглядах, в экономике и в институтах общества, мешает надлежащему отправлению правосудия, обеспечению общественного правопорядка, демократическому управлению и борьбе с бедностью и дискриминацией. |
| The United States itself is providing $11.3 million towards civic and voter education, the training of poll workers and political party poll watchers, transportation and logistics. | Сами Соединенные Штаты выделяют 11,3 млн. долл. США на обучение гражданских служащих и избирателей, на подготовку персонала по проведению выборов и организации опросов общественного мнения о популярности политических партий, на транспортные расходы и материально-техническое обеспечение. |
| He is also one of the key founding members of the Article 9 Association (A9A), a nationwide civic movement against the conservative revision of the pacifist Japanese Constitution. | Оока - один из сторонников деятельности объединения «Статья 9» - пацифистского общественного движения против пересмотра послевоенной конституции Японии. |
| Confucian civic culture also provided the basis for a long history of successful self-government. | Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления. |
| Civic Response in the Mass Media . | Общественная реакция в преломлении СМИ». |
| Public information has represented an important means of strengthening civic awareness and reducing political tensions. | Общественная информация является важным средством укрепления гражданской пропаганды и ослабления политической напряженности. |
| She would appreciate clarification of the mandate of the Civic Chamber of the Russian Federation and asked whether it was in effect a partnership between the State and the NGO community. | Оратор просит разъяснить мандат Общественной палаты Российской Федерации и спрашивает, является ли Общественная палата по своей сути партнерством между государством и сообществом неправительственных организаций. |
| Community, social and civic life | (9.0) Общинная, общественная и гражданская жизнь |
| Information is a civic right and not a commodity, and capacities to produce and understand information are important resources for participation. | Информация является правом гражданина, а не товаром; способность же производить и понимать информацию является важным ресурсом для участия в жизни общества. |
| Human and citizens' rights and duties: civic and ethical education at school (Cotonou, August 1996); | "Права и обязанности человека и гражданина: воспитание в духе гражданственности и нравственности в школе" (Котону, август 1996 года); |
| According to article 70 of the Constitution, no one could be deprived of the full enjoyment of his civic and political rights, nor could anyone avoid compliance with any of his civic duties because of his religious beliefs or origin. | Согласно статье 70 Конституции никому не может быть отказано в полном осуществлении своих гражданских и политических прав и никто не может отказываться от выполнения какого-либо из своих обязательств как гражданина в силу его религиозных верований или его происхождения. |
| The new regulation also contains amended provisions on taking the examination as part of the national examination on civic studies in the upper secondary school and as part of the final examination on civic studies in the basic school. | Новое постановление также содержит измененные положения о проведении этого экзамена в качестве части национального экзамена на знание прав и обязанностей гражданина для выпускников гимназий и заключительного экзамена на знание прав и обязанностей гражданина в основной школе. |
| I can see the notion of civic duty and being a good citizen is just a myth. | Я вижу, что понятие о долге добропорядочного гражданина - просто миф. |
| The main Civic Bus Interchange is along Alinga St, East Row and Mort St in the city centre. | Главный городской автовокзал находится в районе улиц Alinga, East Row и Mort в центре города. |
| The restructuring of Barcelona in the 1980s, widely considered a success, focused strongly on public urban space, as a depositary of fundamental social and cultural values, of the civic memory of communities. | Работа по изменению городской структуры Барселоны, проделанная в 80-е годы прошлого столетия и широко признанная в качестве успешной, была всецело сосредоточена на общественном городском пространстве как вместилище основополагающих социальных и культурных ценностей и гражданской памяти сообществ5. |
| 5.2 The author further states that she has been the President of the municipal organization of the United Civic Party for more than 10 years and she knows the procedure for the organization and conduct of meetings, street marches and pickets. | 5.2 Автор далее заявляет, что в течение более десяти лет она была председателем городской организации Объединенной гражданской партии и что ей известна процедура организации и проведения митингов, уличных шествий и пикетирования. |
| I know an accountant/councilman with access to a certain civic investment portfolio. | Я знаком с одним бухгалтером- членом Городского Совета, у которого есть доступ к городской казне. |
| On 10 December 2005 the parties PORA and Reforms and Order Party agreed to create a bloc Civic party PORA-ROP that would contend in the March 26, 2006 Kiev city council elections. | 10 декабря 2005 года партии «ПОРА» и «Реформы и порядок» объединились в блок «ПОРА-ПРП» для участия в выборах в Киевский городской совет и в парламентских выборах 26 марта 2006 года. |
| Slayer received a positive reception when performing at the Augusta Civic Center. | Slayer получила положительный приём, выступая в Augusta Civic Center. |
| Still Reigning was recorded at the Augusta Civic Center in Augusta, Maine on July 11, 2004, prior to the 2004 Ozzfest. | Still Reigning был записан в Augusta Civic Center в штате Мэн 11 июля 2004 года на фестивале Ozzfest. |
| In Canada, the Acura CSX Type-S was offered in 2007, borrowing the engine and drivetrain from the Civic Si but offering additional luxury options such as leather seating. | В Канаде Acura CSX Type-S была представлена в 2007 году, получив, при этом силовую и рулевую установку от Civic Si, но имея, при этом, ещё и дополнительную опцию - кожаную обивку сидений. |
| He was in charge of both construction and operation of the new Toronto Civic Railways, a loose network of four streetcar lines that was built by the City of Toronto because the privately owned Toronto Railway Company refused to build new lines to serve developing districts. | Он отвечал за строительство и эксплуатацию новой Toronto Civic Railways, широкой сети из четырех трамвайных линий, которая была построена в Торонто, так как частная Toronto Railway Company отказалась от строительства новых линий для обслуживания строящихся районов. |
| In 1980, they recorded a television special at the old Civic Theater in New Orleans, with the New Orleans Pops Orchestra and later performed in a TV special with Woody Herman, "Wood Choppers Ball." | В 1980 они записываются на телевидении в театре Civic, в Новом Орлеане вместе с оркестром поп-музыки из Нового Орлеана и появляются в специальном телевыпуске с Вуди Германом. |
| If I have to walk out to the staff parking lot with you two following me, jump into someone's 1994 Civic and drive off without protection, I am going to leave. | Если нужно будет выйти на служебную парковку в сопровождении вас двоих, сесть в чей-то Сивик 1994-го года и уехать без охраны, я это сделаю. |
| Okay, the Flash and the Trickster have defaced a children's mural at the Civic... they let out the poisonous snakes and dynamited the River Street Bridge. | Ладно, Молния и Трикстер стерли детскую стенную роспись на Сивик... они выпустили ядовитых змей и подорвали динамитом мост на Ривер Стрит. |
| Somebody got in a Honda Civic. | Кто-то получил Хонду Сивик. |
| The Tupelo Symphony Orchestra's season runs from September-April with concerts held at the Tupelo Civic Auditorium. | В Тупело сезон Симфонического оркестра длится с сентября по апрель с концертов, проходивших в Тупело Сивик Аудиториум. |
| Four days later, he recorded his first career hat-trick as a professional on 22 October against Point Fortin Civic. | Четыре дня спустя он оформил свой первый в профессиональной карьере хет-трик в матче против «Пойнт-Фортин Сивик». |
| Here he is yesterday, crossing the street toward Civic Sushi for a late lunch. | Вот он вчера, переходит улицу к Цивик Суши для позднего обеда. |
| Drive faster, blue Civic. | Давай быстрее, синий "Цивик". |
| The Glens Falls-based Adirondack Thunder ice hockey team have used the arena for a few games because of high school basketball championship games being held at the Glens Falls Civic Center. | Хоккейная команда Адирондак Тандер из Гленс-Фолса использовала арену для проведения нескольких игр, когда на её основной арене "Глен Фоллс Цивик Центр" проходили баскетбольные игры школьного чемпионата среди старшеклассников. |
| That one had a supercharged 4-cylinder Honda engine out of a Civic, yes? | Тот экземпляр имел 4-х цилиндровый двигатель с наддувом от Хонда Цивик, да? |
| No, that's a '93 Civic and she's carrying dry cleaning. | Нет, Цивик девяносто третьего, вещи из химчистки. |