| So, to take an active part in census is our civic duty. | Так что принять активное участие в переписи - наш гражданский долг. |
| In this framework, the civic aspect is coming to the fore and taking on increasing vigour. | В этом контексте на первый план выходит гражданский аспект, становясь все более ощутимым. |
| True, communism's fall was brought about by a strong civic movement called "Civic Forum", but that movement disintegrated once it achieved its goal. | Правда, падение коммунизма было осуществлено сильным гражданским течением под названием "Гражданский форум", но это движение распалось, как только достигло своей цели. |
| Junior, I can offer you 150,000... if you come back and fence for us at the Civic Club. | Младший, я могу предложить вам 150,000, если вы вернетесь обратно в Гражданский Клуб. |
| The outcome of the disciplinary proceeding must be reported to the Civic Defender". | Вышеуказанный Гражданский защитник, или "гарант прав заключенных", является независимым органом, к которому заключенные могут обращаться без соблюдения каких-либо ограничительных формальных правил. |
| To intensify efforts to reform the police force and combat insecurity, illegal weapons trafficking and the illegal sale of narcotics, with the guiding concept of civic security as a human right, thereby reaffirming respect for integrity and life. | Активизировать усилия по реформированию полицейских сил и наводить общественный порядок, прекратить незаконный оборот оружия и незаконную продажу наркотиков, опираясь в этом на концепцию безопасности граждан как право человека и подтверждая тем самым уважительное отношение к праву на неприкосновенность и жизнь. |
| Today the Democratic Republic of the Congo sometimes cannot cover, from its budget, basic public services such as health, education and, above all, civic security. | Сегодня Демократическая Республика Конго иногда не может покрыть из своего собственного бюджета работу общественных служб, таких, как здравоохранение, образование и, прежде всего, безопасность граждан. |
| As part of the UNMIS Elections Taskforce, the Unit advised on National Elections Commission capacity-building and the development of civic and voter education materials. | В рамках Целевой группы МООНВС по проведению выборов Группа консультировала по вопросам совершенствования работы Национальной избирательной комиссии и подготовки материалов для просвещения граждан и работы с избирателями. |
| The Government also continues to promote a campaign aimed at changing altitudes and has called on the people of Sierra Leone to view with seriousness their civic obligations to the country. | Правительство также продолжает пропагандировать кампанию в поддержку изменения мировоззрения граждан страны и обратилось к населению Сьерра-Леоне с призывом серьезно относиться к выполнению своего гражданского долга перед страной. |
| 2.9 Reparations programmes should include restitution, compensation and rehabilitation, and should entail public recognition of victims as citizens, thus contributing to the restoration of trust in civic institutions and to social solidarity. | 2.9 Программы обеспечения возмещения должны включать реституцию, компенсацию и реабилитацию и должны быть сопряжены с публичным признанием потерпевших в качестве граждан, способствуя тем самым восстановлению доверия к гражданским институтам и социальной солидарности. |
| There are also a number of civic committees, boards, and authorities that help to create policies in specialized areas, such as parking, the preservation of heritage sites and buildings, and planning and development matters. | Есть также несколько общественных комитетов, коллегий и органов, помогающих разрабатывать политику по специальным вопросам, таким как парковка автомобилей, сохранение объектов наследия, планировка и развитие. |
| Ostentatious expenditure on cars, homes and civic buildings. | демонстративной тратой средств на автомобили, дома и строительство общественных зданий. |
| (e) Involving young persons in civic duties and community service by means of formal and informal education, training and leadership; | ё) привлечение молодежи к исполнению гражданских и общественных обязанностей путем формального и неформального обучения, подготовки и наставничества; |
| He used to be involved in civic movements and groups - like environmental organizations - that take little heed of the need for economic growth. | Ранее он был вовлечен в работу общественных движений и групп - подобно организациям по охране окружающей среды - которые мало обращали внимания на необходимость экономического роста. |
| The Committee further noted that under the Labour Code of 1992, the term "forced or compulsory labour" does not include any work or service in the general interest forming part of the civic obligations of citizens as defined by the laws and regulations. | Комитет отметил далее, что согласно Трудовому кодексу от 1992 года, термин "принудительный или обязательный труд" не охватывает работы или услуги, которые выполняются и предоставляются в общественных интересах и относятся к гражданским обязанностям граждан, определенным в законах и положениях. |
| Training sessions on women's participation in civic life and elections in 12 municipalities | Было организовано проведение 12 учебных занятий по вопросам участия женщин в общественной жизни и выборах в 12 муниципалитетах |
| This does not, however, preclude participation in local community or civic activities, provided that such participation is consistent with the oath of service in the United Nations system. | Это, однако, не исключает участия в деятельности местных общин и общественной деятельности при условии, что такое участие совместимо с клятвой при вступлении в должность в системе Организации Объединенных Наций. |
| Based on these results, a strategy is being implemented to promote local civic and political participation, through awareness-raising and training for community and political party leaders, to raise their self-esteem and strengthen their capacities. | Результаты вышеупомянутых исследований легли в основу разработки стратегии по привлечению населения к участию в общественной и политической жизни на местном уровне путем информирования и обучения женщин - общинных активистов и членов партий с целью повышения их самооценки и укрепления их возможностей. |
| Participate in the political, civic and community life of the country. | Участвовать в политической, гражданской и общественной жизни страны. |
| Victor Pinchuk is one of Ukraine's most successful businessmen, whose role in civic, international affairs and charitable organizations has made him a leader in Ukraine's growing interaction with Europe and the world. | Виктор Пинчук входит в число крупнейших украинских бизнесменов. Благодаря своему участию в общественной жизни страны, международных и благотворительных организациях он стал одним из признанных украинских лидеров в построении новой системы взаимоотношений Украины с Европой и миром. |
| To submit materials based on the results of monitoring to the authorities, civic chambers (councils) and international and foreign organizations. | направлять материалы по результатам мониторинга в органы власти, общественные палаты (советы), международные и иностранные организации. |
| Do you think we could use a change in the civic leadership of this sad, squalid town? | Как вы думаете, нужны ли нам новые общественные лидеры в этом грустном и запущенном городе? |
| Though this was once the site of a thriving Viking city, the city centre has shifted to the west over the years, and it is now a quiet and tranquil area, dominated by narrow streets, medieval architecture, and civic spaces. | Несмотря на то, что именно здесь находилось поселение викингов, центр города со временем переместился на запад, и теперь это место представляет собой тихой район, где преобладают узкие улочки, средневековая архитектура и общественные пространства. |
| In the light of the explanations given in paragraph 52 of the General Survey of 1979 on the abolition of forced labour, the Committee requested the Government to take the necessary legislative or regulatory measures to enforce the principle that only volunteers should perform civic service. | В свете разъяснений, приведенных в пункте 52 Общего обследования 1979 года относительно ликвидации принудительного труда, Комитет обратился к правительству с просьбой принять необходимые меры законодательного или регламентационного характера в целях усиления принципа, согласно которому общественные работы могут выполняться только добровольцами. |
| The Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders noted, as highlighted also by CRC, that non-governmental political, civic, and social institutions and organizations are reportedly largely prohibited from functioning, as are minority religious institutions. | Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников отметил, что в стране фактически запрещены неправительственные политические, гражданские и общественные организации и структуры, равно как и организации религиозных меньшинств. |
| Government would want to guarantee elimination of maternal and infant mortality by promoting engagement of skilled health and birth attendants; increased access to skilled personnel and services and raise civic awareness of services available. | Правительство хотело бы гарантировать искоренение материнской и детской смертности путем поощрения практики привлечения квалифицированных медицинских работников и акушерок; расширения доступа к услугам квалифицированного персонала; а также улучшения информированности общественности о предлагаемых услугах. |
| Besides promoting national unity it also stimulates public interest, develops national unity, civic consciousness and provides information and education. | Помимо содействия национальному единству этот орган способствует также повышению заинтересованности общественности, развивает национальное единство, гражданское сознание и обеспечивает предоставление информации и просвещение. |
| These debates, together with local mobilization efforts around the provincial council polls, were seen to have contributed to civic awareness and voter turnout. | Эти дебаты, а также активизация усилий на местах в связи с проведением выборов в провинциальные советы рассматривались как действия, способствовавшие повышению осведомленности общественности и более высокой явке избирателей. |
| Egypt therefore set up that Committee, which included in its membership representatives of all parties relevant to volunteer work, such as the Government sector and the private and civic sectors. | Именно поэтому Египет и создал такой комитет, в состав которого вошли представители всех имеющих отношение к добровольной работе субъектов, таких, как правительственный и частный секторы и организации гражданской общественности. |
| For its part, Ireland had developed a framework for public participation that would provide the basis for statutory engagement by the community and ultimately enhance transparency, accountability and civic capacity. | Со своей стороны, Ирландия разработала рамочную основу для общественного участия, которая станет базой для предусмотренного законом участия общественности и в конечном счете повысит транспарентность, подотчетность и гражданское самосознание. |
| It also provides advice on social services to the voluntary sector and civic and community groups. | Оно также предоставляет консультации по вопросам социальных услуг добровольческому сектору, общественным и местным организациям, работающим на общинном уровне. |
| This project aims at early preparation of educators, civic leaders and others to help organize educational programmes for the Fiftieth Anniversary of the United Nations in 1995. | З. Этот проект призван помочь работникам системы образования, общественным деятелям и другим заблаговременно подготовиться к организации учебных программ, посвященных пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций в 1995 году. |
| For example, in June 2004, a conference on the social protection of orphans was held jointly with the National Children's Civic Foundation Sen Yolgiz Emassan, the National Centre for Human Rights, the Women's Committee of Uzbekistan and others. | Например, в июне 2004 года проведена совместно с Республиканским детским общественным фондом «Сен ёлгиз эмассан», Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека, Комитетом женщин Узбекистана и др., конференция «Социальная защита детей-сирот». |
| The UNMIBH public affairs office is developing programmes that highlight the importance of media accountability and civic responsibility. | Отделение по общественным вопросам МООНБГ разрабатывает программы, в которых освещается важное значение подотчетности средств массовой информации и гражданской ответственности. |
| At the same time, Polish citizens have the right to submit petitions, proposals and complaints, in the public interest and their own, to organs of public authority as well as to organizations and civic institutions. | В то же время граждане Польши обладают правом подавать петиции, предложения и жалобы, отвечающие общественным или их личным интересам, в органы государственной власти, а также в соответствующие организации и общественные институты. |
| collaborate with associations, civic movements and other voluntary organizations and foundations for the protection of the freedoms and rights of persons and citizens. | сотрудничать с ассоциациями, общественными объединениями и другими добровольными организациями и фондами в целях защиты прав и свобод лиц и граждан. |
| In 393, however, it was renamed after Emperor Theodosius I, who rebuilt it after the model of Trajan's Forum in Rome, surrounded by civic buildings such as churches and baths and decorated with porticoes as well as a triumphal column at its center. | В 393 году он был переименован в честь императора Феодосия I, который перестроил его по примеру форума Траяна в Риме, окружив общественными зданиями (церкви и бани) и украсив портиками, триумфальной колонной и двумя арками. |
| Regular meetings with civic leaders and community groups regarding local governance progress | Проведение регулярных совещаний с руководителями гражданского общества и общественными группами, касающихся прогресса в обеспечении местного управления |
| Experience has shown us that community participation in shelter and human settlements development engenders civic responsibility at the local level and enhances a sense of ownership regarding public projects carried out by the community. | Опыт показывает нам, что участие общин в развитии населенных пунктов порождает гражданственность на местном уровне и укрепляет чувство сопричастности с общественными проектами, осуществляемыми на общинном уровне. |
| (c) To promote joint or coordinated initiatives with other public actors and in particular with the city's Civic Defender, who are competent in the sector for the tasks set forth at (a); | с) содействовать реализации совместных или координируемых с другими общественными организациями инициатив, в частности с Гражданским защитником, которые обладают компетенцией в вопросах, изложенных в пункте а); |
| It is compulsory to attend 300 hours of instruction, of which 250 hours are Norwegian language training and 50 hours are instruction in civic life. | Иммигранты обязаны пройти курс обучения, рассчитанный на 300 часов, 250 из которых посвящены норвежскому языку, а 50 - основам общественного устройства. |
| Worldwide, individuals and communities are facing discrimination in terms of access to essential civic services such as transportation, which in turn affect the ability to access employment, education, health services and childcare. | По всему миру отдельные лица и общины сталкиваются с дискриминацией с точки зрения доступа к основным услугам общественного пользования, таким, как транспорт, что в свою очередь отражается на их возможности получения занятости, образования, медицинских услуг и помощи по уходу за детьми. |
| In the French Community, continuing education is a concept, an approach and a cultural and civic practice developed in a context of social engagement and designed to promote participatory democracy. | Во Франкоязычном сообществе непрерывное образование является концепцией, подходом, культурной и гражданской практикой, разработанными в рамках общественного обязательства и интегрированными в комплекс мер, направленных на развитие полноценной демократии. |
| The moral, economic and institutional roots of this problem jeopardize the proper functioning of the justice system, civic life, public order, democratic governance and efforts to combat poverty and discrimination. | Коррупция, имеющая корни в этических взглядах, в экономике и в институтах общества, мешает надлежащему отправлению правосудия, обеспечению общественного правопорядка, демократическому управлению и борьбе с бедностью и дискриминацией. |
| Immediately after World War II, the Melbourne and Sydney buildings still comprised the main part of Civic and the Blue Moon Cafe was the only place to go for a meal apart from the Hotel Canberra and the Hotel Civic. | После Второй мировой войны здания Сидней и Мельбурн всё ещё составляли основную часть Сити, а кафе Блю Мун было единственным заведением общественного питания в районе, помимо отелей Канберра и Сивик. |
| A civic service will be set up to aid with the reintegration and social readjustment of more than 400,000 young people. | Будет создана общественная служба для оказания помощи в осуществлении программ реинтеграции и социальной адаптации для более чем 400000 молодых людей. |
| Mr. Grib (Civic Chamber of the Russian Federation) said that the Chamber was made up of representatives from the regions, NGOs, the business community, indigenous peoples and women's groups, among others; it was not a political organization. | Г-н Гриб (Общественная палата Российской Федерации) говорит, что членами Палаты являются, помимо прочего, представители регионов, НПО, деловых кругов, коренных народов и женских групп; она не является политической организацией. |
| Public information has represented an important means of strengthening civic awareness and reducing political tensions. | Общественная информация является важным средством укрепления гражданской пропаганды и ослабления политической напряженности. |
| She would appreciate clarification of the mandate of the Civic Chamber of the Russian Federation and asked whether it was in effect a partnership between the State and the NGO community. | Оратор просит разъяснить мандат Общественной палаты Российской Федерации и спрашивает, является ли Общественная палата по своей сути партнерством между государством и сообществом неправительственных организаций. |
| The public realm in America has two roles: it is the dwelling place of our civilization and our civic life, and it is the physical manifestation of the common good. | Общественная зона в Америке выполняет две роли: это местообитание нашей цивилизации и общественной жизни, а также материальное воплощение общего блага. |
| Safeguarding the protection of human rights is a civic duty, while protecting human rights is the duty of the State and of those who are in power in whatever capacity. | Осуществление контроля за защитой прав человека является долгом, вытекающим из обязанностей гражданина, в то время как защита прав человека представляет собой долг государства и любого представителя власти вне зависимости от его статуса. |
| (b) Shaping of individuals and citizens who are attached to universal human and national values, who receive and transmit the national cultural, moral and psychological heritage and have a proactive civic attitude. | Ь) формирование личности и гражданина, приобщенного к общечеловеческим и национальным ценностям, носителя национально-культурного и морально-психологического наследия и имеющего активную гражданскую позицию. |
| According to article 70 of the Constitution, no one could be deprived of the full enjoyment of his civic and political rights, nor could anyone avoid compliance with any of his civic duties because of his religious beliefs or origin. | Согласно статье 70 Конституции никому не может быть отказано в полном осуществлении своих гражданских и политических прав и никто не может отказываться от выполнения какого-либо из своих обязательств как гражданина в силу его религиозных верований или его происхождения. |
| The new regulation also contains amended provisions on taking the examination as part of the national examination on civic studies in the upper secondary school and as part of the final examination on civic studies in the basic school. | Новое постановление также содержит измененные положения о проведении этого экзамена в качестве части национального экзамена на знание прав и обязанностей гражданина для выпускников гимназий и заключительного экзамена на знание прав и обязанностей гражданина в основной школе. |
| I can see the notion of civic duty and being a good citizen is just a myth. | Я вижу, что понятие о долге добропорядочного гражданина - просто миф. |
| Nick Manos told me Griffith owns half the civic real estate in Bendigo. | Ник Мэнос сказал мне, что Гриффит владеет половиной городской недвижимости Бендиго. |
| The Forbidden City remains important in the civic scheme of Beijing. | Запретный город продолжает играть важную роль в городской схеме Пекина. |
| 5.2 The author further states that she has been the President of the municipal organization of the United Civic Party for more than 10 years and she knows the procedure for the organization and conduct of meetings, street marches and pickets. | 5.2 Автор далее заявляет, что в течение более десяти лет она была председателем городской организации Объединенной гражданской партии и что ей известна процедура организации и проведения митингов, уличных шествий и пикетирования. |
| The city's Community & Civic Life (formerly Office of Neighborhood Involvement) serves as a conduit between city government and Portland's 95 officially recognized neighborhoods. | Городской Офис Сотрудничества с Окрестностями выполняет функцию коммуникатора между правлением города и 95-ю официально зарегистрированными пригородными районами. |
| On 10 December 2005 the parties PORA and Reforms and Order Party agreed to create a bloc Civic party PORA-ROP that would contend in the March 26, 2006 Kiev city council elections. | 10 декабря 2005 года партии «ПОРА» и «Реформы и порядок» объединились в блок «ПОРА-ПРП» для участия в выборах в Киевский городской совет и в парламентских выборах 26 марта 2006 года. |
| The Oshawa Civic Auditorium would open in 1964. | В 1964 году была открыта «Oshawa Civic Auditorium». |
| It was available in all bodystyles of the third generation Honda Civic. | Построен на базе шестого поколения Honda Civic. |
| Another donation to the city became the site of the Civic Auditorium (later remodeled as the Opera House and now McCaw Hall) and several other buildings that now form part of Seattle Center. | Еще одним пожертвованием городу стала территория Civic Auditorium (позже перестроенная под оперный театр, а теперь является McCaw Hall) и несколько других зданий, которые сейчас являются частью Сиэтл-центра (Seattle Center). |
| Metrorail operates the Orange Line train from Miami International Airport to destinations such as Downtown, Brickell, Civic Center, Coconut Grove, Coral Gables, Dadeland, Hialeah, South Miami and Wynwood. | Метро Metrorail (оранжевая ветка) перевозит пассажиров из аэропорта в следующие пункты назначения: Downtown, Brickell, Civic Center, Coconut Grove, Coral Gables, Dadeland, Hialeah, South Miami and Wynwood. |
| 2016: The Honda Civic and Volvo XC90 received the show's North American Car and Truck/Utility of the Year awards. | Honda Civic и Volvo XC90 получили награды «Североамериканский автомобиль года» и «Североамериканский внедорожник года». |
| Sure. I searched Jorge's Civic again. | Я еще раз обыскал "Сивик" Хорхе. |
| It took place on February 27, 2000, at the Hartford Civic Center in Hartford, Connecticut. | Шоу проходило 27 февраля 2000 года в Хартфорде, Коннектикут в Хартфорд Сивик Центре. |
| Saturday night at the Civic. | В субботу вечером в Сивик. |
| Civic Square was designed by Yuncken Freeman architects and completed in 1961. | Площадь Сивик была спроектирована архитектурной компанией Юркен Фримэн и построена в 1961 году. |
| Four days later, he recorded his first career hat-trick as a professional on 22 October against Point Fortin Civic. | Четыре дня спустя он оформил свой первый в профессиональной карьере хет-трик в матче против «Пойнт-Фортин Сивик». |
| We should see if Eleanor drives a civic. | Мы должны узнать, водит ли Элеанор Цивик. |
| It is a bit like driving a Honda Civic! | Немного похоже на вождение "Хонды Цивик". |
| Drive faster, blue Civic. | Давай быстрее, синий "Цивик". |
| Welcome to Civic Sushi. | Добро пожаловать в Цивик Суши. |
| The Glens Falls-based Adirondack Thunder ice hockey team have used the arena for a few games because of high school basketball championship games being held at the Glens Falls Civic Center. | Хоккейная команда Адирондак Тандер из Гленс-Фолса использовала арену для проведения нескольких игр, когда на её основной арене "Глен Фоллс Цивик Центр" проходили баскетбольные игры школьного чемпионата среди старшеклассников. |