Английский - русский
Перевод слова Circulation
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Circulation - Обращение"

Примеры: Circulation - Обращение
"1º Anyone who, in addition to the cases mentioned in article 263, puts counterfeit currency into circulation as authentic, shall be punished by up to three years' imprisonment or a fine. Лицо, которое помимо указанных в статье 263 случаев запустило в обращение в качестве настоящих фальшивые деньги, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до трех лет или штрафа.
On 15 June 1994 the President of Uzbekistan issued a decree on the introduction of the national currency into circulation. 15 июня 1994 года Президент Республики Узбекистан издает Указ "О введении в обращение национальной валюты Республики Узбекистан".
Starting on 1 July 1994, the sum entered into circulation as the national currency in the form of banknotes issued by the National Bank. С 1 июля 1994 года в обращение поступила национальная валюта "Сум" в виде банкнот Национального банка Республики Узбекистан.
In that line, it was added that paper had been chosen as a support for documents of title due to its features that allowed, for instance, easy record-keeping and circulation of the document. В этой связи также отмечалось, что бумага была избрана в качестве носителя для товарораспорядительной документации благодаря ее свойствам, облегчающим, в частности, ведение учета и обращение документов.
It was added that financial savings were also considerable and arose from reduction of costs in four areas: labour; issuance and circulation of documents; warehousing and inventory management; and avoidance of redundant investments in information technology. Отмечалось, что экономия финансовых средств также является значительной и связана с сокращением затрат в следующих четырех областях: оплата труда; оформление и обращение документации; складирование и инвентарный учет; отказ от ненужных вложений в информационные системы.
The Democratic Republic of the Congo had put new passports into circulation, bringing the country into compliance with the norms and regulations described in International Civil Aviation Organization (ICAO) Document 9303, pertaining to cross-border movement of persons. Демократическая Республика Конго ввела в обращение новые паспорта, в результате чего страна теперь отвечает нормам и правилам, изложенным в Документе 9303 Международной организации гражданской авиации (ИКАО), касающемся трансграничного перемещения лиц.
The Government of Uganda has undertaken the destruction of large numbers of assorted small arms and light weapons, ammunition and unexploded ordnance to ensure that they do not find their way into illegal circulation. Правительство Уганды проводит уничтожение большого количества разнообразного стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и неразорвавшихся боезарядов для обеспечения того, чтобы они не попали в незаконное обращение.
Thus, Article 234 incriminates the illegal acquisition, sale, transfer and holding of the arms, armament, explosives, while Article 234 incriminates the illegal circulation of radioactive materials. Так, в статье 235 устанавливается уголовная ответственность за незаконное приобретение, сбыт, перевозку и хранение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а в статье 234 установлена уголовная ответственность за незаконное обращение радиоактивных материалов.
Mr. Bell Lemus said that his Government had made the fight against arms trafficking one of its highest priorities, since the unregulated circulation of small arms and light weapons had a serious impact on the peace and stability of the country and the region. Г-н Белл Лемус говорит, что его правительство считает борьбу с незаконным оборотом оружия одной из своих наиважнейших задач, поскольку неконтролируемое обращение стрелкового оружия и легких вооружений имеет серьезные последствия для мира и стабильности в его стране и во всем регионе.
Intended to regulate relations arising in connection with the exploration and exploitation of deposits of precious metals and stones, as well as the rule of their use and circulation; Призван регулировать отношения, возникающие при разведке и разработке месторождений драгоценных металлов и драгоценных камней, а также регламентировать их использование и обращение.
At the eleventh session of the Ad Hoc Committee, there was general support for the principle of ensuring that firearms transferred from government stocks to private circulation were marked in such a way as to identify the transferring State Party and the individual firearm involved. На одиннадцатой сессии Специального комитета общую поддержку получил принцип, в соответствии с которым во время передачи огнестрельного оружия из государственных запасов в частное обращение обеспечивается такая маркировка, которая позволяла бы идентифицировать передающее Государство-участника и соответствующую единицу огнестрельного оружия.
Taking into consideration the entry into circulation of the Unified European Currency, the EURO, as of 1 January 2002; принимая во внимание введение в обращение единой европейской валюты - евро с 1 января 2002 года,
Although the accumulation and illegal circulation of small arms and light weapons does not in itself cause conflict, their excessive accumulation has exacerbated internal conflicts, complicated peace-building and undermined peace agreements in many countries, including my own. Хотя накопление и незаконное обращение стрелкового оружия и легких вооружений само по себе не приводит к конфликту, чрезмерное накопление такого оружия усугубляет внутренние конфликты, осложняет миростроительство и подрывает мирные соглашения во многих странах, в том числе и в моей стране.
Destruction is the only way to guarantee that surplus weapons do not return to circulation or use, and the destruction of all stocks is a requirement of agreements such as the Chemical Weapons Convention. Единственный способ гарантировать, что излишки оружия не будут пущены в обращение или использованы вновь, - это их уничтожение, и уничтожение всех запасов является одним из требований таких соглашений, как Конвенция о химическом оружии.
This law provides for a system of relevant measures providing conditions for withholding forged goods and illegal reproductions of works at the customs and prohibiting from putting them into circulation, exporting them or executing any customs procedure in respect of them. Этот Закон предусматривает применение системы соответствующих мер, обеспечивающих условия для конфискации поддельных товаров и незаконных копий работ на таможне и запрещение их выпуска в обращение, их экспорта или осуществления каких-либо таможенных действий в их отношении.
I haven't put the tech your talking on into circulation yet, so how the hell do you have it? Я ещё не запускал в обращение оборудование, по которому ты говоришь, так откуда ты его взяла?
Replace throughout the draft Programme of Action the terms "spread" and "proliferation" of small arms and light weapons, by the term "trafficking in" and "circulation of" such weapons. Заменить во всем тексте проекта программы действий термины «расползание» и «распространение» стрелкового оружия и легких вооружений терминами «оборот» и «обращение» такого оружия.
The Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents facilitates the circulation of public documents that emanate from one State party to the Convention and need to be produced in another State party. Гаагская конвенция от 5 октября 1961 года, отменяющая требования легализации иностранных официальных документов, облегчает обращение официальных документов, выдаваемых в одном государстве-участнике Конвенции и предъявляемых в другом государстве-участнике.
Circulation of Euro banknotes and coins will start, at the latest, at the beginning of the year 2002, and by 1 July 2002 national banknotes and coins will cease to be legal tender. Обращение евро в банкнотах и монетах начнется не позднее начала 2002 года, и к 1 июля 2002 года национальные банкноты и монеты перестанут быть законным платежным средством.
On 7 May 2009, the Polish Parliament had adopted a bill amending the Act on Counteracting the Introduction into Financial Circulation of Property Values Derived from Illegal or Undisclosed Sources and on Counteracting the Financing of Terrorism. 7 мая 2009 года парламент Польши принял законопроект о внесении поправки в Закон о борьбе с вводом в финансовое обращение материальных ценностей, полученных из незаконных или неназванных источников, и о борьбе с финансированием терроризма.
It is estimated that 200 new images are put into circulation every day. Ежедневно в обращение поступает 200 новых изображений.
It was then officially established during the reign of King Rama III to stimulate the circulation of currency as well as to generate national revenue. Во время правления короля рамы III это стимулировало обращение валют, а приносило национальный доход.
Baugniet also designed the first Belgian postage stamp (the so-called Epaulettes type) brought into circulation on 1 July 1849. Бонье также известен тем, что нарисовал первую бельгийскую почтовую марку, введенную в обращение 1 июля 1849 года и прозванную «Эполеты».
I think that this step can be temporarily allowed, for instance, to allow circulation of such tools for a four year period. Думаю, можно временно пойти на этот шаг и попробовать, к примеру, разрешить обращение подобных инструментов в 4-летнем разрезе.
It was further explained that, due to the effects on third parties, the creation and circulation of documents of title could be subject to compliance with statutory provisions. Пояснялось также, что ввиду последствий, с которыми это связано для третьих сторон, создание и обращение товарораспорядительных документов может регулироваться положениями закона.