If there is to be a lead nation, perhaps we could at least discuss the criteria for choosing that lead nation, so we do not have a new "Mahbubani round" on that particular issue. |
Если речь идет об определении страны, которая должна задавать тон дискуссии, то, возможно, нам следовало хотя бы обсудить критерии отбора такой страны, с тем чтобы у нас не было очередного «раунда Махбубани» по этому конкретному вопросу. |
This is especially true when choosing sampling containers. |
Особое значение эти соображения имеют в процессе выбора контейнеров для отбора проб. |
The above-mentioned prohibition of unequal attitude in selecting employees can also be applied to the freedom in choosing employment. |
Вышеупомянутый запрет на неравное отношение в ходе отбора работников при найме может быть также применен и к свободе выбора работы. |
Section 6 concludes by reviewing the ways in which the appraisal results can be applied in choosing between alternatives, prioritisation and ranking. |
В заключительном разделе 6 содержится обзор способов применения результатов оценки в процессе отбора альтернативных вариантов, установления приоритетов и ранжирования. |
In choosing the case study countries, a purposive sampling approach was adopted. |
При выборе стран для обследования использовалась процедура целевого отбора. |
The task of choosing which expert workshops will enjoy support from the regular budget is not easy. |
Задача отбора тематики для семинаров экспертов, финансирование которых обеспечивается по линии регулярного бюджета, - задача непростая. |
If the recourse to lists remains optional, the discretion of procuring entities in choosing methods to select suppliers or contractors in those procurement methods will remain unlimited. |
Если использование списков будет по-прежнему носить факультативный характер, свобода усмотрения закупающих организаций при выборе способов отбора поставщиков или подрядчиков в рамках этих методов закупок останется неограниченной. |
In choosing priorities, Governments suggested the following considerations: |
В процессе отбора приоритетных вопросов правительства предлагали учитывать следующие соображения: |
In such cases the criterion for selection would rarely be price alone, since the awarding authority would be choosing among different packages. |
В таких случаях критерием отбора редко будет являться лишь одна цена, поскольку выдающий подряд орган будет выбирать среди различных пакетов. |
Hence, when choosing a spatio-temporal multidimensional table to be visualized on the Web, each selection step defines incrementally the four table components. |
Соответственно при выборе пространственно-временной многомерной таблицы для визуализации через Интернет каждый шаг отбора последовательно определяет четыре компонента таблицы. |
It should be noted, however, that some infrastructure projects may involve elements of more than one of the categories mentioned above, a circumstance which the Government may wish to consider when choosing the selection method. |
В то же время следует отметить, что некоторые проекты в области инфраструктуры могут содержать элементы, характерные для нескольких из упомянутых выше категорий инвестиций, и правительство, возможно, пожелает учесть это обстоятельство при выборе метода отбора. |
For each sampled village, the selection procedure of households consisted of choosing the specified number of households from the Agricultural Registry, systematically starting with a random start element, followed with an established interval of selection. |
В случае каждой попавшей в выборку деревни процедура отбора домашних хозяйств предполагала выбор из сельскохозяйственного реестра оговоренного числа домашних хозяйств, при этом систематически использовался элемент случайного начала выборки, после чего отбор проводился через установленный интервал. |
Within the mandate given to them by the General Assembly, the Committee showed innovation in the process of selection of the candidates by choosing three laureates instead of the traditional two, and all in the individual category. |
В соответствии с полномочиями, предоставленными ему Генеральной Ассамблеей, Комитет продемонстрировал новый подход к процессу отбора кандидатов, выбрав вместо традиционных двух лауреатов трех лауреатов, причем все они проходили по категории отдельных лиц. |
At the same time, it was suggested that care be taken in choosing the topics to ensure consistency with the selection criteria determined by the Commission, in particular the real needs of the international community for codification and progressive development in a given area of international law. |
В то же время было указано, что необходимо более тщательно выбирать темы для обеспечения согласованности с критериями отбора, выработанными Комиссией, в частности реальными потребностями международного сообщества в плане кодификации и прогрессивного развития конкретной области международного права. |
Choosing a threshold system for the selection of facilities |
Выбор системы пороговых значений для отбора объектов |
Only the Department of Humanitarian Affairs can properly coordinate international cooperation on the Chernobyl issue. It can help enhance the effectiveness of projects carried out by the specialized agencies and assist in streamlining procedures for actually choosing which projects to proceed with. |
Только Департамент по гуманитарным вопросам как единственная координирующая структура ООН по международному чернобыльскому сотрудничеству способен повысить эффективность выполняемых проектов путем обеспечения согласованности действий спецучреждений ООН и ужесточения процедуры отбора самих проектов. |