Английский - русский
Перевод слова Childhood
Вариант перевода Детского возраста

Примеры в контексте "Childhood - Детского возраста"

Примеры: Childhood - Детского возраста
The list of diseases and medicines was drawn up within the framework of the Strategy on Integrated Management of Childhood Illness recommended by the World Health Organization. Перечень заболеваний и лекарственных средств составлен в рамках Стратегии интегрированного ведения болезней детского возраста, рекомендованной Всемирной организации здравоохранения.
Changes lie ahead in the training of doctors and medical assistants in primary health care, with the incorporation of the WHO programme on Integrated Management of Childhood Illness into local practice. Предстоят изменения в подготовке врачей и фельдшеров первичного звена, направленные на внедрение в их практику Интегрированного Ведения Болезней Детского Возраста (программа ВОЗ).
The Ministry of Health and Social Security has approved and started implementing the World Health Organization Integrated Management of Childhood Illness initiative and, in that context, in December 1999 work was launched with UNICEF assistance on drafting an appropriate adapted national programme. Министерство здравоохранения и социальной защиты одобрило и приняло к исполнению разработанную ВОЗ стратегию по интегрированному управлению болезнями детского возраста, в связи с чем в декабре 1999 года при содействии ЮНИСЕФ была начата разработка соответствующей адаптированной национальной программы.
Developing a health-conscious attitude from childhood развитие ответственного отношения к здоровью начиная с детского возраста.
Effective interventions, such as integrated management of childhood illnesses (IMCI), have been deployed nationwide. В масштабах страны внедрены эффективные вмешательства, такие как интегрированное ведение болезней детского возраста (ИВБДВ).
Other syndromes that are believed to be precursors include cyclical vomiting syndrome and benign paroxysmal vertigo of childhood. Предшественниками также считаются такие синдромы как синдром циклической рвоты и доброкачественное пароксизмальное головокружение детского возраста.
The strategy's life-cycle approach seeks to ensure a continuum of care from pregnancy through childhood. Предусмотренный в стратегии подход на основе «жизненного цикла» призван обеспечить непрерывную помощь на протяжении этапа беременности и всего детского возраста.
The options for improving reproductive health also cover men, who are educated from childhood and as adolescents and adults, regarding the biological, psychological or social conditions that have implications for reproduction. Одним из направлений улучшения репродуктивного здоровья является наблюдение за мужчинами начиная с детского возраста, а также в подростковом и зрелом возрасте с целью решения проблем биологического, психологического или социального характера, затрагивающих будущий репродуктивный процесс, или для оказания соответствующей медицинской помощи.
To reduce the high infant mortality level, especially in rural areas, the Ministry of Health is implementing a joint WHO/ UNICEF programme, on the integrated management of childhood diseases. Для снижения высокого уровня младенческой смертности, особенно в сельских местностях, Министерством здравоохранения Республики Таджикистан реализуется совместная программа ВОЗ/ЮНИСЕФ - Интегрированное введение болезней детского возраста.
The combination of this rate with the mortality rate after childhood reaches 246 deaths per 1000 livings children. Показатель смертности, соединяющий в себе этот уровень смертности с уровнем смертности людей, вышедших из детского возраста, достигает 246 смертей на 1000 выживших детей.
Surveys indicate that of the more than 100 million members of minority nationalities in China, over 60 per cent, or 64 million, are able to speak their native languages from childhood. По данным исследований, среди национальных меньшинств Китая, составляющих в общей сложности 100 млн. человек, с детского возраста своим языком пользуются 64 млн. человек, или свыше 60% населения, принадлежащего к национальным меньшинствам.
Integrated Management on Childhood Illnesses (IMCI) trainings have been conducted at Divisional and Sub divisional level to improve the health standards of children. На уровне отделов и подотделов ведется обучение Интегрированному ведению болезней детского возраста (ИВБДВ), что позволяет улучшить стандарты охраны здоровья детей.
Clinical protocols and standards for the treatment and diagnosis of paediatric illnesses are in the process of elaboration and a start has been made in pilot regions on application of the Integrated Management of Childhood Illness technique. Кроме того, с целью профилактики гипотермии осуществляется термоконтроль в соответствии с рекомендациями ВОЗ/ЮНИСЕФ, разрабатываются клинические протоколы и стандарты в лечении и диагностике детских болезней, начато внедрение интегрированного ведения болезней детского возраста в пилотных районах.
Consequently, ISCA considers that every effort should be taken to raise the minimum age of military recruitment to 18 years - the generally accepted limit for childhood, and the age limit for childhood established in the Convention on the Rights of the Child. З. В связи с этим МАСД считает, что должны быть предприняты все усилия для доведения минимального возраста военного призыва до 18 лет - общепринятого предела детского возраста, а также предела детского возраста, установленного в Конвенции о правах ребенка.
Integrated community case management of malaria and other childhood illnesses can significantly reduce child mortality in rural communities in Africa. Организация комплексного лечения малярии и других болезней детского возраста на местах может значительно сократить детскую смертность в сельских общинах в Африке.
This violence against women begins in their childhood. Женщины подвергаются этим актам насилия начиная с детского возраста.
In 1995, data from many countries showed that girls experienced discrimination from the earliest stages of life, through their childhood and into adulthood. В 1995 году данные из многих стран показывали, что девушки сталкивались с дискриминацией, начиная с самых первых этапов жизни, на протяжении детского возраста и затем в период взрослой жизни.
Among many programmes implemented in Panama, the "Schools of quality" programme aims at facilitating the right to education from childhood onwards and, in this context, teacher handbooks and other teaching and learning materials have been distributed. В число многих программ, осуществляемых в Панаме, входит программа «Школы качества», направленная на содействие в осуществлении права на образование с раннего детского возраста, по линии которой распространяются пособия и другие материалы для преподавателей и учащихся.
The most direct form of the educational system is associated with the labour and employment market in terms of preparing the population for work, from childhood up. Самым непосредственным образом система образования связана с рынком труда и занятостью населения в плане подготовки населения к труду, начиная с детского возраста.
The report contains a number of proposals for parental support during different stages of a child's childhood, as well as proposals on the methodology and content of parental education based on child development and children's needs. В докладе содержится ряд предложений по оказанию помощи родителям на разных этапах детского возраста ребенка, а также предложения относительно методов и содержания работы по просвещению родителей, основу которого составляют развитие ребенка и его потребности.
Infant mortality can be reduced by effectively implementing a strategy for the integrated management of childhood illnesses and ensuring that mothers and guardians are better informed about the care of infants and their development and nutrition. Снизить смертность младенцев можно при эффективной реализации стратегии Интегрированного Ведения Болезней Детского Возраста ("ИВБДВ") и повышения осведомленности матерей/опекунов об уходе за ребенком раннего возраста, его развитии и питании.
This will allow men to take care of their children from the beginning, which will make it more likely that they will continue doing so during the whole of childhood; Это позволит мужчинам заботиться о своих детях с самого начала, что повысит вероятность продолжения этой заботы на протяжении всего периода детского возраста;
The draft Family Code said nothing about marital age or the age of childhood and the provisions of the Convention and of the Convention on the Rights of the Child could definitely be incorporated into it. В проекте Семейного кодекса ничего не говорится о возрасте вступления в брак и об определении детского возраста, и было бы вполне уместно включить в него положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также Конвенции о правах ребенка.
The WHO (World Health Organization) Integrated Management of Childhood Illness is being introduced into the country's health care practices in order to address those problems and reduce child mortality from such ailments. Внедрение стратегии ВОЗ в отношении интегрированной профилактики болезней детского возраста в практике здравоохранения страны так же обусловлено наличием этих проблем и направлено на уменьшение смертности детей от этих патологий.
Programmes for safe motherhood, neonatal care, immunization, early child growth and development and prevention of micronutrient disorders are being implemented, and the strategy for Integrated Management of Childhood Illness, including HIV/AIDS, as recommended by WHO, is being introduced. Реализуются программы по безопасному материнству, неонатальному уходу, иммунопрофилактике, раннему росту и развитию детей, профилактике микронутриентных нарушений, а также внедрению стратегии интегрированного ведения болезней детского возраста (ИВБДВ), включая ВИЧ/СПИД, рекомендованной Всемирной организацией здравоохранения.