It is also important to encourage self-financing, chiefly through the reinvestment of corporate profits, personal and household saving for specific purposes, and public-sector saving. |
Необходимо также поощрять самофинансирование, в основном путем реинвестирования корпоративных прибылей, личных и семейных сбережений для конкретных целей, а также накоплений в государственном секторе. |
Vehicle fleets are being renewed at a rate of about 3.4%, chiefly using fare revenue. |
Обновление парка подвижного состава на автотранспорте составляет порядка 3,4 %, в основном за счет средств транспортного сбора. |
The result is that they lose their claim or abandon it; this is chiefly the case with regard to employment. |
В результате они отказываются от своих требований, в основном трудового характера, или не получают их удовлетворения. |
Currently, macroeconomic stability in Georgia is threatened by the acute budgetary crisis which is due chiefly to the extremely low level of government revenues. |
В настоящее время макроэкономической стабильности в Грузии угрожает острый бюджетный кризис, вызванный, в основном, крайне низким уровнем государственных доходов. |
Uzbekistan's population growth is chiefly attributable to natural increase, i.e. a consistently high birth rate (588,000 children were born in 1998). |
Рост численности населения Республики происходит в основном за счет естественного прироста, т.е. сохранения высокого уровня рождаемости (число родившихся в 1998 году составило 588000 детей). |
They chiefly belonged to south Gujarat. |
Они в основном находились в южной стороне Гуджарата. |
In many provinces, that challenge will be chiefly financial and organizational. |
В ряде провинций решение этой задачи будет связано в основном с решением финансовых и организационных вопросов. |
Such NGOs received some funding from the State but were chiefly supported by international assistance. |
Эти НПО получают определенные финансовые средства от государства, однако в основном они получают поддержку по линии оказания международной помощи. |
France rebuilt a new empire mostly after 1850, concentrating chiefly in Africa as well as Indochina and the South Pacific. |
Франция создала новую империю в основном после 1850 года, сосредоточившись главным образом в в Африке а также в Индокитае и южной Океании. |
The Mark II, chiefly used by destroyers, entered service in 1914. |
Торпеды Магк II, которые использовались в основном эсминцами, приняты на вооружение в 1914 году. |
Strontium hydroxide is used chiefly in the refining of beet sugar and as a stabilizer in plastic. |
Гидроксид стронция используется в основном для очистки свекловичного сахара, а также в качестве стабилизатора для производства пластмасс. |
But deep inside the atom hidden far beneath the outer electron cloud is the nucleus, composed chiefly of protons and neutrons. |
Но глубоко внутри атома, далеко скрытое под облаком электронов, находится ядро, состоящее в основном из протонов и нейтронов. |
Believers find this compelling, or at least plausible chiefly because of the alleged star map. |
Сторонники находят эти свидетельства убедительными, или, по крайней мере, правдоподобными, в основном, из-за так называемой звездной карты. |
He explained that the Krajina Serbs were organized militarily by foreign mercenaries, chiefly Russians, Romanians and Germans. |
Он также уточнил, что сербы Краины в военном плане были организованы иностранными наемниками, в основном русскими, румынами и немцами. |
The new owners are chiefly foreign companies: |
К числу новых собственников в основном относятся иностранные компании, а именно: |
The appendix chiefly contains the evaluations of each facilitator responsible for his/her respective theme. |
Добавление в основном содержит оценки каждого координатора, ответственного за его/ее соответствующую тему. |
Education aimed at domestic violence is chiefly covered in the specialist training for new police recruits. |
В полиции просветительская работа и обучение в целях борьбы с насилием в семье в основном обеспечивается в ходе профессиональной подготовки новобранцев. |
Under this ethnic division, the territories populated chiefly by Uzbeks became part of the Uzbek SSR. |
При национальном размежевании в состав Узбекской ССР вошли территории, населенные в основном узбеками. |
His criticism applied chiefly to issues of discrimination. |
Критику с его стороны в основном вызывают вопросы дискриминации. |
Ms. Tomashvili (Georgia) said that Georgia was chiefly concerned with the application of the Convention in Abkhazia and Tskhinvali Region/South Ossetia. |
Г-жа Томашвили (Грузия) говорит, что Грузия в основном обеспокоена применением Конвенции в отношении Абхазии и района Цхинвали/Южная Осетия. |
However, the law excluded migrant domestic workers, mainly women who came chiefly from South and South-east Asia and worked and lived inside employers' homes. |
Вместе с тем Закон не касается мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в основном женщин, которые прибывают главным образом из стран Южной и Юго-Восточной Азии и работают и живут в доме работодателя. |
A tarp, two pairs of rubber gloves, two shovels, and several gallons of industrial-strength drain cleaner consisting chiefly of lye. |
Брезент, 2 пары резиновых перчаток, 2 лопаты и несколько галлонов промышленного очистителя, состоящего в основном из щелочи. |
In 1991, he wrote an autobiography, Roar of the Tiger, chiefly devoted to his wartime experiences. |
В 1991 году написал автобиографию «Рёв тигра», в основном состоящую из военных воспоминаний. |
Hoffman's fame rested chiefly upon his poems, first collected in The Vigil of Faith (1842). |
Хоффман обрел славу в основном благодаря своим стихотворениям, первый сборник которых The Vigil of Faith вышел в 1842 году. |
The Scots army, again made up chiefly of spearmen as at Stirling, was arranged in four great armoured 'hedgehogs' known as schiltrons. |
Армия шотландцев, состоящая в основном из пехоты, вооружённой копьями, как и в битве на Стерлингском мосту, выстроилась в четыре крупных отряда, известных как «schiltrons (Шилтрон)». |