Английский - русский
Перевод слова Chiefly
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Chiefly - Основном"

Примеры: Chiefly - Основном
This is chiefly due to the rising costs of film production, problems with rentals and a sharp drop in cinema audiences. В основном это связано с удорожанием кинопроизводства, трудностями проката и резким снижением посещаемости кинозалов.
To estimate the informal activities of households use is chiefly made of quarterly data from a special sample survey of production. Для оценки неформальной деятельности домашних хозяйств используются в основном ежеквартальные данные специального выборочного обследования по производству.
In Cameroon there are informal banking networks called "tontines" which are chiefly concerned with domestic savings. В Камеруне существуют неофициальные банковские сети, именуемые «тонтинами», которые занимаются в основном управлением семейными сбережениями.
The campaign was chiefly aimed at young people between 15 and 25 years of age. Кампания была в основном нацелена на молодых людей в возрасте 15 - 25 лет.
The question of equality for men and women is still considered to be chiefly a women's problem. Вопрос равенства мужчин и женщин все еще считается в основном женской проблемой.
The tertiary sector chiefly comprises transport (ports and airports) and transit activities, banking and telecommunications. Третичный сектор объединяет в основном деятельность по транспортировке (портовой и аэропортовой) и транзиту, банковские операции и телекоммуникации.
His presentation focused chiefly on the comprehensive needs assessment, including prioritization and gap analysis, and results-based management. В своем выступлении он остановился в основном на всеобъемлющей оценке потребностей, включая установление приоритетов и анализ существующих пробелов, а также управление, ориентированное на конкретные результаты.
Consultations had focused chiefly on paragraphs 3, 4, 5 and 6. На консультациях внимание в основном было сосредоточено на пунктах 3, 4, 5 и 6.
But it happens in practice that in order to ensure and exchange this kind of information, the individuals rely chiefly on their social networks. Однако на практике случается так, что в плане обеспечения и обмена такой информацией люди доверяют в основном своим социальным сетям.
They served chiefly as advocacy agents and sources for opinions and important alternative suggestions. Они выполняют в основном функцию защиты, а также служат источниками информации и важных альтернативных предложений.
Yearly publication not being a possibility of the Republic of Moldova, access to environment status reports is chiefly available to experts in the field. В Молдове из-за отсутствия возможности ежегодного опубликования, доступ к докладам о состоянии окружающей среды имеют в основном специалисты в данной области.
These monitoring activities chiefly involve assessing and checking technical security aspects to prevent unauthorized persons gaining access to such substances and thus to protect the public. Такой мониторинг предусматривает в основном оценку и проверку технических аспектов безопасности в целях предупреждения доступа к таким веществам недозволенных лиц и тем самым обеспечения защиты населения.
More than 3,000 of these devices had been sold as of June 2015, chiefly to researchers and software developers interested in building applications for the platform. Более 3000 из этих устройств были проданы по состоянию на июнь 2015 года, в основном для исследователей и разработчиков программного обеспечения, заинтересованных в создании приложений для платформы.
He gave many hundreds of lectures, chiefly upon American history, in the principal cities of the United States and Great Britain. Он прочитал много сотен своих лекций, в основном на американскую историю, в крупных городах Великобритании и США.
Next Generation listed him in their "75 Most Important People in the Games Industry of 1995", chiefly due to the original Elite. Издание Next Generation включило его в "75 самых важных людей в индустрии игр 1995 года", в основном за счет проекта Elite.
These immigrants settled chiefly in the northwestern counties, in Nyitra (Nitra), Pressburg (Bratislava), and Trencsén (Trenčín). Эти иммигранты селились в основном в северо-западных уездах, в городах Нитра, Прессбург (Братислава) и Тренчин.
Congress appropriated $35,000 for the creation of the memorial, and Americans chiefly of Scandinavian descent raised an additional $25,000. Конгресс выделил 35000 долларов на создание мемориала, а американцы, в основном скандинавского происхождения, добавили ещё 25000 долларов.
The Cedar Revolution was followed by an almost complete Syrian withdrawal on April 26, 2005 after international pressure chiefly by the Americans and Europeans. Так называемая кедровая революция последовала почти полного вывода сирийских войск 26 апреля 2005 года после международного давления, в основном американцы и европейцы.
He was the first president of the Alpine Club (founded 1857), and it is for his work as an alpinist that he is chiefly remembered. Он был первым президентом Альпийского клуба (основан в 1857 году), и именно вкладом в альпинизм в основном и стал известен.
The 1871-1872 Census of British India revealed that there were 1,250 Armenians, chiefly in Kolkata, Dhaka and Yangon. Согласно переписи в 1871-1872 гг. в британской Индии было 1250 армян, в основном в Калькутте, Дакке и Янгоне.
This chiefly occurs at the time of detention or arrest and sometimes during questioning for the purpose of obtaining a confession or information. В основном это происходит во время задержания или ареста, иногда в период предварительного следствия с целью получения признаний либо информации.
Data for Guatemala also showed most losses in the agricultural sector, chiefly coffee, bananas, melons and basic grains. И в Гватемале от урагана пострадал главным образом сельскохозяйственный сектор, в основном производство кофе, бананов, дынь и основных зерновых культур.
This was chiefly attributable to a decreased contribution from one major donor country and to lower rates of exchange as compared to the previous year. Это в основном было связано с сокращением взносов одной из основных стран-доноров и снижением обменного курса по сравнению с предыдущим годом.
Most of the material for the Russian report arrives electronically, chiefly by e-mail - less frequently, on diskette. Материалы для включения в государственный доклад РФ поступают электронном виде, в основном по электронной почте, реже - на дискетах.
It will be helpful to Governments to define who will make direct use of the report: the findings will be chiefly addressed to those users. Правительствам целесообразно определить непосредственных пользователей доклада, к которым будут в основном обращены выводы доклада.