In 1975, the new Jefferson Memorial Hospital opened, replacing the old Charles Town General Hospital. |
В 1975 году была открыта новая больница англ. Jefferson Memorial Hospital, она заменила старую англ. Charles Town General Hospital. |
In 2011 writing as Charles Austen, he released the first of a three book series Pride and Nakedness followed by Something Old, Something New in 2013. |
В 2011 под псевдонимом Чарльз Остин (англ. Charles Austen) опубликовал первую книгу трилогии Pride and Nakedness, за которой последовала Something Old, Something New в 2013. |
After working briefly for Charles Pfizer & Co as a quality control inspector, he took a job as a research chemist for Johnson & Johnson in 1953, settling in New Jersey. |
После непродолжительной работы в Charles Pfizer & Co в качестве инспектора контроля качества, он получил должность химика в Johnson & Johnson в 1953. |
The program director at Kiss 108, the big Boston Top 40 station, liked it enough to book the group for the station's "Concert on the Charles" in mid-2004. |
Директору программы Kiss 108, станции Бостон Top 40 это понравилось настолько, что он записал группу на «Концерт On the Charles» в середине 2004 года. |
The New York Times' Charles Herold found that in comparison to Halo 2, where the character played a central role, the Arbiter in Halo 3 was "extraneous". |
Charles Herold из The New York Times находит, что в сравнении с Halo 2, где персонаж играет центральную роль, Арбитр в Halo 3 был «чуждым». |
Throughout the 1960s, various artists recorded renditions of Bert's music: "Strangers in the Night" (with words by Charles Singleton and Eddie Snyder), was originally recorded as part of his score for the 1966 film A Man Could Get Killed. |
«Путники в ночи» («Strangers in the Night») слова Charles Singleton и Eddie Snyder сначала была записана как часть оркестровки к фильму 1965 года «A Man Could Get Killed». |
In 1872, Mr. Pillsbury persuaded his father and his uncle to join him in an expansion of the business and the firm of Charles A. Pillsbury & Co. entered upon a career of remarkable enterprise. |
В 1872 году он уговорил отца и дядю в расширении бизнеса и их предприятие стало называться Charles A. Pillsbury & Co. Немного позже в бизнес влился его брат Фредерик. |
The written record of the tune can be traced to 1858 in a book called The Union Harp and Revival Chorister, selected and arranged by Charles Dunbar, and published in Cincinnati. |
Первое нотное издание мелодии состоялось в 1858 в книге под названием The Union Harp and Revival Chorister, под аранжировкой Charles Dunbar, и опубликованной в Цинциннати. |
A decade-long trial between Kahn and Upjohn ended with Kahn's name included in a consolidated patent (U.S. #4,596,812 Charles A Chidsey, III and Guinter Kahn) in 1986 and royalties from the company to both Kahn and Grant. |
После продолжительных судебных разбирательств между Каном и компанией, имя врача было добавлено в патент (U.S. #4,596,812 Charles A Chidsey, III and Guinter Kahn) в 1986 году, и Кан с Грантом получили роялти. |
In 1630 he was master and part-owner of the Charles of London, and in 1635 was still serving as a master in the merchant service. |
В 1630 году он стал капитаном и совладельцем корабля Charles в Лондоне, а в 1635 году служил в качестве капитана торгового судна. |
The theory was derived from 255 Wall Street Journal editorials written by Charles H. Dow (1851-1902), journalist, founder and first editor of The Wall Street Journal and co-founder of Dow Jones and Company. |
В основе теории лежит серия публикаций Чарльза Доу (Charles H. Dow, 1851-1902), американского журналиста, первого редактора газеты «Wall Street Journal» и одного из основателей компании «Dow Jones and Co». |
In 1973, the company name changed to Charles Schwab & Co., Inc. In 1975, the U.S. Securities and Exchange Commission allowed for negotiated commission rates and Schwab set up a discount brokerage. |
В 1973 году название компании изменилось на Charles Schwab & Co., Inc. В 1975 г. Комиссия по ценным бумагам и биржам США разрешала согласованные ставки комиссий, а Шваб создавал брокерские скидки. |
Charles Spencer Denman, 5th Baron Denman, 2nd Baronet, CBE, MC, TD (7 July 1916 - 21 November 2012), was a British businessman. |
Чарльз Спенсер Денман, 5-й барон Денман, 2-й баронет CBE MC (англ. Charles Spencer Denman, 5th Baron Denman, 2nd Baronet; 7 июля 1916 - 21 ноября 2012) - британский предприниматель, участник Второй мировой войны. |
A few years later, another celebrated Sussex archaeologist, Charles Dawson, found a brick at Pevensey Fort in Sussex, which was purportedly made in Honorius' time. |
Несколькими годами позже другой сассекский археолог Чарльз Доусон (англ. Charles Dawson) обнаружил кирпич в Пивенси Форт (англ. Pevensey Fort) в Сассексе, который предположительно был изготовлен во времена Гонория. |
The idea of an all-India philatelic society arose at the Philatelic Society of Bengal in 1896 and an open letter was published by Charles Stewart-Wilson in Calcutta calling for expressions of interest. |
Первым эту идею подал Чарльз Стюарт-Уилсон (Charles Stewart-Wilson) в открытом письме членам Филателистического общества Бенгалии (Philatelic Society of Bengal), опубликованном в Калькутте в 1896 году, и попросил их высказать свои заинтересованные мнения. |
This proposal was agreed to, and all development work was conducted in Australia by the Army, the Ordnance Production Directorate and Charles Ruwolt Pty Ltd. |
Предложение было принято, и вся ответственность по разработке нового орудия легла на плечи армии, Управления по поставке вооружения (англ. Ordnance Production Directorate) и частной компании «Чарльз Раволт» (англ. Charles Ruwolt Pty Ltd). |
The earliest elongated coin designer on record is Charles Damm, who created the design for the elongated coins available at the 1901 Pan-American Exposition in Buffalo, New York. |
Самый первый известный дизайнер удлинённых монет - Чарльз Дамм (Charles Damm), создавший дизайн для монет Пан-американской выставки 1901 года. |
From there, they were flown on a United States Air Force C-5 Galaxy transport aircraft to the Charles C. Carson Center for Mortuary Affairs at Dover Air Force Base, Delaware. |
Оттуда тела на борту транспортного самолёта ВВС C-5 Galaxy были отправлены в центр Чарльза Карсона (Charles C. Carson Center for Mortuary Affairs), находящийся на базе ВВС Довер (штат Делавэр). |
The former Director for Corporate Affairs of Lifespring, Charles "Raz" Ingrasci, also worked with Erhard, promoting an est mission to the USSR and the Hunger Project. |
Бывший директор по корпоративным делам Лайфспринга, Чарльз Инграсси (Charles «Raz» Ingrasci) также работал с Вернером Эрхардом, продвигая ЭСТ в СССР, а также Hunger Project. |
Charles R. Schwab remained executive chairman of the company and said in a statement that he would "continue to serve as a very active chairman." |
Чарльз Р. Шваб (Charles R. Schwab) остался исполнительным председателем компании и заявил в заявлении, что он будет «продолжать выполнять функции очень активного председателя». |
RER C + Bus: Take the RER B on the way to Airport Charles de Gaulle stop at Saint Michel Notre-Dame, switch to the bus 87 at Cluny on the way to Champ de Mars and stop at Ecole Militaire. |
RER B + Bus: Prendre le RER B direction Aйroport Charles de Gaulle jusqu'а Saint Michel Notre-Dame, puis prendre le bus 87 а la station Cluny direction Champ de Mars et descendre а Ecole Militaire. |
On the second occasion, whilst passing from the St George to the Royal Charles, Spragge's sloop was hit by cannon fire, a cannonball passing through the hull of the St George hitting the boat. |
Во второй раз, переходя со St George на Royal Charles, шлюп Спрэгга был поражён пушечным огнём: пушечное ядро, пройдя через корпус St George, ударило о лодку. |
Supported by gunfire from Deptford and Crown, and with close support from Charles and Greyhound, both under oars, the English sailors were able to board and fire all six ships. |
При поддержке пушек HMS Deptford и HMS Crown, и непосредственной поддержке HMS Charles и HMS Greyhound (оба на веслах), английские моряки смогли взять на абордаж и поджечь все шесть кораблей. |
Original citation: Charles Bukowski. |
Первое американское издание: Charles Bukowski. |
In 1899 the Merrymount Press printed Edith Wharton's novels for Charles Scribner's Sons. |
В 1899 году в Мерримаунт-пресс вышли романы Эдит Уортон, напечатанные по заказу издательства «Сыновья Чарльза Скрибнера» (Charles Scribner's Sons). |