Mr. Charles Dudley, Economist, Economic Policy Section, Air Transport Bureau, International Civil Aviation Organization, Montreal, Canada |
Г-н Чарлз Дадли, экономист, секция экономической политики, бюро воздушных перевозок, Международная организация гражданской авиации, Монреаль, Канада |
Dr. Charles McNeil, UNDP Environment Programme Team Manager |
Д-р Чарлз Макнилл, руководитель программы ПРООН по окружающей среде |
Following the presentation made by the Chairperson, the Coordinator of the Informal Working Group, Eden Charles, reported its work. |
После презентации, устроенной Председателем Комиссии, координатор неофициальной рабочей группы Иден Чарлз сообщил о деятельности этой группы. |
The Sub-commission is composed of Messrs. Albuquerque, Charles, German, Kalngui, Lu, Symonds and Tamaki. |
В состав подкомиссии вошли г-да Албукерки, Джерман, Кальнги, Лу, Саймондс, Тамаки и Чарлз. |
Charles, is this your drink? |
Чарлз, это же твой напиток? |
In 1909, the ichthyologist Charles Tate Regan, upon realizing a species was already named Macropodus pugnax, renamed the domesticated Siamese fighting fish Betta splendens. |
Однако в 1909 году британский ихтиолог Чарлз Тейт Риган, занимавшийся классификацией рыб, переименовал их в Betta splendens, отметив, что вид Macropodus pugnax уже существует. |
Mr. Charles Geiger, Special Advisor, Science and Technology, UNCTAD, former |
Г-н Чарлз Гейгер, специальный советник по вопросам науки и техники, ЮНКТАД, бывший Исполнительный директор ВВИО |
The Chairperson of the Sub-commission, Mr. Charles, reported on the progress of the work of the Sub-commission. |
Председатель Подкомиссии г-н Чарлз доложил о прогрессе в работе Подкомиссии. |
With the vacation coming to a close... and with the pieces of his heart scattered by the summer winds of Saint Charles... |
Летние каникулы подошли к концу, Его пугали летние ветры, да и весь остров Сант Чарлз. |
Charles White (1728-1813), an English physician and surgeon, believed that races occupied different stations in the "Great Chain of Being", and he tried to scientifically prove that human races have distinct origins from each other. |
Врач Чарлз Уайт (1728-1813) считал, расы являются различными звеньями великой цепи бытия и пытался научно доказать, что разные расы имеют различное друг от друга происхождение. |
In the late 19th century Charles Doolittle Walcott would discover stromatolites and other fossil evidence of pre-Cambrian life, but at the time the organic origin of those fossils was also disputed. |
В конце XIX века Чарлз Дулиттл Уолкотт обнаружил строматолиты и другие ископаемые доказательства докембрийской жизни, но в то время их органическое происхождение подвергалось сомнению. |
To prevent that, the manager of Central Pacific Railroad Charles Crocker, decided not to build an extension to San Diego, fearing that it would take too much trade from San Francisco. |
Чтобы предотвратить это, менеджер «Central Pacific Railroad» Чарлз Крокер решил не строить железнодорожную ветку на Сан-Диего, боясь, что это отнимет торговлю у Сан-Франциско. |
Mr. Charles Duelfer has been appointed by the Secretary-General as Deputy Executive Chairman in replacement for Mr. Pierce Corden, and Mr. Terrence Taylor has replaced Mr. Ron Manley on the Commission. |
Г-н Чарлз Делфер был назначен Генеральным секретарем в качестве заместителя Исполнительного председателя вместо г-на Пирса Кордена, а г-н Терренс Тейлор заменил г-на Рона Мэнли в составе Комиссии. |
The Deputy Prime Minister of Serbia, Nebojsa Covic, continued to request Musliu's transfer to Serbian authorities to face charges, but the acting Special Representative of the Secretary-General, Charles Brayshaw, rejected the request. |
Заместитель Председателя правительства Сербии Небойша Чович продолжал требовать выдачи Муслиу сербским властям, которые намереваются предъявить ему обвинения, однако исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря Чарлз Брейшо отклонил эту просьбу. |
Mr. Charles reported that the delegation had provided responses to the issues that had been raised by the Sub-commission at the thirty-third session of the Commission. |
Г-н Чарлз сообщил о том, что делегация представила ответы на вопросы, которые были подняты Подкомиссией на тридцать третьей сессии Комиссии. |
He was replaced as Deputy Chief Minister by Mr. Charles T. Kirnon (who also holds the portfolios of Minister for Agriculture, Trade and the Environment). |
В качестве заместителя главного министра его заменил г-н Чарлз Т. Кирнон, который также выполняет обязанности министра сельского хозяйства, торговли и окружающей среды. |
The Meeting elected Eden Charles (Trinidad and Tobago), Oana Florescu (Romania), Namira Nabil Negm (Egypt) and Ingo Winkelman (Germany) as Vice-Presidents, by acclamation. |
Заместителями Председателя Совещания были избраны путем аккламации Иден Чарлз (Тринидад и Тобаго), Оана Флореску (Румыния), Намира Набиль Негм (Египет) и Инго Винкельман (Германия). |
Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said that the commitments undertaken by his Government under the Beijing Declaration and Platform for Action and other relevant international instruments to eliminate discrimination against women were being fulfilled by means of national legislation. |
Г-н Чарлз (Тринидад и Тобаго) говорит, что обязательства, взятые его правительством в соответствии с Пекинской декларацией и Платформой действий и другими соответствующими международными документами по ликвидации дискриминации в отношении женщин, выполняются с помощью национального законодательства. |
Mr. Charles (Trinidad and Tobago): I have the sad duty to speak on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States as the General Assembly pays tribute to The Honourable David John Howard Thompson, former Prime Minister of Barbados. |
Г-н Чарлз (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): На меня возложена печальная обязанность выступить от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна сегодня, когда Генеральная Ассамблея воздает дань памяти бывшего премьер-министра Барбадоса достопочтенного Дэвида Джона Говарда Томпсона. |
Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said that under article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and customary international law, a State could not invoke its internal law as justification for its failure to comply with its international legal obligations. |
Г-н Чарлз (Тринидад и Тобаго) говорит, что согласно статье 27 Венской конвенции о праве международных договоров и нормам международного обычного права государство не может ссылаться на свое внутреннее законодательство в оправдание несоблюдения им своих международно-правовых обязательств. |
In a communication to the Sanctions Committee Chairman in July 2006, Charles Gyude Bryant, the Chairman of the National Transitional Government, claimed that he had not received any of those payments (see table 6), totalling more than $400,000. |
В июле 2006 года в сообщении на имя Председателя Комитета по санкциям глава Национального переходного правительства Чарлз Джиюд Брайант заявил, что не получал никаких из указанных сумм (см. таблицу 6), общий объем которых превышает 400000 долл. США. |
How you doing, charles? |
Как дела, Чарлз? |
Charles is expecting me in half an hour. |
Через полчаса меня ждет Чарлз. Чарлз? |
Four Ugandan officials and two UPDF officials stated that, Maj. Charles Mukasa, the UPDF 63rd battalion Commander based at Kisoro, as been in charge of the local coordination of the support to M23. |
Четыре официальных должностных лица Уганды и два сотрудника УПДФ заявили, что командующий базирующегося в Кисоро 63-го батальона УПДФ майор Чарлз Мукаса отвечал за координацию на местах поддержки движению «М23». |
The Chair of the Sub-commission, Francis L. Charles, reported that the Sub-commission had received additional data and materials towards the end of the intersessional period and during four meetings with the delegation of Uruguay, held during the week of 5 to 9 August 2013. |
Председатель подкомиссии Фрэнсис Л. Чарлз доложил, что подкомиссия получила дополнительные данные и материалы в конце межсессионного периода и на четырех совещаниях с делегацией Уругвая, состоявшихся в течение недели с 5 по 9 августа 2013 года. |