The Chairman thanked the Rapporteur of the Commission for his continued chairmanship of the working group. |
Председатель выразил признательность Докладчику Комиссии за его постоянное руководство деятельностью рабочей группы. |
Lithuania welcomes the incoming chairmanship of Austria, which will steer that unique regional organization from the junction of centuries onwards. |
Литва приветствует предстоящее вступление в должность действующего Председателя Австрии, которой предстоит обеспечивать руководство этой уникальной организацией в период, началом которого станет переход из одного столетия в другое. |
He also commended Mr. Majoor for his excellent chairmanship, which was an example to all. |
Он также воздает должное г-ну Майору за его превосходное руководство работой страновой структуры, которое является примером для всех. |
We express our deep appreciation to the Government and people of the Republic of Senegal for its wise leadership during the chairmanship of the 11th Islamic Summit. |
Мы выражаем глубокую признательность правительству и народу Республики Сенегал за мудрое руководство во время выполнения функций председателя одиннадцатой сессии Исламской конференции на высшем уровне. |
In 1994, the United Nations chairmanship of the Joint Working Group was reassigned to the Department of Peace-keeping Operations. |
В 1994 году руководство деятельностью представителей Организации Объединенных Наций в Совместной рабочей группе было возложено на Департамент операций по поддержанию мира. |
Speaking on behalf of all delegations, she thanked Mr. Berger for his leadership and efficient chairmanship during the meeting. |
Выступая от имени всех делегаций, она выразила признательность г-ну Бергеру за эффективное руководство работой совещания в качестве его Председателя. |
The intellectual leadership and chairmanship of the Warsaw meeting was provided by Professor Adam Daniel Rotfeld, Chairman of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters. |
Интеллектуальное и организационное руководство Варшавской встречей было обеспечено Председателем Консультативного совета Генерального секретаря по вопросам разоружения профессором Адамом Даниэлем Ротфельдом. |
At the same time, participation of senior business managers in the committee and adequate chairmanship of the body at the executive level is essential. |
В то же время исключительно важное значение имеет участие в комитете руководителей старшего звена и надлежащее руководство работой этого органа на высоком исполнительном уровне. |
We are certain that his chairmanship of this important Committee will be yet another effective and valuable contribution by his country, Ecuador, which has an outstanding record in promoting the achievement by the international community of the goals of justice, peace and equality. |
Мы убеждены в том, что его руководство работой этого важного Комитета станет еще одним эффективным и ценным вкладом его страны - Эквадора, которая достаточно хорошо известна своей политикой содействия делу достижения международным сообществом целей справедливости, мира и равенства. |
The Deputy Director of the Trade Division thanked on behalf of the Plenary the outgoing Chairman for his chairmanship and noted with gratitude his success in guiding UN/CEFACT through its first years of existence. |
Заместитель Директора Отдела торговли от имени участников пленарной сессии поблагодарил покидающего свой пост Председателя за выполнение им своих председательских обязанностей и с признательностью отметил его успешное руководство деятельностью СЕФАКТ ООН в первые годы существования Центра. |
We congratulate Ambassador Arias of Spain on his exemplary chairmanship of the Committee. India's exposure to the ravages of terrorism for over two decades, with the loss of thousands of lives, has only strengthened our resolve to fight this global menace. |
Мы благодарим посла Испании Ариаса за образцовое руководство работой Комитета. Подверженность Индии разрушительному воздействию терроризма на протяжении двух десятилетий и многочисленные людские потери привели лишь к укреплению нашей воли в борьбе с этой глобальной угрозой. |
The parties agreed to dissolve the Committee and, in doing so, expressed their sincere appreciation for the chairmanship, guidance and support of the United Nations Observer Mission in Bougainville. |
Стороны приняли решение распустить Комитет и при этом выразили искреннюю признательность Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле за ее ведущую роль, руководство и поддержку. |
In addition to his chairmanship of the Executive Board and the Board of Directors, the Director-General exercises control through the functions that report directly to his Office, including strategic direction, management and coordination, and communication and public information. |
В дополнение к своим функциям Председателя Исполнительного совета и Совета директоров Генеральный директор осуществляет контрольные функции через организационные подразделения, которые подотчетны непосредственно его Канцелярии, включая такие направления работ, как стратегическое руководство, управление и координация, связь и общественная информация. |
The Director-General's chairmanship of UN-Energy and his leadership of the Advisory Group on Energy and Climate Change were excellent platforms from which to contribute to inter-agency coordination and United Nations reform. |
Председательство Генерального директора в механизме "ООН-энергетика" и его руководство Консультативной группой по энергетике и изменению климата - это платформы, обеспечи-вающие отличные возможности вносить вклад в межучрежденческую координацию и реформу Организации Объединенных Наций. |
Last July, following the chairmanship of the friendly country of Cuba, Egypt assumed leadership of the Non-Aligned Movement for the next three years. |
В июле прошлого года Египет сменил на должности Председателя дружественную Кубу и на предстоящие три года взял на себя руководство Движением неприсоединения. |
The Consultative Committee on Common Services, whose chairmanship rotates annually among the chiefs of administration of the three organizations, provides policy direction and overall management of the planning and implementation of common services arrangements at the Vienna International Centre. |
Консультативный комитет по вопросам общего обслуживания, функции председателя которого поочередно на годичной основе исполняют старшие административные сотрудники трех организаций, обеспечивает директивное руководство и общее управление процедурами планирования и обеспечения общего обслуживания в Венском международном центре. |
Thanked Mr. Martin WILLIAMS (United Kingdom), the outgoing Chairman of the Steering Body, for his excellent chairmanship over many years; |
Ь) выразил признательность покидающему свой пост Председателя Руководящего органа гну Мартину УИЛЬЯМСУ (Соединенное Королевство) за его прекрасное руководство работой этого органа на протяжении многих лет; |
In that regard, the Working Group of the Whole recommended that any Member State that wished to receive information from an action team that had not made information available should contact the States responsible for the chairmanship of that team. |
В этой связи Рабочая группа полного состава рекомендовала любому госу-дарству - члену, желающему получить информацию от той или иной инициативной группы, которая не обеспечила доступ к информации, обращаться к государствам, ответственным за руководство дея-тельностью этой группы. |
In this connection, my delegation wishes to express its full gratitude and consideration to Ambassador Koonjul, Permanent Representative of Mauritius, for having initiated this debate on African conflicts and for his enlightened chairmanship of the working group on this subject. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить свою огромную признательность и уважение Постоянному представителю Маврикия послу Кунджулу за инициативу проведения этой дискуссии по африканским конфликтам, а также за его умелое руководство деятельностью Рабочей группы по этому вопросу. |
Ms. Medina-Carrasco (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): At the outset, the delegation of Venezuela wishes to congratulate and thank Namibia for its direction of the Kimberley Process during its chairmanship. |
Г-жа Медина Карраско (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Прежде всего делегация Венесуэлы хотела бы поздравить и поблагодарить Намибию за ее руководство Кимберлийским процессом во время ее председательства. |
I should like also to congratulate Ambassador Insanally of Guyana on his sterling conduct of the General Assembly at its forty-eighth session and, in particular, on his chairmanship of the Open-ended Working Group of the General Assembly on the issue before us. |
Я хотел бы также поздравить посла Гайаны Инсаналли за его безукоризненное руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, и в частности за его работу в качестве председателя Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по обсуждаемому сейчас нами вопросу. |
The leadership level of the Secretariat-General should be reorganized among commissioners and assistant secretaries-general such that there is a collective leadership at the side of the Secretary-General and under his chairmanship, capable of taking part in drawing up strategy, producing plans and preparing programmes. |
Необходима такая реорганизация руководства Генерального секретариата на уровне уполномоченных и помощников Генерального секретаря, чтобы со стороны Генерального секретаря и под его председательством осуществлялось коллективное руководство, способное участвовать в разработке стратегий, составлении планов и подготовке программ. |
With regard to Burundi, the presence on the ground of a United Nations Office, as well Ambassador Dinka's chairmanship of the Committee charged with following up the Peace Agreement, reflect the unfailing commitment of the United Nations to Burundi. |
Что касается Бурунди, присутствие там Отделения Организации Объединенных Наций, а также осуществляемое послом Динкой руководство работой Комитета, перед которым поставлена задача следить за выполнением Соглашения о мире, отражают неизменную приверженность Организации Объединенных Наций делу урегулирования ситуации в Бурунди. |
Particular appreciation is due to the Government of Italy for its able chairmanship of the Facility for the past two years and to the Government of Denmark for taking up this role in 2009. |
Особую признательность следует выразить правительству Италии за его успешное руководство работой Механизма в течение двух последних лет и правительству Дании, которое возьмет на себя эту роль в 2009 году. |
I should also like to extend to your predecessor, Ambassador Matia Semakula Kiwanuka of Uganda, my delegation's appreciation for the remarkable work that he accomplished under his chairmanship and on the brilliance with which he guided our work. |
Я хотел бы также от имени моей делегации поблагодарить Вашего предшественника на этом посту посла Уганды Матиа Семакулу Кивануку за прекрасно проделанную работу на посту Председателя и умелое руководство нашей работой. |