Through assistance provided by the European Commission, Italy, Japan, Netherlands and the United States of America, the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (REC) launched the project "Capacity for Climate Protection in Central and Eastern Europe". |
Опираясь на помощь, предоставляемую Европейской комиссией, Италией, Японией, Нидерландами и Соединенными Штатами Америки, Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы (РЭЦ) приступил к осуществлению проекта "Потенциал для защиты климата в Центральной и Восточной Европе". |
In 2013, REFCO organized two national workshops, nine regional workshops and five technical cooperation meetings and it cooperated with the Central American Integration System (SICA), the Organization of American States, the International Organization for Migration and the Woodrow Wilson International Center for Scholars. |
В 2013 году РЕФКО организовала два национальных семинара-практикума, девять региональных семинаров-практикумов и пять совещаний по техническому сотрудничеству и осуществляла сотрудничество с Системой интеграции Центральной Америки (СИЦА), Организацией американских государств, Международной организацией по миграции и Международным центром поддержки ученых имени Вудро Вильсона. |
By Serbia and the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, with the support of the Italian Ministry of Environment, Land and Sea and the Swedish International Development Cooperation Agency |
Документ, подготовленный Сербией и Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы при поддержке министерства окружающей среды, земельных и морских |
The Regional Environmental Center (REC) congratulated the Meeting and the Chair on the entry into force of the Protocol and reiterated its support for countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and in South-Eastern Europe to assist them in implementing the Protocol. |
Региональный экологический центр (РЭЦ) поздравил Совещание и Председателя со вступлением в силу Протокола и вновь заявил о своей поддержке стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы в деле осуществления ими Протокола. |
The Central Asia Regional Environmental Center (CAREC), on behalf of all Regional Environmental Centers (RECs), informed the meeting about the interest and commitment of all the RECs in being actively involved in the preparation of the pan-European assessment. |
Региональный экологический центр для Центральной Азии (РЭЦЦА) от имени всех региональных и экологических центров (РЭЦ) проинформировал совещание о заинтересованности и обязательстве всех РЭЦ принять активное участие в подготовке общеевропейской оценки. |
The United Nations Environment Programme (UNEP), the European Commission, the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (REC), the United Nations Environment and Development UK Committee (UNED-UK) were also represented. |
На рабочем совещании были также представлены Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Европейская комиссия, Региональный экологический центр для стран Центральной и Восточной Европы (РЭЦ), Комитет Соединенного Королевства Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНЕД-СК). |
The Environment and Security (ENVSEC) Initiative is a joint and initiative of the United Nations Development Programme, the United Nations Environment Programme, the Organisation of Security and Co-operation in Europe, the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe and UNECE. |
Инициатива "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ) является совместной инициативой Программы развития Организации Объединенных Наций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы и ЕЭК ООН. |
Participating as observers were the United Nations Environment Programme, the Council of Europe, the European Community, the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy, ECO Forum, the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, and the World Conservation Union. GE.-32889 |
З. Наблюдателями были представлены Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Совет Европы, Европейское сообщество, Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия, Европейский эко-форум, Региональный экологический центр для стран Центральной и Восточной Европы и Всемирный союз охраны природы. |
By the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe and UNEP-based Partnership for Clean Fuels and Vehicles (PCFV), with the support of the United States Environmental Protection Agency and the Italian Ministry of Environment, Land and Sea |
Документ, подготовленный Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы и созданным на базе ЮНЕП Партнерством в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств (ПЧТТ) при поддержке Агентства Соединенных Штатов по охране окружающей среды и министерства окружающей среды, земельных и морских ресурсов Италии |
By the Project Preparation Committee, the Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe, the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, and the World Bank |
Документ, подготовленный Комитетом по подготовке проектов, Целевой группой по осуществлению Программы действий по охране окружающей среды для стран Центральной и Восточной Европы, Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы, Всемирным банком |
By the Ministry of Environmental Protection of Serbia and the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, with the support of the Swedish International Development Cooperation Agency and the Italian Ministry of Environment, Land and Sea |
Подготовлено министерством охраны и окружающей среды Сербии и Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы при поддержке Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития и министерства окружающей среды, земельных и морских ресурсов Италии |
By now we have no center channel so center will be mixed to front channels by drivers. |
Т.к. реально центральной колонки у нас нет, то центр сейчас будет воспроизводиться через две передние, а обе задние будут работать как одна колонка. |
The tide has turned in part because voters in recent elections seem to have shifted from the center left to the center right, or at least re-confirmed their more conservative convictions. |
Отлив начался отчасти потому, что избиратели в ходе последних выборов, похоже, переместились из центральной левой позиции в центральную правую, или, по крайней мере, вновь подтвердили свои более консервативные убеждения. |
Subtropical cyclones have broad wind patterns with maximum sustained winds located farther from the center than typical tropical cyclones, and have no weather fronts linked into their center. |
Субтропические циклоны в целом имеют сильные ветры на большой площади, ветры максимальной скорости расположены дальше от центра, чем у тропических циклонов, и не имеют связанных с центральной зоной атмосферных фронтов. |
Masala is a holiday oasis in the very center of Ostrobothnia. |
Масала - оазис для отдыхающих в центральной части Похьянмаа. |
The center panel provides buttons for query management. |
В центральной части находятся клавиши управления запросами. |
The cabin includes several storage areas including a lockable center console that can hold a standard size laptop computer. |
Салон включает в себя несколько мест для ёмкостей, например на центральной консоли, ёмкость которой может вмещать стандартный ноутбук. |
The outlet is located in the center of Kyiv so that the customers have easy access. |
Бутик находится в удобном для покупателей месте - в центральной части города Киева (более детально смотрите раздел «Контакты»). |
They don't have a center executive branch that you can take out and cause the whole thing to fail. |
У городов нет центральной исполнительной власти, отсутствие которой могло бы нарушить всю систему. |
Location: in the center of Veliko Tarnovo with a panoramic view to the town from all room balconies. |
Расположение: Отель расположен в центральной части города, на тихом и спокоином месте. |
Cereta was the first to put women's issues and her friendships with women front and center in her work. |
Черета была первой, кто сделал женскую дружбу и проблемы женщин центральной темой своих произведений. |
Controlling the enemy's center line with the kiri-otoshi and dominating him with extremely fast tsuki-waza are the signature techniques of this ryūha. |
Управление центральной линией противника при помощи Кири-отоси и доминирование с использованием очень быстрого Цуки-ваза являются визитной карточкой школы. |
We're under 20 seconds as both teams head to the center line for a face off. |
До конца 20 секунд, обе команды на центральной линии где будет проводиться вбрасывание. |
Stek Chałupa Restaurant is located in the very center of famous Krupówki attracting in particular lovers of dishes prepared on a traditional charcoal-fired grill. |
Ресторан «Stek Chałupa» расположен в центральной части знаменитых Крупувок прельщает особенно любителей блюд, приготовленных на традиционном Гриле, растапливаемом на древесном угле. |
A version of the center panel in Brussels is earlier, and maybe Campin's original panel. |
Другая версия центральной панели того же триптиха выставлена в Брюсселе и, возможно, представляет собой оригинал кисти Кампена. |