The FTI will reduce the tax liability for low and middle income families with children, subject to a ceiling. |
В рамках ИНЛС уровень налогообложения семей с детьми, имеющих небольшой доход, будет снижаться до установленной предельной величины. |
In the weeks since the debt ceiling agreement, it has become increasingly clear that good government might be impossible in the US. |
В течение нескольких недель после достижения соглашения о предельной сумме государственного долга становилось все более очевидно, что эффективное правительство в США, по-видимому, невозможно. |
America's friends around the world watched with dismay the recent brawl in over raising the federal government's debt ceiling, and the US Congress's inability to come to anything like a balanced and forward-looking compromise. |
Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу. |
As the operational reserve level fluctuates with changes in the approval levels, any additions or reductions to the reserve must also be taken into account in determining the programme expenditure ceiling. |
Поскольку уровень оперативного резерва колеблется в зависимости от изменений в объеме утверждаемых ресурсов, при определении предельной величины расходов по программам должно также учитываться любое увеличение или сокращение резерва. |
However, the Treaty is time-limited and a party that has deployed fewer than the ceiling of 700 deployed delivery vehicles can, at any stage, increase its number of deployed vehicles back up to that ceiling. |
Однако Договор имеет ограниченный срок действия, и сторона, разместившая меньше установленного предельного количества средств доставки в 700 единиц, может в любое время увеличить их число до этой предельной величины. |
He wished to be absolutely clear, however, that what was sacrosanct was not the ceiling, but the Charter. Openly negotiating a lower scale or ceiling was a right of all Member States, but a unilateral decision was excluded. |
Открытые переговоры в отношении более низкой шкалы или более низкой предельной ставки - это право всех государств-членов, но одностороннее решение исключено. |
The annual ceiling for new project budgets approvals (AC) in the present year is set on the basis of this expenditure ceiling by: |
Годовой предельный показатель совокупной величины утверждаемых бюджетов новых проектов (ГП) в текущем году устанавливается на основе этого общего показателя предельной величины расходов путем: |