The relationship between the CCA and the UNDAF, on the one hand, and the Consolidated Appeals Process and the Common Humanitarian Action Plan on the other, has varied. |
Изменился характер связей между ОАС и РПООНПР, с одной стороны, и процедурой совместных призывов и Общим планом действий в гуманитарной области, с другой. |
Links between the CCA and the UNDAF processes, on the one hand, and the poverty reduction strategy, on the other, remain variable. |
Уровень взаимосвязи между процессами ОАС и РПООНПР, с одной стороны, и стратегией сокращения масштабов нищеты - с другой, по-прежнему варьируется. |
The CCA report indicates, however, that overall, primary school enrolment has risen slightly during the past nine years, but the dropout and repetition rates remain high, as do the numbers of those who complete the primary cycle without becoming literate. |
Вместе с тем, согласно данным, приведенным в ОАС, за последние девять лет общий охват начальным школьным обучением несколько увеличился, однако показатели отсева и дублирования классов остаются высокими, равно как и число тех, кто закончил курс начального обучения, но остался неграмотным. |
The next MTSP should also reflect the importance of collaborating with United Nations and national partners to incorporate vulnerability analysis within the CCA and emergency response within the UNDAF. |
Следующий ССП должен также отражать важность сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и национальными партнерами, предусматривая анализ уязвимости в рамках ОАС и чрезвычайные ответные меры в рамках РПООНПР. |
By 2004, the UNICEF office indicated that the CCA was not used as the latest resource at that time, as it was based on 1991 census data and 1998 statistics. |
К 2004 году отделение ЮНИСЕФ указало на то, что ОАС «не использовался в качестве источника последних справочных данных в то время», поскольку этот анализ был произведен на основе результатов переписи населения 1991 года и статистики 1998 года. |
UNICEF was one of the main authors of the Common Country Assessment (CCA) and UNDAF guidelines, and continues to advocate for a rigorous and light programming process which fully reflects national priorities and plans. |
ЮНИСЕФ являлся одним из главных авторов общего анализа по стране (ОАС) и руководящих принципов в отношении РПООНПР и продолжает выступать за формирование действенного и структурно простого процесса программирования, в рамках которого в полной мере находили бы отражение национальные приоритеты и планы. |
The 2005 Common Country Assessment (CCA) stated that there is need for the harmonization of existing national laws with various international conventions and protocols, especially CEDAW, so as to address some of the gender imbalances. |
З. В Общем анализе по стране (ОАС) за 2005 год изложена необходимость согласования существующих национальных законов с различными международными конвенциями и протоколами, в частности КЛДЖ, в целях устранения некоторых нарушений гендерного баланса. |
The modified CCA guidelines reflect the importance of a broad analysis of the situation in a country, an analysis that includes inputs from all parts of the United Nations system. |
Измененные руководящие принципы ОАС отражают необходимость широкого анализа ситуации в стране, анализа, который объединяет в себе вклад всех частей системы Организации Объединенных Наций. |
The Inspector is equally critical of the restricted focus of the CCA (paragraph 11) insofar as it does not benefit from "ancillary processes" performed by organizations not represented at the field level. |
Инспектор также критически относится к ограничению сферы ОАС (пункт 11), поскольку это не дает возможности воспользоваться «вспомогательными процессами», осуществляемыми учреждениями, которые не представлены на местах. |
In order to assess progress in the use of CCA indicator frameworks, the working group had sent a questionnaire to those countries that had completed CCAs since the guidelines had been developed and had received responses from 36 out of the 37 countries canvassed. |
Для оценки положения с использованием системы показателей ОАС рабочая группа направила вопросник в те страны, которые завершили ОАС после того, как были разработаны руководящие принципы, и получила ответы от 36 из 37 охваченных стран. |
Nevertheless, there is recognition that the CCA has often not been designed as a premise to other frameworks other than the UNDAF. |
Тем не менее признается, что часто ОАС готовится в расчете именно на РПООНПР, а не на какие-то другие рамочные программы. |
Central to the formulation of the UNDAF is the prioritization, by the Government and the United Nations country team, of a limited set of outcomes based on the analysis in the CCA. |
Главная задача, которую при формулировании РПООНПР решают правительство и страновая группа Организации Объединенных Наций, заключается в определении на основе анализа, проведенного в рамках ОАС, ограниченного числа ожидаемых результатов в приоритетных областях. |
The 2005 CCA highlighted that the Birth Registration Act established a decentralised Birth Registration system, which is plagued by inadequate resources. |
В ОАС за 2005 год подчеркивалось, что Закон о регистрации рождений децентрализует систему регистрации рождений, которая испытывает нехватку ресурсов. |
The 2005 CCA noted that children are subjected to abuse, neglect, violence and exploitation, including children living and working in the street. |
В ОАС за 2005 год отмечено, что дети, в том числе живущие и работающие на улице, подвержены надругательствам, отсутствию заботы, насилию и эксплуатации. |
UNICEF, for one, has stopped requiring country programmes to undertake a separate situation analysis of children and women if they have a CCA, as the CCA should largely serve this purpose. |
ЮНИСЕФ, со своей стороны, больше не требует от страновых программ проведения отдельного анализа положения детей и женщин, если у них есть данные ОАС, поскольку ОАС в целом решает эту задачу; |
The Institute has been actively engaged, also in the host country, in ensuring the inclusion of gender issues throughout the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the Common Country Assessment (CCA) process. |
Кроме того, в принимающей стране Институт активно участвует в обеспечении включения вопросов улучшения положения женщин в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и в процесс Общего анализа по стране (ОАС). |
This means starting the process later - that is, closer to the start of implementation - and reducing the time to complete the common country assessment (CCA). |
Это означает более позднее начало процесса (т. е. ближе к началу осуществления программ) и более сжатые сроки для завершения общего анализа по стране (ОАС). |
At the same time, the Haitian Government focused its efforts on formulating its medium- and long-term strategic development framework, using, among other sources, the CCA to provide data and indicators for planning the country's development programmes. |
Параллельно с этим правительство Гаити сосредоточило свои усилия на разработке своих стратегических рамок развития на среднесрочную и долгосрочную перспективу, используя, в частности, результаты ОАС в качестве источника данных и основы для планирования программ развития страны. |
Other technical organizations of the United Nations are expected to participate in the strategy development, coordinating and integrating their country programming work within the framework of the CCA and the UNDAF. |
Предполагается, что другие технические организации системы Организации Объединенных Наций примут участие в разработке стратегий, координации и интеграции их деятельности по разработке страновых программ в данных рамках ОАС и РПООНПР. |
The resident coordinator system undertakes these tasks through a number of coordination instruments such as the CCA and the UNDAF, thematic groups, joint programmes, participation in the PRSP process, and contributions to the formulation of the recently introduced reports on the Millennium Development Goals. |
Система координаторов-резидентов выполняет эти задачи на основе ряда механизмов координации, таких, как ОАС и РПООНПР, тематические группы, совместные программы, участия в процессе ДССПН и вклада в подготовку недавно предложенных докладов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Sharing technical expertise, knowledge, experience and good practices within the region and among regional bureaux and country teams in all phases of the CCA and the UNDAF should serve to advance a multisectoral and cross-cutting approach and promote higher-quality standards in these processes. |
Обмен техническим опытом, знаниями, опытом и передовыми методами работы в рамках региона и между региональными бюро и страновыми группами на всех этапах ОАС и РПООНПР должен послужить укреплению многосекторального и многоаспектного подхода и поощрению высококачественных стандартов, характеризующих этих процессы. |
Although the CCA/UNDAF guidelines prepared by UNDG trace the ideal scenario by which the CCA supports PRSP development and the UNDAF supports its implementation, in reality the timeframes do not coincide. |
Хотя в подготовленных ГРООН руководящих принципах по ОАС/РПООНПР содержится идеальный сценарий, в соответствии с которым ОАС содействует разработке ДССПН, а РПООНПР - его осуществлению, в действительности содержащиеся в них сроки не совпадают. |
The United Nations has developed important programming and coordination tools, namely, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the common country assessment (CCA), that would be used to support country-level efforts in the implementation of the New Partnership. |
Организацией Объединенных Наций созданы эффективно действующие механизмы программирования и координации: Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и Общий анализ по стране (ОАС), которые будут использоваться для оказания поддержки странам в их усилиях по осуществлению Нового партнерства. |
In the case of China, whereas the CCA was produced on time, the UNDAF was produced only in March 2005, the final year of the programming cycle. |
В Китае, где ОАС был подготовлен вовремя, РПООНПР была составлена лишь в марте 2005 года, т.е. в последний год программного цикла. |
Progress can be highlighted in two areas: In the formulation and adoption of the CCA and the UNDAF - from the development of databases and the preparation of draft documents to the launching of the completed products. |
Следует отметить прогресс, достигнутый в двух областях: в подготовке и принятии ОАС и РПООНПР - от создания баз данных и подготовки проектов документов до выпуска завершенной продукции. |