A major lesson learned from the 2003 roll-out was that countries need specific and early support for their CCA processes. |
Основной урок, извлеченный в ходе подготовки ОАС/РПООНПР в 2003 году заключается в том, что страны нуждаются в конкретной и своевременной поддержке в реализации процессов их ОАС. |
The CCA indicator framework is broadest in terms of conference coverage, but it lacks the legitimacy of early country involvement. |
Основа показателей ОАС является самой полной с точки зрения охвата конференций, однако в ней не представлено обоснование участия стран на ранней стадии. |
CCA is the analytical tool that the United Nations system and other partners develop with the Government to outline critical development challenges. |
ОАС представляет собой аналитический механизм, разработанный системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами совместно с правительствами в целях определения важнейших задач в области развития. |
Another stated that CCA indicators should be varied and flexible, depending on the country situation. |
Другая делегация выразила мнение о том, что показатели ОАС должны быть разнообразными и гибкими в зависимости от ситуации в каждой стране. |
These emphasize gender analysis and gendered approaches to issues revealed during the CCA or other analytical country process. |
В рамках этого пересмотра особое внимание уделяется анализу вопросов, выявленных в ходе ОАС и других видов анализа по странам, и применению гендерных подходов к их решению. |
A second generation of CCAs has been prepared in nine countries, and two of them have worked for a third CCA. |
Второй ОАС был подготовлен в девяти странах, и две из них ведут работу по подготовке третьего ОАС. |
The contribution of ECLAC to the preparation of the CCA for Honduras during 2001 was presented at the workshop as an example of good practice. |
На практикуме в качестве примера успешной работы было приведено участие ЭКЛАК в подготовке ОАС для Гондураса в 2001 году. |
One delegation expressed satisfaction with the progress in preparation of CCA documents, and reiterated the importance of synergy and coherence among United Nations agencies. |
Одна делегация выразила удовлетворение прогрессом в подготовке документов ОАС и вновь заявила о важности синергии и согласованности в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |
The relationships of UNDAF and CCA with other instruments and approaches require some attention either for their possible complementarity or for the risk of duplication. |
Использование применительно к РПООНПР и ОАС других инструментов и подходов требует их изучения на предмет наличия возможной взаимодополняемости или дублирования. |
The external evaluation stressed the uneven level of technical capacities in the country teams, which may have affected the quality of both UNDAF and CCA. |
В ходе внешней оценки был выявлен неодинаковый уровень технических возможностей страновых групп, что может повлиять на качество РПООНПР и ОАС. |
The capacity of UNDAF and CCA to exert a positive impact on recipient countries also depends on the good quality of the technical work that accompanies these processes. |
Способность РПООНПР и ОАС оказывать позитивное воздействие на страны-получатели помощи зависит также от высокого качества технической работы, которыми сопровождаются эти процессы. |
The joint work to launch system-wide mechanisms, especially around the CCA and the UNDAF, is strengthening the system's capacity for coordinated, mutually reinforcing interventions to meet priority needs. |
Совместная деятельность по созданию общесистемных механизмов, особенно на основе ОАС и РПООНПР, укрепляет потенциал системы в отношении скоординированных, взаимоусиливающих мероприятий в ответ на приоритетные потребности. |
The UNDAF emerges from the analysis of the CCA and is the next step in the preparation of United Nations system country programmes and cooperation projects. |
РПООНПР готовится по результатам ОАС и является следующим шагом в подготовке страновых программ и проектов сотрудничества системы Организации Объединенных Наций. |
He acknowledged that flexibility was important and that the CCA was not always necessary if some other type of suitable assessment already existed. |
Он признал, что необходима гибкость и что ОАС не всегда необходим, если уже существует другой приемлемый механизм оценки. |
The establishment of an indicator database for national development priorities and conference follow-up is indicated as one of the major results of CCA. |
Разработку основных показателей для контроля за решением приоритетных задач в области национального развития и выполнением решений конференций называют одним из главных результатов ОАС. |
Processes such as CCA, UNDAF and PRSP have created opportunities for increased cooperation in some countries, which could be further enhanced. |
Такие процессы, как ОАС, РПООНПР и ДССН, создали в ряде стран возможности для расширения сотрудничества с перспективой их дальнейшего укрепления. |
The Chairperson of the ad hoc working group said that the development of the CCA indicators was an example of United Nations system cooperation at its best. |
Председатель Специальной рабочей группы выразил мнение о том, что разработка показателей ОАС - пример самого плодотворного сотрудничества системы Организации Объединенных Наций. |
He stated that the list of indicators included in the framework contained in the CCA guidelines was suggestive and not prescriptive or exhaustive. |
Он сообщил, что перечень показателей, включенный в руководящие принципы по ОАС, носит рекомендательный, а не обязательный характер и не является исчерпывающим. |
The CCA indicator frameworks needed to evolve to respond to new priorities in national plans, conference reviews and the Millennium Declaration. |
Необходимо доработать систему показателей ОАС с учетом новых приоритетов в национальных планах, результатов обзоров по итогам конференций и Декларации тысячелетия. |
The CCA indicators that were being used had been selected because of their relevance to the Nepal context and the availability and quality of data. |
Применяемые показатели ОАС отбирались с учетом того, насколько они применимы к условиям Непала, и наличия данных и их качества. |
Several delegations noted the importance of the CCA and stated that it had to be at the heart of United Nations development efforts. |
Ряд делегаций отметили важное значение ОАС и выразили мнение о том, что он должен лежать в основе деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
In 2005, seven United Nations country teams decided not to conduct a CCA, but to make use of national processes. |
В 2005 году семь страновых групп Организации Объединенных Наций приняли решение не проводить ОАС, а использовать результаты национальной деятельности. |
The value added of the CCA and the UNDAF |
Дополнительные преимущества, связанные с ОАС и РПООНПР |
The 2006 war and its aftermath have delayed the completion of the CCA and the 2008-2010 UNDAF. |
Война 2006 года и ее последствия помешали завершению ОАС и РПООНПР на 2008 - 2010 годы. |
Implementation of the Common Country Assessment (CCA) and UNDAF |
Участие в общем анализе по странам (ОАС) и РПООНПР |