Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Группу

Примеры в контексте "Category - Группу"

Примеры: Category - Группу
Some of these claims were filed in category "C", but the majority were filed in category "D". В свете вышеизложенного в них будет содержаться ссылка соответственно на Группу "Е4"или Группу "Е4А".
Added a feature of moving a group of sites in the database to a specified category. Добавлена возможность переносить группу сайтов в базе данных в определенную категорию.
States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. Государства-участники должны перечислить и разъяснить законодательные положения, которые лишают какую-либо группу или категорию лиц права быть избранными.
Instead, this rate was reduced, although this category is a particularly socially vulnerable group in our conditions. Напротив, этот показатель снизился, хотя население в данной категории представляет собой особо социально уязвимую группу в условиях нашей страны.
Children are another group at risk. However, this category is less visible because the statistics cover poverty in households or families. Еще одну группу риска составляют дети, однако эта группа менее видима, поскольку статистика охватывает бедность на уровне домохозяйств или семей.
The small group that we established under the resolution on Haiti falls into that category. К этой категории можно отнести небольшую группу, которую мы создали в соответствии с резолюцией по Гаити.
Among those resettled, were more than 380 persons (including dependents) in the category of women-at-risk. Среди тех, кто переселился, насчитывалось более 380 женщин (включая иждивенцев), входящих в группу риска.
The second group comprises claims containing loss types requiring individual review under the procedures established by the category "C" Panel. Во вторую группу входят претензии с типами потерь, которые нуждаются в индивидуальном рассмотрении по процедурам, установленным Группой по категории "С".
Women in post-conflict situations are not a homogeneous group, and no woman fits neatly in any one category. Оказавшиеся в постконфликтной ситуации женщины не образуют сколь-либо единую группу, и ни одна из них не может быть отнесена только лишь к какой-то одной категории.
Since 1999, the Special Rapporteurs had consistently and explicitly made reference to that category of persons as being particularly vulnerable to such crimes. Начиная с 1999 года, Специальный докладчик последовательно и конкретно указывал на эту категорию лиц как на группу, являющуюся особенно незащищенной от подобных преступлений.
On the other hand, Stream 2 claimants are individuals with unique claim characteristics not directly comparable to another claims category. С другой стороны, во вторую группу входят физические лица, претензии которых имеют такие особенности, которые не позволяют напрямую сопоставить их с претензиями других категорий.
By its resolution 297, the General Assembly established the Field Service category in 1949 as a unique group of staff dedicated to supporting United Nations field operations. В своей резолюции 297 Генеральная Ассамблея учредила в 1949 году категорию полевой службы - уникальную группу сотрудников, функции которых состоят непосредственно в оказании поддержки операциям Организации Объединенных Наций на местах.
This group of services comprises payroll, medical and insurance services, language courses, administration of justice, staff counselling and General Service to Professional category examinations. В эту группу входят секция заработной платы, медицинская служба и службы страхования, языковые курсы, система отправления правосудия, консультирование сотрудников и проведение экзаменов для сотрудников категории общего обслуживания, желающих перейти в категорию специалистов.
In 1994, the BWC Special Conference mandated an open-ended ad hoc group to start negotiations on a protocol strengthening the implementation of the Convention, again, so that the world can feel more calm and safe from the scourge of another category of weapons of mass destruction. В 1994 году Специальная конференция по КБО уполномочила Специальную группу открытого состава начать переговоры по протоколу с целью повысить эффективность осуществления Конвенции, с тем чтобы, опять же, наша планета могла чувствовать себя спокойнее и защищеннее от бед еще одной категории оружия массового уничтожения.
At present, the 708th transport regiment has been reorganized into the 5th aviation group of the 6955th Guards Minsk Aviation Base of the 1st category, without changing the place of deployment. В настоящее время 708-й транспортный полк переформирован в 5-ю авиационную группу 6955-й гвардейской Минской Авиационной базы 1-го разряда, без изменения места дислокации.
States have emerged that are now counted among the major Powers, for the economic power of certain States, such as Japan and Germany, places them in that category. Возникли государства, которые в настоящий момент входят в группу ведущих стран, так как экономическая мощь некоторых государств, например Японии и Германии, дает основание относить их к этой категории.
In addition, confession will automatically result in a halving of sentences for those in the second category - which is by far the largest group. Кроме того, признание вины будет автоматически означать сокращение вдвое сроков тюремного заключения для лиц второй категории - которые составляют самую многочисленную группу.
The first category comprised a group of newly industrializing countries such as the Republic of Korea, Singapore and Taiwan Province of China that had achieved a considerable degree of industrial maturity through the rapid accumulation of capital, a rise in industrial employment, productivity growth and exports. Первая категория включает группу таких молодых индустриальных государств, как Корея, Сингапур и Тайвань, которым удалось добиться значительного уровня промышленного развития за счет быстрого накопления капитала, повышения занятости в промышленности и увеличения производительности труда и объема экспорта.
Notably, this seems to be the only category of avoidable transactions that is defined by reference to a group other than actual creditors. Примечательным является то, что, как представляется, эта категория сделок, подлежащих расторжению, является единственной, которая определяется со ссылкой на иную группу, чем фактические кредиторы.
UNODC relies for more than two thirds of its extrabudgetary (XB) contributions on one category of donors, even more when adding other categories such as the multi-donor trusts funds or the international financial institutions which are also mainly relying on the same pool of countries. В отношении более двух третей внебюджетных взносов ЮНОДК полагается на одну категорию доноров; при добавлении других категорий, таких как многосторонние донорские целевые фонды или международные финансовые институты, которые главным образом полагаются на ту же группу стран, этот показатель возрастает.
Within Australia's migration programme, the base target for the women at risk category in the 2009/10 Humanitarian Visa Program has increased from 10.5 per cent to 12 per cent of the refugee component. В рамках австралийской миграционной программы базовый целевой показатель для категории "женщины, входящие в группу риска" в Программе предоставления виз по соображениям гуманитарного характера на 2009/10 год был увеличен с 10,5 процента до 12 процентов компонента "беженцы".
Displaced Colombians in Brazil, Ecuador, Panama, and the Bolivarian Republic of Venezuela constitute the single largest population among this category, with nearly half a million persons in need of international protection but who have not formally applied for asylum. Крупнейшую группу в этой категории составляют перемещенные колумбийцы в Бразилии, Боливарианской Республике Венесуэле, Панаме и Эквадоре, когда в международной помощи нуждается почти полмиллиона человек, которые официально не просили предоставить им убежище.
Excepting national staff, former staff and retirees from this category, the remaining group could be considered as non-staff personnel for the purpose of the present report. Если исключить из этой категории национальных сотрудников, бывших сотрудников и пенсионеров, то оставшуюся группу можно рассматривать для целей настоящего доклада как лиц, не являющихся сотрудниками.
In 2005, the Ministry established an internal working group on human rights which deliberates on the exercising of cultural rights as a category of human rights. В 2005 году Министерство создало собственную рабочую группу по правам человека, в рамках которой обсуждается осуществление культурных прав как категории прав человека.
Noting at that time that the use of the category had continued to expand, the Commission had flagged the matter for in-depth review, and in 1993 had established a Working Group to examine all aspects of NPO employment. Отметив тогда, что использование категории НСС продолжает расширяться, Комиссия наметила этот вопрос для углубленного рассмотрения и в 1993 году учредила Рабочую группу для изучения всех аспектов службы НСС.