Примеры в контексте "Category - Вид"

Примеры: Category - Вид
Where a vehicle type does not currently have an equivalent in the other category, the existing reimbursement rate in issue would remain. В тех случаях, когда тот или иной вид автотранспортного средства не имеет аналога в другой категории, будет по-прежнему действовать существующая ставка возмещения.
The Penal Code. Establishes that the criminal category of "Trafficking in persons", subsequently modified by Act 747 to read "Trafficking in migrants", is a crime against personal liberty. В Уголовном кодексе рассматривается в качестве посягательства на личную неприкосновенность такой вид преступления, как "торговля людьми", получивший впоследствии в соответствии с Законом 747 название "Торговля мигрантами"44.
In the price scheme the prices for pairs are specified: a category of a place + a kind of the ticket. В ценовой схеме указываются цены на пары: категория места + вид билета.
Her delegation wondered whether that type of declaration constituted a third category of interpretative declaration that had not been contemplated in the Guide to Practice, despite its frequent utilization. Его делегацию интересует вопрос о том, не является ли этот вид заявления некоей третьей категорией заявления о толковании, которая не рассматривалась в Руководстве по практике, несмотря на ее частое использование.
The key is neither the type of asset nor the extent or scope of the category. Здесь основным является не вид активов, не масштаб и не охват категории.
The supplementary paper contained encouraging information on the recognition of wider family structures in the reception of migrants belonging to the humanitarian category and on opportunities for those on temporary residence permits to gain permanent residence. Г-н Торнберри также удовлетворен сведениями, представленными в дополнительном докладе, которые касались учета проблем воссоединения семей при приеме мигрантов по гуманитарным соображениям и смягчения процедур получения разрешения на постоянное проживание для лиц, имеющих временный вид на жительство.
Classification results in the creation of mutually exclusive, stable categories (i.e., each specimen of produce can only be allocated to one category, with no duplication or omission) creating a recognizable standard for identifying and recognizing produce. Классификация предполагает установление стабильных и взаимоисключающих сортов (например, каждый вид продукта может быть отнесен лишь к одному сорту без дублирования или пропуска) для получения стандарта определения идентичности или распознавания продукта.
7.6 The Committee notes that the category of people excluded by the State party's legislation from being able to benefit from permanent residence permits is closely linked to the considerations of national security. 7.6 Комитет отмечает, что категория лиц, которым в соответствии с законодательством государства-участника не может предоставляться постоянный вид на жительство, тесно связана с соображениями национальной безопасности.
In addition, NAFO required all fish and processed fish harvested in its regulatory area to be labelled in such a way that species, product category and date of capture were identifiable. Кроме того, НАФО требует маркировать всю рыбу (в том числе подвергшуюся переработке), выловленную в регулируемом ею районе, таким образом, чтобы можно было опознать биологический вид, категорию продукта и дату вылова.
Those included the format and presentation of urgent appeals and letters of allegations, category of sources of information and responses to urgent appeals, allegation letters and requests for information. В их числе - форма и вид срочных призывов и писем с изложением утверждений, категория источников информации и ответы на срочные призывы, письма с изложением утверждений и информационные запросы.
The forest park has 21 species of plants registered in the Red Book in the category of "rare and extinct species", such as Eastern Pine, junipers and more than 120 species of trees and bushes etc. В лесопарке - 21 вид растений, занесенных в Красную Книгу в категорию "редкие и исчезающие виды", восточная сосна, можжевельники, более 120 видов деревьев и кустарников и др.
The heading "Training and retraining", which was to be an activity rather than a category, has been deleted and the training activities distributed into other areas. Статья "Подготовка и переподготовка кадров", которая должна была означать скорее вид деятельности, а не отдельную категорию, была изъята, а учебные мероприятия распределены по другим областям.
Article 13 requires the applicant to "provide proof of qualifications the nature and level of which are determined by, respectively, the nature and the category of the post in question". Статья 13 требует подтверждения "наличия квалификации, характер и уровень которой определяются соответственно корпусом и категорией, к которой принадлежит соответствующий вид деятельности...".
Each type of documentation may in turn include several documents, e.g. the category "comments and objections by the public" might include hundreds of letters from the public. Каждый вид документации может в свою очередь включать несколько документов, например, такая категория как "замечания и возражения общественности" может включать сотни писем представителей общественности.
The proposed activity, as confirmed by the Party concerned, belongs to the category of activities ("major dams and reservoirs") which according to the OVOS List are subject to mandatory environmental impact assessment. Предлагаемый вид деятельности, как это подтвердила соответствующая Сторона, относится к категории видов деятельности ("крупные плотины и водохранилища"), для которых в соответствии с Перечнем для ОВОС в обязательном порядке проводится оценка воздействия на окружающую среду.
Major considerations in determining vacancy rates are the category type (Professional or General Service) and post status (continuing or new). При определении долей вакансий основными соображениями являются категория должностей (категория специалистов или категория общего обслуживания) и вид должностей (сохраняющаяся должность или новая должность).
Unit of measurement: The number of motor vehicles by fuel type and share in each category in the total road motor vehicle fleet. Единица измерения: число механических транспортных средств, использующих соответствующий вид топлива, и доля каждой категории в общей численности парка дорожных механических транспортных средств.
This category includes immigrants who entered the host country clandestinely, asylum-seekers who have been denied refugee status, immigrants who find themselves in a situation of de facto illegality, and those whose residence permits have expired. В эту категорию входят мигранты, тайно проникшие в страну пребывания, просители убежища, которым было отказано в статусе беженца, иммигранты, де-факто оказавшиеся на нелегальном положении, и те лица, вид на жительство которых истек.
(b) Submit an original and photocopy of personal identity document, or a certified photocopy, indicating category and type of firearms and ammunition to be sold to the public; Ь) представить оригинал и копию удостоверения личности или заверенную копию, указав класс и вид огнестрельного оружия и боеприпасов, предназначенных для продажи;
In other words, by classifying a particular category of human rights violations as an international crime, we are emphasizing that any form which such violations may take is also an international crime. Иными словами, относя определенную категорию нарушений прав человека к международным преступлениям, мы тем самым подчеркиваем, что любой вид таких нарушений, который в нее входит, также является международным преступлением.
The key is neither the type of asset (equipment, inventory, receivables) nor the extent or scope of the category ("all assets in 'X' location" or "all sailboats and canoes" as opposed to "all watercraft"). Здесь основным является не вид активов (оборудование, инвентарные запасы или дебиторская задолженность), не масштаб и не охват категории ("все активы в Х", "все парусные суда и каноэ", а не "все суда").
This announcement should include the following information: type and location of the proposed activity, name and address of the investor, goals and category of the activity, approximate schedules for the activity, and the address where the public can acquire documents related to the activity. В такое уведомление включается следующая информация: вид и местонахождение предлагаемой деятельности, имя и адрес инвестора, цели и категории вида деятельности, примерные сроки проведения деятельности, адрес учреждения, в котором общественность может ознакомиться с документами, относящимися к деятельности.
For occupational category (main type of activity): participation rate, characteristics of the employed persons, occupational group and branch of activity. для категорий занятости (основной вид деятельности): степень участия, индивидуальные особенности занятых, сектор занятости и сфера деятельности;
Section 1 Use(s) in regulated category of PFOS, section on Japan (p.), please delete the "etc", since Japan does not have any extra uses. Вид(ы) применения в контролируемой категории ПФОС, раздел о Японии (стр. 7 английского текста): просьба удалить "и т.д.", поскольку в Японии не практикуются какие-либо другие виды применения
A Category is a particular type of Concept whose role is to define a characteristic. Категория представляет собой конкретный вид концепции, чья роль заключается в определении характеристики.