| In Casablanca, the Special Rapporteur met with representatives of Association Bayti which works with street children. | В Касабланке Специальный докладчик встретилась с представителями Ассоциации Бейти, занимающейся беспризорниками2. |
| And we made this film in Casablanca, recreating all the shots. | Мы снимали эту картину в Касабланке, восстанавливая кадр за кадром реальные события. |
| A farewell like in Casablanca. | Прощание, как в "Касабланке". |
| As Bogey said in Casablanca, | Как сказал Богарт в "Касабланке", |
| Casablanca was originally going to star Ronald Reagan. | А в "Касабланке" главного героя должен был играть Рональд Рейган. |
| And we made this film in Casablanca, recreating all the shots. | Мы снимали эту картину в Касабланке, восстанавливая кадр за кадром реальные события. |
| The rRoundtable's third meeting was held from on 17 and -18 May 2004 in Casablanca, Morocco. | Третье совещание Круглого стола прошло 17-18 мая 2004 года в Касабланке, Марокко. |
| The attacks in Casablanca and Riyadh, among others, are there for us to recall, should we need to. | Нападения в Касабланке и Риаде, среди прочих, являются ярким свидетельством этого факта. |
| Moreover, a religious celebration to mark the New Year was organized for 15 Christians held at the local prison of Ain Sebaa in Casablanca. | Помимо этого, для 15 заключенных-христиан в местной тюрьме Айн-Себаа в Касабланке была организована новогодняя религиозная служба. |
| Abdullah Al-Senussi had been residing in Casablanca, Morocco, using that name, with a Libyan associate, Abderrahman El-Fitouri. | Под этим именем Абдулла Ас-Сенусси проживал в Касабланке, Марокко, вместе со своим ливийским сообщником Абдеррахманом эль-Фитури. |
| The idea of basing the Superfortresses in China first surfaced at the Casablanca Conference in January 1943. | Решение о контрнаступлении союзных войск в Бирме впервые было сформулировано на конференции в Касабланке в январе 1943 года. |
| The Special Rapporteur met with representatives from Bayti, an NGO based in Casablanca and Meknès which works with street children and offers rehabilitation programmes. | Специальный докладчик встретилась с представителями Бейти, НПО, которая имеет отделения в Касабланке и Мекнесе и работает с беспризорниками, задействуя программы реабилитации. |
| Bayti in Casablanca has two shelters, which at any one time have 80100 children living there. | В Касабланке у Бейти имеются два приюта, в которых одновременно живут от 80 до 100 детей. |
| Efforts have been made in the area of health, including the building of a hospital at the local prison of Oukacha in Casablanca. | Были приняты меры в области охраны здоровья, которые выразились в строительстве нового госпиталя при местной тюрьме Укаша в Касабланке. |
| Evacuation arrangements available at all times to level-3 hospitals in Casablanca and Las Palmas. | Была обеспечена постоянная готовность к проведению медицинской эвакуации в больницы третьего уровня в Касабланке и Лас-Пальмасе. |
| He then rejoined Georges Blanc at Institut Pasteur of Casablanca, where he did research on the transmission of typhus, sodoku, spirochaete, recurrent fevers. | В дальнейшем М. Бальтазар вновь вернулся к работе с Жоржем Бланом в Институте Пастера в Касабланке, где исследовал передачу тифа, содоку, спирохетозов, возвратной лихорадки. |
| During 1943 and 1944, Bogart went on the United Service Organizations and War Bond tours accompanied by Methot, enduring arduous travels to Italy and North Africa, including Casablanca. | В 1943-1944 годах Богарт сотрудничал с общественной организацией United Service Organizations, которая поддерживала американских солдат, и вместе с тогдашней женой Майо Мето побывал в Италии и Северной Африке, в том числе в Касабланке. |
| In this vein, the Republic of Korea views the Middle East/North Africa Economic Summit as instrumental in enhancing regional economic cooperation and development since its first meeting, in Casablanca, last year. | В этой связи в течение всего времени, прошедшего с момента проведения в прошлом году в Касабланке первой Встречи на высшем уровне по экономическим проблемам стран Ближнего Востока и Северной Африки, Республика Корея неизменно рассматривала такие встречи как важное средство укрепления регионального экономического сотрудничества и развития. |
| He also represented the Secretary-General at the Middle East-North Africa Economic Summit in Casablanca, held on 30 October to 1 November 1994. | Администратор представлял также Генерального секретаря на Встрече на высшем уровне стран Ближнего Востока и Северной Африки по экономическим вопросам, которая была проведена в Касабланке 30 октября-1 ноября 1994 года. |
| It was in this context that a high-level delegation from Qatar participated in the Casablanca Middle East/North Africa Economic Summit. | Именно в этом контексте делегация Катара на высоком уровне приняла участие во Встрече в верхах стран Ближнего Востока/Северной Африки по экономическим вопросам, которая состоялась в Касабланке. |
| Following the declaration of Casablanca, the Allies would only accept unconditional surrender. | Им не было известно, что на конференции в Касабланке союзники сочли приемлемой лишь безоговорочную капитуляцию. |
| The High-level forum was held in Casablanca, Morocco, on 25 and 26 February 2013. | 25-26 февраля 2013 года в Касабланке (Марокко) состоялся "Форум высокого уровня по упрощению процедур торговли и механизмам"единого окна" за улучшение регионального экономического сотрудничества". |
| The Casablanca technology park - if we are to believe the media - is becoming one of the most successful in Africa. | Согласно средствам массовой информации, технологический парк в Касабланке становится одним из самых успешных начинаний в Африке. |
| The Committee took note of the continued multilateral effort, which culminated in the Middle East/North Africa Economic Summit, held at Casablanca, Morocco, from 30 October to 1 November 1994, and the adoption of the Declaration of Casablanca (A/49/645, annex). | Комитет отметил непрекращающуюся многостороннюю деятельность, кульминационным моментом которой стала Встреча на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, проведенная в Касабланке, Марокко, 30 октября-1 ноября 1994 года, и принятие Касабланкской декларации (А/49/645, приложение). |
| Welcoming the Declaration of Casablanca, adopted at the Middle East/North Africa Economic Summit, held at Casablanca from 30 October to 1 November 1994, | приветствуя Касабланкскую декларацию, принятую на Встрече на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, состоявшейся в Касабланке 30 октября-1 ноября 1994 года, |