Its headquarters is in Casablanca, Morocco, but it covers the entire national territory. | Хотя штаб-квартира организации находится в Касабланке, Марокко, она ведет свою деятельность на всей территории страны. |
Yes, well, everybody in Casablanca has problems. | Да, у всех в Касабланке есть проблемы. |
Casablanca also plays host to a large number of would-be emigrant children who try to reach Europe on the many ships that leave from the port. | В Касабланке находят приют и многие дети из числа будущих эмигрантов, пытающихся добраться до Европы на многочисленных судах, покидающих порт. |
Working Group of Experts' meetings on Enhancing the International Legal Status of Red Notices, held in Lyon (France) and Casablanca (Morocco) in May 2010 and September 2010 respectively. | Рабочая группа совещаний экспертов по укреплению международно-правового статуса «красных» уведомлений, состоявшихся в Лионе (Франция) в мае 2010 года и Касабланке (Марокко) в сентябре 2010 года |
We also warmly welcomed the convening of the Middle East/North Africa Summit on Economic Cooperation in Casablanca and the follow-up Summit recently convened in Amman as a way of building economic cooperation and regional development in the Middle East. | Мы тепло приветствовали созыв Встречи на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки в Касабланке и последующую Встречу на высшем уровне в Аммане, как одно из средств экономического сотрудничества и регионального развития на Ближнем Востоке. |
On 14 December 2010, the Spanish authorities extradited Mr. Aarrass to the airport of Casablanca. | 14 декабря 2010 года испанские власти произвели экстрадицию г-на Али Ааррасса в аэропорту Касабланки. |
During the visit to Casablanca International Airport, the members of the Group requested authorization to check names of individuals on the list on the computer terminals used to check passengers' identification at the airport, but the request was refused by the Border Police Service. | Во время визита в международный аэропорт Касабланки члены Группы обратились за разрешением проверить имена лиц, фигурирующих в перечне, через компьютерные терминалы, используемые для проверки удостоверений личности пассажиров в аэропорту, однако служба пограничной полиции отказала ей в этом. |
1996-2005 Lecturer in Human Rights and Humanitarian Law at the Faculty of Law, Royal Military Academy, Casablanca Royal School of Gendarmerie and the Ifrane Center of Training of prison educators | 1996 - 2005: Лектор по правам человека и гуманитарному праву в Королевской военной академии, Королевской школе жандармерии Касабланки и Центра подготовки воспитателей заключенных в Ифране |
You have reached Casablanca. | Вы доехали до Касабланки. |
He had sailed in the Atlantic Ocean solo before, from Tangier to Casablanca (August 13 - August 20), and from Casablanca to Las Palmas (August 24 - September 3). | Бомбар уже имел опыт плаваний - из Монако на о. Менорка (25 мая - 11 июня), из Танжера в Касабланку (13 - 20 августа), и из Касабланки в Лас-Пальмас (24 августа - 3 сентября). |
With regard to the situation of children, Casablanca faces two particular problems which are interlinked and result from the city's geographical and economic position. | Что касается положения детей, то Касабланка сталкивается с двумя специфическими проблемами, между которыми существует тесная связь и первопричиной которых является географическое и экономическое положение этого города. |
While Morocco was a French Protectorate (from 1912 to 1956) tourism was focused on urban areas such as the Mediterranean cities of Tangier and Casablanca. | В период, когда Марокко было протекторатом Франции (1912-1956), туризм был ограничен главным образом городскими районами, в частности, средиземноморскими городами Танжер и Касабланка. |
This year's wild card, billed as the financial center most "likely to become more significant" in the near future, is Casablanca. | Наиболее дикой картой этого года, заявленной как финансовый центр, который «имеет наивысшие шансы стать более значительным» в ближайшем будущем, стала Касабланка. |
The roof of the Casablanca, dancing under the stars. | Касабланка, танцы под ведами. |
(continues in Japanese) Casablanca. | Как если бы Вы были Буги в фильме "Касабланка": |
Going to D.C., Hong Kong, Beijing, And Casablanca... all one way. | В Вашингтон, Гонконг, Пекин, и Касабланку... |
The point is... an enemy of the Reich has come to Casablanca... and we are checking up on anybody who can be of any help to us. | Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам. |
There are 16 daily direct trains to Fes via Casablanca Voyageurs station and another two direct connections to Tangier. | Ежедневного из Марракеша отправляется 16 прямых поездов в Фес через Касабланку, а также 2 прямых поезда в Танжер. |
I never saw "Gone With the Wind" or "Casablanca," but I can tell you every line of every Arnold movie. | никогда не сомтрел Унесенных ветром и Касабланку, но могу Вам рассказать, каждый фильм Арнольда. |
Casablanca with Ingrid Bergman. | "Касабланку" с Ингрид Бергман. |
Radical states joined the Casablanca Group which called for a Pan-African federation. | Радикальные государства присоединились к «Касабланкской группе», которая стремилась к созданию Панафриканской Федерации. |
As was stated in the Casablanca declaration, | Как было заявлено в Касабланкской декларации: |
Proceeding from this, my delegation is pleased to announce its support for the goal of the Casablanca summit for the development of the Middle East and the North African region, in which Jordan participated with a high-level delegation headed by His Highness Crown Prince Hassan. | Исходя из этого, моя делегация рада заявить о своей поддержке цели Касабланкской встречи на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, в которой приняла участие Иордания, направив делегацию высокого уровня под руководством Его Высочества наследного принца Хасана. |
As was stated in the Casablanca Declaration: | В Касабланкской декларации отмечалось: |
Morocco was willing to share its experiences on competition law and policy with other developing countries, in the context of South-South cooperation, in line with the Casablanca Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Seminar on Freedom of Association (Casablanca, 2000). | Марокко выражает готовность поделиться опытом, связанным с законодательством и политикой в области конкуренции, с другими развивающимися странами в контексте сотрудничества Юг-Юг в свете Касабланкской декларации, принятой на Евро-Средиземноморском семинаре по вопросу о свободе ассоциаций (Касабланка, 2000 год). |
Following Casablanca, Lebeau appeared in two further American films. | Вслед за Касабланкой, Мадлен Лебо сыграла роли в двух американских фильмах. |
The A7 motorway connects Agadir with Marrakesh and Casablanca. | Автомагистраль A7 соединяет Агадир с Марракешем и Касабланкой. |
The inauguration by Morocco of work on a high-speed line between Tangiers and Casablanca that will cost an estimated $2.5 billion and become operational in 2015. | объявление Марокко о начале работ по прокладке скоростной железнодорожной линии между Танжером и Касабланкой сметной стоимостью 2,5 млрд. долл. США, которая, как ожидается, вступит в эксплуатацию в 2015 году; |
It's like "Casablanca" meets "Showgirls." | Это нечто среднее между "Касабланкой" и "Шоу-герлз". |
In the summer, Lohan revealed that she had signed a deal with Casablanca Records, whose parent company is Universal Music Group. | Летом Лохан призналась, что она подписала контракт с Casablanca Records, дочерней компанией Universal Music Group. |
Morocco GNEF 1 video highlights of the match RCA Casablanca - JSM Laayoune 5-0. | Марокко видео в матче RCA Casablanca - JSM Laayoune 5-0. |
The lights of Times Square, the fashion of Bryant Park and the theaters of Broadway are only steps from the completely non-smoking Casablanca Hotel. | Огни площади Таймс-Сквер, модные магазины в Брайант-парке и театры Бродвея - все это находится буквально в нескольких шагах от отеля Casablanca, на всей территории которого курение запрещено. |
On the Radio proved to be Summer's final release with Casablanca Records. | On the Radio стал последним релизом Донны Саммер, изданным Casablanca Records. |
The Casablanca Hotel strives to make every stay unforgettable and relaxing with amenities such as soundproof windows, free wireless internet access and a free evening wine and cheese reception. | Сотрудники отеля Casablanca сделают все возможное для того, чтобы Ваш отдых был незабываемым и комфортабельным с такими удобствами, как звуконепроницаемые окна, бесплатный беспроводной доступ в Интернет и вечерний прием с бесплатным вином и сыром. |