In Casablanca there is a great ship that's going to depart... | В Касабланке большой корабль отходит от берега... |
According to unconfirmed intelligence, the Group was allegedly involved in the attacks in Casablanca, Morocco on 11 May 2003. | По неподтвержденным данным, эта группа принимала участие в нападениях, которые имели место 11 мая 2003 года в Касабланке (Марокко). |
Decentralization of decision-making, control by objectives and performance agreements are key elements of this method, which has been used in Casablanca (Morocco). | Основными элементами этого метода, используемого, например, в Касабланке (Марокко), являются децентрализация процесса принятия решений, осуществление контроля на основе поставленных целей и достижение договоренностей о результативности работы. |
The third case concerned Mr. Abdelrahim Lahjouli, allegedly abducted from his home, located in Casablanca, by six people who identified themselves as police officers on 30 March 2010. | Третий случай касался г-на Абдельрахима Лахджули, как утверждается, похищенного 30 марта 2010 года из дома его семьи, расположенного в Касабланке, шестью людьми, которые представились полицейскими. |
Furthermore, at the present stage of our investigations, it is premature to speak of the involvement of al-Qaida in the attacks of 16 May 2003 in Casablanca. | С другой стороны, на нынешнем этапе расследований было бы преждевременно вести речь о причастности организации «Аль-Каида» к нападениям, имевшим место 16 мая 2003 года в Касабланке. |
Katherine Pancol moved from Casablanca to France when she was five. | Катрин Панколь была перевезена из Касабланки во Францию, когда ей было пять лет. |
By 2020 improvements between Casablanca and Kenitra are planned to further reduce the journey to 1 hour and 30 minutes. | В 2020 году предполагается продлить ВСМ до Касабланки для сокращения времени в пути из Танжера до 1 часа 30 минут. |
From Casablanca to Cotonou, representing some 5,000 kilometres of vulnerable coastline, the overall cost would be $7.5 billion. | При протяженности уязвимой береговой линии порядка 5000 километров, от Касабланки до Котону, общая стоимость проекта составит 7,5 млрд. долл. США. |
On 29 October 2010, Mr. Dihani's parents were informed that their son was being detained by the national brigade of the criminal investigation department in Casablanca. | 29 октября 2010 года родителям Мохамед Дихани сообщили, что их сын находился в Национальной бригаде судебной полиции Касабланки. |
In a decree dated 4 April 2003, the Casablanca appeals court reportedly confirmed the three-and-a-half-month prison sentences of three of the young people and acquitted the 11 others. | Постановлением от 4 апреля 2003 года апелляционный суд Касабланки подтвердил решение о лишении свободы на три с половиной месяца в отношении троих молодых людей и оправдал 11 остальных. |
Communities of speakers exist elsewhere in Morocco too, especially in the metropolitan areas of Agadir, Marrakech, Rabat and Casablanca. | Сообщества носителей в других местах Марокко тоже существуют, особенно в мегаполисах Агадир, Марракеш, Рабат, Касабланка. |
We are concerned about more than Casablanca. | Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка. |
With regard to the situation of children, Casablanca faces two particular problems which are interlinked and result from the city's geographical and economic position. | Что касается положения детей, то Касабланка сталкивается с двумя специфическими проблемами, между которыми существует тесная связь и первопричиной которых является географическое и экономическое положение этого города. |
Africa: Accra, Lagos, Dakar, Nairobi, Addis Abeba, Casablanca, Cairo; | Африка: Аккра, Лагос, Дакар, Найроби, Аддис-Абеба, Касабланка, Каир; |
Casablanca, 17 June 2005 | Касабланка, 17 июня 2005 года |
When I came home I went to work while you were watching "casablanca." | Когда вернулся домой - пошёл на работу, в то время как ты продолжала смотреть "Касабланку". |
In 1948, Touria's family moved from Fes to Casablanca to start a new life. | В 1948 году их семья переехала из города Фес в Касабланку, чтобы начать новую жизнь. |
And what in heaven's name brought you to Casablanca? | Что привело тебя в Касабланку? Здоровье. |
8 p.m. Arrival in Casablanca | 20 ч. 00 м. Прибытие в Касабланку |
The DB-7s were shipped in sections to Casablanca for assembly and service in France and French North Africa. | ДБ-7, заказанные Францией, в разобранном виде перевозились морем в Касабланку, где собирались и поступали на службу в Северной Африке и самой Франции. |
Radical states joined the Casablanca Group which called for a Pan-African federation. | Радикальные государства присоединились к «Касабланкской группе», которая стремилась к созданию Панафриканской Федерации. |
As was stated in the Casablanca declaration, | Как было заявлено в Касабланкской декларации: |
Proceeding from this, my delegation is pleased to announce its support for the goal of the Casablanca summit for the development of the Middle East and the North African region, in which Jordan participated with a high-level delegation headed by His Highness Crown Prince Hassan. | Исходя из этого, моя делегация рада заявить о своей поддержке цели Касабланкской встречи на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, в которой приняла участие Иордания, направив делегацию высокого уровня под руководством Его Высочества наследного принца Хасана. |
The Committee has also noted with interest the adoption of the Casablanca Declaration by the participants in the recent Middle East/North Africa Economic Summit. | Комитет также с интересом отметил принятие Касабланкской декларации участниками недавней встречи на высшем уровне по экономическим вопросам с участием представителей государств Ближнего Востока и Северной Африки. |
The Committee took note of the continued multilateral effort, which culminated in the Middle East/North Africa Economic Summit, held at Casablanca, Morocco, from 30 October to 1 November 1994, and the adoption of the Declaration of Casablanca (A/49/645, annex). | Комитет отметил непрекращающуюся многостороннюю деятельность, кульминационным моментом которой стала Встреча на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, проведенная в Касабланке, Марокко, 30 октября-1 ноября 1994 года, и принятие Касабланкской декларации (А/49/645, приложение). |
Following Casablanca, Lebeau appeared in two further American films. | Вслед за Касабланкой, Мадлен Лебо сыграла роли в двух американских фильмах. |
The A7 motorway connects Agadir with Marrakesh and Casablanca. | Автомагистраль A7 соединяет Агадир с Марракешем и Касабланкой. |
The inauguration by Morocco of work on a high-speed line between Tangiers and Casablanca that will cost an estimated $2.5 billion and become operational in 2015. | объявление Марокко о начале работ по прокладке скоростной железнодорожной линии между Танжером и Касабланкой сметной стоимостью 2,5 млрд. долл. США, которая, как ожидается, вступит в эксплуатацию в 2015 году; |
It's like "Casablanca" meets "Showgirls." | Это нечто среднее между "Касабланкой" и "Шоу-герлз". |
By mid-1975, Casablanca was almost bankrupt, and Kiss was in danger of losing their record contract. | В конце 1975 Casablanca почти обанкротилась и Kiss угрожала потеря их контракта. |
Casablanca had released three albums by Kiss: Kiss (1974), Hotter Than Hell (1974), and Dressed to Kill (1975), but all had failed to make a big impact on the charts. | Casablanca выпустила три альбома группы Kiss: Kiss (1974), Hotter Than Hell (1974), и Dressed to Kill (1975), но ни одному из них не удалось достичь высоких позиций в чартах. |
The success of Alive! not only brought Kiss the breakthrough they had been seeking, but arguably saved Casablanca, which was close to bankruptcy. | Успех Alive! не только дал Kiss прорыв, которого они искали, но и, возможно, сохранил лейбл Casablanca, который был близок к банкротству. |
The Casablanca Hotel strives to make every stay unforgettable and relaxing with amenities such as soundproof windows, free wireless internet access and a free evening wine and cheese reception. | Сотрудники отеля Casablanca сделают все возможное для того, чтобы Ваш отдых был незабываемым и комфортабельным с такими удобствами, как звуконепроницаемые окна, бесплатный беспроводной доступ в Интернет и вечерний прием с бесплатным вином и сыром. |
Live and More is the first live album recorded by American singer-songwriter Donna Summer, and it was her second double album, released on August 28, 1978 by Casablanca Records. | Live and More - первый концертный и второй двойной альбом американской певицы Донны Саммер, релиз которого состоялся 31 августа 1978 года на лейбле Casablanca Records. |