| In March of the same year he won the IJF African Cup in Casablanca. | В марте этого же года победил на Кубке Африки в Касабланке. |
| Born in Casablanca, Chile, He was a nephew of previous Chilean president Manuel Montt, and a cousin of future president Pedro Montt. | Родился в Касабланке, Чили, был племянником предыдущего чилийского президента Мануэля Монтта, и двоюродным братом будущего президента Педро Монтта. |
| Reaffirming all OIC Summit and Ministerial resolutions on the Jammu and Kashmir dispute as well as the Special Declaration adopted by the seventh Islamic Summit at Casablanca, | подтверждая все резолюции о споре относительно Джамму и Кашмира, принятые на совещаниях ОИК на высшем уровне и на уровне министров, а также Специальную декларацию, принятую на седьмой Исламской встрече на высшем уровне в Касабланке, |
| Why are you here at Casablanca? | Почему ты здесь в Касабланке? |
| In this context, we warmly welcomed the convening by His Majesty King Hassan of Morocco in Casablanca this past October of the Middle East/North Africa summit on economic cooperation. | В этом контексте мы тепло приветствовали созыв Его Величеством Королем Хасаном, Марокко, Встречи на высшем уровне по вопросам экономического сотрудничества стран Ближнего Востока/Северной Африки в Касабланке в октябре 1994 года. |
| We're sure that the call came from the Casablanca neighborhood in Medellín. | Мы уверены, что звонок был из района Касабланки в Медельине. |
| On 14 December 2010, the Spanish authorities extradited Mr. Aarrass to the airport of Casablanca. | 14 декабря 2010 года испанские власти произвели экстрадицию г-на Али Ааррасса в аэропорту Касабланки. |
| On 10 December, 74 individuals claiming to be Syrian nationals who had arrived in Bissau from Casablanca, Morocco, attempted to board a commercial flight to Lisbon with fake passports. | 10 декабря прибывшие в Бисау из Касабланки, Марокко, 74 человека, заявлявшие, что являются гражданами Сирии, попытались произвести посадку на коммерческий рейс в Лиссабон, предъявив поддельные паспорта. |
| The Special Rapporteur was told of the case of a girl who had previously lived in the centre who was actually from a wealthy family living in Casablanca, but who chose not to reveal her name. | Специальному докладчику рассказали о девочке, долгое время скрывавшей свою фамилию, которая ранее жила в центре города и происходила из состоятельной семьи Касабланки. |
| Isn't that the actor from Casablanca? | Это разве не актер из "Касабланки"? |
| The ports at Casablanca, Jorf Lasfar and Mohammedia ranked second through fourth nationally by tonnage in 2014. | Порты Касабланка, Джорф-Ласфар и Мохаммедия в 2014 году занимали второе, третье и четвёртое места среди портов Марокко по грузообороту. |
| This year's wild card, billed as the financial center most "likely to become more significant" in the near future, is Casablanca. | Наиболее дикой картой этого года, заявленной как финансовый центр, который «имеет наивысшие шансы стать более значительным» в ближайшем будущем, стала Касабланка. |
| In Morocco, a project has recently been launched by UNESCO Rabat and the Ministry of Youth and Sport to build two classrooms, fitted with hair salon equipment at the Observation and Re-education Centre for Girls in Abdeslam Bennani, Casablanca. | В Марокко отделение ЮНЕСКО в Рабате и министерство по делам молодежи и спорта приступили к проекту строительства помещений для двух классных комнат, которые будут оснащены парикмахерским оборудованием, в Центре по наблюдению и перевоспитанию для девочек в Абдеслам-Беннани, Касабланка. |
| Okay, youtoldmethat Ihad to choose between the roses and the orchids, but that was before you showed me the Casablanca Lilies! | Ладно, ты мне сказала, что нужно выбирать между розами и орхидеями, но тогда ты еще не показывала мне лилии Касабланка! |
| (continues in Japanese) Casablanca. | Как если бы Вы были Буги в фильме "Касабланка": |
| When I came home I went to work while you were watching "casablanca." | Когда вернулся домой - пошёл на работу, в то время как ты продолжала смотреть "Касабланку". |
| I never went to Casablanca with Luigi. | Я не ездила с Луиджи в Касабланку. |
| The point is... an enemy of the Reich has come to Casablanca... and we are checking up on anybody who can be of any help to us. | Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам. |
| Then we'll skip Casablanca. | Тогда мы пропустим Касабланку. |
| In order to meet this contingency, it was decided by the Combined Chiefs of Staff to include a landing in Casablanca, in order to have an option of an overland route via Moroccan territory bypassing the Straits. | На случай подобной ситуации было решено включить в число мест для высадки десанта Касабланку, чтобы иметь наземный маршрут через территорию Марокко в обход проливов. |
| Radical states joined the Casablanca Group which called for a Pan-African federation. | Радикальные государства присоединились к «Касабланкской группе», которая стремилась к созданию Панафриканской Федерации. |
| As was stated in the Casablanca declaration, | Как было заявлено в Касабланкской декларации: |
| As was stated in the Casablanca Declaration: | В Касабланкской декларации отмечалось: |
| The Committee has also noted with interest the adoption of the Casablanca Declaration by the participants in the recent Middle East/North Africa Economic Summit. | Комитет также с интересом отметил принятие Касабланкской декларации участниками недавней встречи на высшем уровне по экономическим вопросам с участием представителей государств Ближнего Востока и Северной Африки. |
| Morocco was willing to share its experiences on competition law and policy with other developing countries, in the context of South-South cooperation, in line with the Casablanca Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Seminar on Freedom of Association (Casablanca, 2000). | Марокко выражает готовность поделиться опытом, связанным с законодательством и политикой в области конкуренции, с другими развивающимися странами в контексте сотрудничества Юг-Юг в свете Касабланкской декларации, принятой на Евро-Средиземноморском семинаре по вопросу о свободе ассоциаций (Касабланка, 2000 год). |
| Following Casablanca, Lebeau appeared in two further American films. | Вслед за Касабланкой, Мадлен Лебо сыграла роли в двух американских фильмах. |
| The A7 motorway connects Agadir with Marrakesh and Casablanca. | Автомагистраль A7 соединяет Агадир с Марракешем и Касабланкой. |
| The inauguration by Morocco of work on a high-speed line between Tangiers and Casablanca that will cost an estimated $2.5 billion and become operational in 2015. | объявление Марокко о начале работ по прокладке скоростной железнодорожной линии между Танжером и Касабланкой сметной стоимостью 2,5 млрд. долл. США, которая, как ожидается, вступит в эксплуатацию в 2015 году; |
| It's like "Casablanca" meets "Showgirls." | Это нечто среднее между "Касабланкой" и "Шоу-герлз". |
| By mid-1975, Casablanca was almost bankrupt, and Kiss was in danger of losing their record contract. | В конце 1975 Casablanca почти обанкротилась и Kiss угрожала потеря их контракта. |
| A Little More Personal (Raw) is the second studio album by American actress and singer Lindsay Lohan, released on December 5, 2005, through the Casablanca label. | Более личное (Ранимое)) - второй студийный альбом американской киноактрисы и певицы Линдси Лохан, выпущенный в США лейблом Casablanca Records 6 декабря 2005 года. |
| The lights of Times Square, the fashion of Bryant Park and the theaters of Broadway are only steps from the completely non-smoking Casablanca Hotel. | Огни площади Таймс-Сквер, модные магазины в Брайант-парке и театры Бродвея - все это находится буквально в нескольких шагах от отеля Casablanca, на всей территории которого курение запрещено. |
| The Casablanca Hotel strives to make every stay unforgettable and relaxing with amenities such as soundproof windows, free wireless internet access and a free evening wine and cheese reception. | Сотрудники отеля Casablanca сделают все возможное для того, чтобы Ваш отдых был незабываемым и комфортабельным с такими удобствами, как звуконепроницаемые окна, бесплатный беспроводной доступ в Интернет и вечерний прием с бесплатным вином и сыром. |
| Take advantage of free access to the nearby New York Sport's Club or relax in the Casablanca's on-site library, featuring books, movies, music and newspapers. | Воспользуйтесь бесплатным входом в близлежащий спортивный клуб New York Sport's Club или отдохните в собственной библиотеке отеля Casablanca, где есть книги, фильмы, музыка и газеты. |