Английский - русский
Перевод слова Cartagena
Вариант перевода Картахенской

Примеры в контексте "Cartagena - Картахенской"

Примеры: Cartagena - Картахенской
The Group of 77 wished to take a number of points into consideration when reporting to the Trade and Development Board on the work done since Cartagena. Группа 77 хотела бы, чтобы при составлении доклада Совету по торговле и развитию о работе, проделанной за период после Картахенской конференции, был учтен ряд моментов.
The process of registering the displaced population will both strengthen responses to their urgent needs and allow consideration of asylum applications on a group basis, applying the Cartagena refugee definition. Процесс регистрации перемещенного населения одновременно поможет повысить эффективность реагирования на их неотложные потребности и позволит рассматривать ходатайства о предоставлении убежища на групповой основе по смыслу определения беженцев, данного в Картахенской декларации.
UNHCR is working with governments, non-governmental organizations (NGOs) and civil society actors on the Cartagena +30 process, which commemorates the 30th anniversary of the Cartagena Declaration on Refugees. УВКБ ООН работает с правительствами, неправительственными организациями (НПО) и субъектами гражданского общества над процессом Картахена + 30, который посвящен 30-летию Картахенской декларации по беженцам.
In his concluding remarks, the President expressed the readiness of the Parliament to cooperate with UNHCR with a view to obtaining the adoption of the Cartagena Declaration (Cartagena de Indios, Colombia, 22 November 1984) in the whole region. В своем заключительном выступлении Председатель Латиноамериканского парламента заявил о готовности этого органа сотрудничать с УВКБ в целях признания Картахенской декларации (Картахена, Колумбия, 22 ноября 1984 года) во всем этом регионе.
The Director also called on delegations to seize the opportunities offered by the commemoration of the 30th anniversary of the Cartagena Declaration on Refugees with the "Cartagena +30 process." Директор также обратилась к делегациям с просьбой воспользоваться празднованием тридцатилетия Картахенской декларации о беженцах для поощрения процесса "Картахена+30".
Through its responsibility for oversight of the Cartagena Convention and its Protocols, the Regional Coordinating Unit plays a wide-ranging and critical role in biodiversity conservation, establishment of coastal and marine protected areas, and reduction in marine pollution from land-based and marine sources. В силу своей ответственности за надзор за осуществлением Картахенской конвенции и протоколов к ней Региональная координационная группа играет широкую по охвату и кардинальную роль в сохранении биоразнообразия, создании прибрежных и морских охраняемых районов и уменьшении загрязнения морской среды из наземных и морских источников.
The Open-ended Working Group may wish to discuss possible follow-up to the Cartagena Declaration on the Prevention, Minimization and Recovery of Hazardous Wastes and Other Wastes adopted by the Conference of the Parties to the Basel Convention at its tenth meeting. Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает обсудить возможные последующие меры в связи с Картахенской декларацией о предотвращении образования, минимизации и рекуперации опасных отходов и других отходов, которая была принята Конференцией Сторон Базельской конвенции на ее десятом совещании.
One representative, speaking on behalf of a group of parties, said that the programme of work should include follow-up to the Cartagena Declaration on the Prevention, Minimization and Recovery of Hazardous Wastes and Other Wastes. Один представитель, выступая от имени группы Сторон, заявил, что программа работы должна включать последующие мероприятия в связи с Картахенской декларацией о предотвращении образования, минимизации и рекуперации опасных отходов и других отходов.
It had emerged that the region of the Americas took a much more favourable stance than others, thanks to the Cartagena Declaration on Refugees, which had been adopted by OAS, and he asked whether the Committee planned to draft a convention on the rights of refugees. В процессе этой работы выяснилось, что в американском регионе благодаря принятой ОАГ Картахенской декларации по беженцам занята значительно более благоприятная позиция, чем в других регионах, и он спрашивает, не планирует ли Комитет разработать проект конвенции о правах беженцев.
The refugee definition of the Cartagena Declaration on Refugees was included in new legislation in Bolivia, as well as in draft legislation proposed in Chile and Nicaragua. Определение беженцев, содержащееся в Картахенской декларации о беженцах, было включено в новое законодательство в Боливии, а также в законопроекты, разрабатываемые в Чили и Никарагуа.
The Commission reaffirms its support for the London Declaration of 10 July 2003 and its recommendations, as well as the Cartagena Declaration adopted on 3 February 2005. Комиссия еще раз заявляет о своей поддержке Лондонской декларации от 10 июля 2003 года и ее рекомендаций, а также Картахенской декларации, принятой 3 февраля 2005 года.
The Conference of Plenipotentiaries on Specially Protected Areas and Wildlife in the Wider Caribbean (SPAW), held in Kingston from 15 to 18 January 1990, adopted the SPAW Protocol to the Cartagena Convention, which came into force on 18 June 2000. Конференция полномочных представителей по особо охраняемым районам и живой природе в Большом Карибском районе (СПАВ), состоявшаяся в Кингстоне 15-18 января 1990 года, приняла протокол СПАВ к Картахенской конвенции, который вступил в силу 18 июня 2000 года.
Foreign citizens holding the asylum-seeker or refugee card who are discovered in the course of a migration check to be carrying out remunerated activities may not be detained insofar as they are protected by the 1951 Vienna Convention, the 1967 Protocol or the 1984 Cartagena Declaration. Если в ходе миграционного контроля обнаруживаются иностранные граждане с удостоверением просителя убежища или беженца, занимающиеся доходной деятельностью, то они не могут быть задержаны, поскольку они защищены Венской конвенцией 1951 года, Протоколом 1967 года и Картахенской декларацией 1984 года.
The policy had been adopted by the National Security Council and the agenda involved integration, an expanded registry to ensure visibility and recognition of refugee status, and ratification of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and of the Cartagena Declaration. Национальным советом безопасности был принят соответствующий политический курс, и повестка дня включает интеграцию, расширенный реестр с целью обеспечения реальности и признания статуса беженца, а также ратификацию Конвенции 1951 года о статусе беженца и Картахенской декларации.
Having been privileged to host the First Review Conference in Nairobi and having actively participated in all Meetings of States Parties to the Convention, Kenya looks forward to a robust outcome of the Cartagena Conference as a follow-up to the implementation of the Nairobi Programme of Action. Кения имела честь принимать у себя первую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции в Найроби и принимала активное участие во всех совещаниях государств-участников Конвенции, и рассчитывает на успешное завершение Картахенской конференции в рамках дальнейшего осуществления Найробийской программы действий.
In connection with the refugees created in the subregion as a result of widespread violence, we recall the 1984 Cartagena Declaration on Refugees, which became a creative and innovative instrument for protection and is now considered to be an important contribution to international law. В том что касается беженцев, появившихся в субрегионе в результате повсеместного насилия, мы хотели бы напомнить о Картахенской декларации 1984 года, касающейся беженцев, которая стала творческим и новаторским инструментом защиты и сегодня рассматривается в качестве важного вклада в укрепление международного права.
Prepare a road map for actions that could include the development of options for establishing a mechanism for implementing the Cartagena Declaration, e.g. establishment of a special waste minimization task force and the support of a new partnership programme Подготовить дорожную карту для мероприятий, которая может включать разработку вариантов учреждения механизма для осуществления Картахенской декларации, например, учреждение специальной целевой группы по минимизации отходов и поддержка новой программы партнерства
By decision BC-11/19 on the operations and work programme of the Open-ended Working Group for 2014 - 2015, the Conference of the Parties adopted the work programme for the Open-ended Working Group for 2014 - 2015, including an item on the Cartagena Declaration. Решением БК-11/19 о деятельности и программе работы Рабочей группы открытого состава на 2014-2015 годы Конференция Сторон приняла программу работы для Рабочей группы открытого состава на 2014-2015 годы, включая элемент, посвященный Картахенской декларации.
Invites parties and other stakeholders to undertake activities to implement the road map for action on the implementation of the Cartagena Declaration and to provide to the Secretariat information on activities undertaken; предлагает Сторонам и другим заинтересованным субъектам предпринять действия по осуществлению плана мероприятий по осуществлению Картахенской декларации и представить секретариату информацию о предпринятых действиях;
(a) Reaffirmed the unequivocal condemnation of any political, diplomatic, moral, material or information support to terrorism, as specified in paragraph 116 of the final document of the Cartagena Conference of the Heads of State and Government of Non-Aligned Countries. а) подтвердили свое безоговорочное осуждение всех форм политической, дипломатической, моральной, материальной или информационной поддержки терроризма, определенных в пункте 116 итогового документа Картахенской конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран;
The Cartagena Declaration reaffirms the fundamental aims of the Basel Convention, namely, the reduction of transboundary movements of hazardous wastes and other wastes, the prevention and minimization of their generation and the need to promote the transfer of technology for the sound management of such wastes. В Картахенской декларации подтверждаются основополагающие цели Базельской конвенции, а именно, сокращение трансграничных перевозок опасных отходов и других отходов, предотвращение и сведение к минимуму их образования и необходимость стимулировать передачу технологий в целях обоснованного регулирования таких отходов.
Adopts the road map for action on the implementation of the Cartagena Declaration on the Prevention, Minimization and Recovery of Hazardous Wastes and Other Wastes set out in the annex to the present decision; принимает изложенный в приложении к настоящему решению план мероприятий по осуществлению Картахенской декларации о предотвращении образования, минимизации и рекуперации опасных отходов и других отходов;
Greater national inputs to reports on the state of the Cartagena Convention (notably the reporting templates of the Protocol concerning Pollution from Land-based Sources and Activities) более широкое участие государств в подготовке отчетов о состоянии Картахенской конвенции (в частности, матрицы для представления отчетов по Протоколу о предотвращении загрязнения из наземных источников и видов деятельности)
Since 2002, her Government had promoted regional cooperation in the application of space science and technology and the implementation of the Cartagena Declaration and Plan of Action, in particular with regard to education and training in the use of space technology. С 2002 года ее правительство постоянно содействует региональному сотрудничеству в области использования космической науки и техники и осуществлению Картахенской декларации и Плана действий, в частности в том, что касается образования и профессиональной подготовки в области применения космической техники.
The Committee was mandated to review ECDC achievements since Cartagena, as well as to lay the foundations for future work on ECDC, and in that connection he pointed to the need for a constructive and substantive discussion on the role of ECDC in the international cooperation agenda. Комитету поручено провести обзор достижений в области ЭСРС в период после Картахенской конференции, а также заложить основы для будущей работы по тематике ЭСРС, и в этой связи оратор указал на необходимость конструктивного и предметного обсуждения вопроса о месте ЭСРС в общей проблематике международного сотрудничества.