As stated in the proposed programme budget consultations were ongoing with respect to possible amendments of the Agreement entered into between the Carnegie Foundation and the United Nations, for use of the premises by the Court. |
Как указывалось в предлагаемом бюджете по программам, ведутся консультации по вопросу о внесении возможных поправок в заключенное между Фондом Карнеги и Организацией Объединенных Наций Соглашение об использовании помещений Судом. |
This theme won over some previous opponents, especially "hard money" Germans, former Gold Democrats, and anti-imperialists such as Andrew Carnegie. |
Эта тема имела успех в определённых кругах, например, среди бывших золотых демократов (т. н. «твёрдовалютных» немцев) или антиимпериалистов (Эндрю Карнеги). |
The total estimated contribution requested by the Carnegie Foundation (including that for new accommodations) would be increased to F. 3,826,585 per biennium in 1998-1999. |
Согласно смете, Общая сумма взносов (в том числе для покрытия расходов, связанных с эксплуатацией существующих и новых помещений), испрашиваемая Фондом Карнеги на двухгодичный период 1998-1999 годов будет увеличена до 3826585 голландских гульденов. |
The museum, which is run by the Carnegie Foundation, presents an overview of the theme "Peace through justice". |
Эта поправка предусматривает выплату Фонду Карнеги суммы в размере 1152218 евро ежегодно, т.е. увеличение на 13 процентов суммы, выплаченной в 2005 году за пятилетний период, имеющий обратную силу с 1 июля 2006 года. |
By 1900, the Carnegie Steel Company was producing more steel than all of Britain and in 1901 Carnegie sold his business to J.P. Morgan's U.S. Steel earning Carnegie $480 million personally. |
К 1900 году компания Карнеги производила больше стали, чем вся Великобритания, а в 1901 году Карнеги продал её миллионеру Джону Моргану за 480 миллионов долларов. |
During the fall, the SURF delegates participated in a series of virtual seminars with guest lecturers including Dmitri Trenin (Director, Carnegie Moscow Center) and Donald Kennedy (Editor, Science). |
Осенью того же года делегаты SURF приняли участие в ряде онлайн-семинаров, лекции на которых прочитали Дмитрий Тренин (директор Московского центра Карнеги) и Дональд Кеннеди (главный редактор журнала Science Magazine). |
On November 18, 2009, the Carnegie Moscow Center held a conference, "20 Years Without the Berlin Wall: Breaking Through to Freedom," marking the Center's 15th anniversary... |
18 ноября 2009 г. Московский Центр Карнеги провел конференцию «20 лет без Берлинской стены - прорыв к свободе», которая была приурочена к проходящему в эти дни празднованию 15-летию Центра... |
The Carnegie Moscow Center and the Liberal Mission Foundation hosted the eleventh roundtable in the Path to Europe project, this time focusing on transformation of East Germany and its integration with West Germany... |
Московский Центр Карнеги совместно с Фондом "Либеральная Миссия" провел одиннадцатый круглый стол в рамках проекта "Путь в Европу", посвящённый трансформации Восточной Германии и ее объединению с Западной Германией... |
Carnegie was one of more than 50 members of the South Fork Fishing and Hunting Club, which has been blamed for the Johnstown Flood that killed 2,209 people in 1889. |
Карнеги был одним из более чем 50 членов Клуба охоты и рыболовства Саут-Форка, по вине которого произошло Джонстаунское наводнение (англ.)русск., унесшее жизнь 2209 человек. |
Carnegie's treatise, an American classic, provides a moral justification for the concentration of wealth that capitalism tends to create by arguing that immense wealth leads to well-spent charitable contributions and support of the arts and sciences. |
Труд Карнеги, являющийся американской классикой, предоставляет моральное обоснование концентрации богатства, имеющей тенденцию образовываться при капитализме, утверждая, что огромное богатство ведет к рациональным благотворительным вкладам и поддержке науки и искусства. |
The deeper flaw in Carnegie's theory may be that it is just too difficult psychologically for business people to make the mid-life career transition to philanthropy. |
Более серьезная ошибка теории Карнеги может заключаться в том, что психологически для бизнесменов может быть очень сложно сменить в середине жизни бизнес карьеру на филантропическую деятельность. |
After her graduation from Hunter, Zimmer went to work as a research assistant to Alexander Hollaender at the Carnegie Institution of Washington (later Cold Spring Harbor Laboratory), where she continued to work with N. crassa as well as publishing her first work in genetics. |
После окончания колледжа Эстер Циммер устроилась работать в Институт Карнеги (Carnegie Institution of Washington) в Вашингтоне (позже получивший название Cold Spring Harbor Laboratory) на должность научного ассистента к Александру Холлендеру (Alexander Hollaender), с которым она работала над Neurospora crassa. |
In 1940 he was hired by the Department of Terrestrial Magnetism of the Carnegie Foundation, where he worked with Dr. Scott Forbush under contract for the U.S. Navy to develop ship degaussing techniques during World War II. |
Во время Второй мировой войны, 1940 года был принят на работу в департамент по изучению земного магнетизма фонда Карнеги под руководством доктора Скотта Форбуша (англ. Scott Forbush), выполнял исследования по размагничиванию судов по заказу военно-морского флота США. |
The budget was raised from the Australian Film Commission (what the AFDC turned into), Greater Union and private investment, including Mora's father Georges, Margaret Carnegie, tycoon Victor Smorgon and Lyn Williams, the wife of artist Fred Williams. |
Бюджет будущего фильма был получен от Австралийской комиссии по кино (в которую превратился АКРК), Greater Union и частных инвестиций, включая отца Моры Жоржа, Маргарет Карнеги, промышленного магната Виктора Сморгона и жены художника Фреда Уильямса Лин. |
The total estimated contribution (current and for new accommodations) requested by the Carnegie Foundation would therefore be increased to f. 3,632,600, or by 46 per cent per biennium, in 1998-1999. |
Поэтому общий оценочный размер взноса (за нынешние и новые помещения), уплачиваемого Фонду Карнеги, будет увеличен в 1998-1999 годах до 3632600 голландских гульденов, или на 46 процентов за двухгодичный период. |
The Carnegie Commission on Preventing Deadly Conflict estimates that the cost to the international community of the seven major wars in the 1990s, not including Kosovo, was $199 billion. |
По оценкам Комиссии Карнеги по предупреждению смертоносных конфликтов, семь самых больших войн в 90-х годах, не считая конфликта в Косово, обошлись международному сообществу в 199 млрд. долл. США. |
The age of the telephone infrastructure has prompted the Carnegie Foundation to adopt a double-pronged approach: |
Возраст телефонной инфраструктуры заставил Фонд Карнеги выбрать подход, предусматривающий принятие мер сразу по двум направлениям: |
In education, the Carnegie Corporation, the Ford, Rockefeller and MacArthur Foundations have joined together to launch a $100 million initiative known as the "Partnership to Strengthen African Universities", in support of higher education in a number of sub-Saharan African countries. |
В сфере образования Корпорация Карнеги, фонды Форда, Рокфеллера и МакАртура объединили свои усилия для реализации инициативы на сумму 100 млн. долл. |
Magomedsalam Magomedov, the new president of Dagestan in Russia's North Caucasus, is a compromise figure selected to help calm the region, according to Carnegie Moscow Center expert Alexey Malashenko. |
Прошедшие 14 марта выборы оказались уже честными или довольно честными, хотя и несправедливыми, считает эксперт Московского Центра Карнеги Николай Петров. |
Gilmore was working as a paleontologist for the Carnegie Museum of Natural History in 1901 when he found the skeleton of a young sauropod, which was classified the following year as an Apatosaurus. |
В 1901 году, будучи сотрудником Музея естественной истории Карнеги, Гилмор обнаружил скелет молодого зауропода, который в следующем году был классифицирован как апатозавр. |
Even so, whereas Carnegie's theory makes some sense (which is why his essay is remembered so well more than a century later), it isn't obvious that he was right to believe that successful business people are the best administrators of charitable foundations. |
Но даже при этом, в то время как в теории Карнеги есть определенный смысл (именно поэтому его эссе хорошо знают и помнят через сто лет после его написания), совсем не представляется бесспорным то, что успешные бизнесмены являются лучшими управляющими благотворительными фондами. |
Carnegie Fellow in International Relations, Institut Universitaire des Hautes Études Internationales, Université de Genève, 1964. |
Стипендиат Фонда Карнеги в области международных отношений, Академический институт по изучению международных проблем, Женевский университет, 1964 год. |
As stated by the IAEA Director General, in his speech at the Carnegie Conference in June 2004: "any new adjustment to the regime must include" the non-NPT States. |
Как Генеральный директор заявил в своем выступлении на конференции фонда Карнеги в июне 2004 года, "любая новая корректировка режима должна включать" государства, не являющиеся участниками ДНЯО. |
Ms. PATERSON (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland): I should like to flag up to colleagues a major speech which my Foreign Secretary, Margaret Beckett, made on 25 June in Washington to the Carnegie International Non-Proliferation Conference. |
Г-жа ПАТЕРСОН (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (говорит по-английски): Г-н Председатель я хотела бы привлечь внимание коллег к большой речи, с которой выступила 25 июня мой министр иностранных дел Маргарет Беккет в Вашингтоне на международной Конференции в Фонде Карнеги по нераспространению. |
The Carnegie Moscow Center is a think tank and research center that focuses on domestic and foreign policy, international relations, international security, and the economy. |
Московский центр Карнеги (англ. Carnegie Moscow Center) - аналитический центр, занимающийся изучением проблем российской внутренней и внешней политики, общества, международных отношений, международной безопасности, экономики. |