Well, how do we know Carlisle is suitable? |
А откуда нам знать, что Карлайл - подходящий жених? |
It was earmarked for a very sick patient, Nina Carlisle? |
Она была предназначена для очень больной пациентки, Нины Карлайл. |
The last one, Louis Carlisle, not officially missing, but he hasn't shown up for work in almost a week. |
Последний - Луис Карлайл, о его пропаже еще не заявляли, но он не показывался на работе уже неделю. |
He returned to the Carlisle Barracks from 1849 to 1850, and then was recruiting once more until 1852. |
Он вернулся в Карлайл, где пребывал в течение 1849 и 1850 года, затем снова был призван на службу до 1852 года. |
Are you sure you won't have a cup, Miss Carlisle? |
А Вы не хотите чашечку, мисс Карлайл? |
Belinda Carlisle there with one of the biggest hits of 1987 so far. |
Белинда Карлайл с одным из самых больших хитов 1987 |
I'm FBI Special Agent Duncan Carlisle and from this point on, I am your last, best and only chance of you walking out of that bank alive today. |
Я специальный агент ФБР Дункан Карлайл, и с этого момента я твой лучший и единственный шанс выйти из банка сегодня живым. |
Elinor Carlisle, you're sentenced to be taken hence to the prison in which you were last confined and from there to a place of execution where you'll be hanged from the neck until dead. |
Элеонор Карлайл, согласно приговора Вас увезут отсюда в место Вашего последнего заключения а оттуда - к месту казни, где Вы будете повешены за шею, пока не умрёте. |
Later the same year, James I visited Scotland and on his return journey he stayed at the castles of Carlisle, Brougham, and Appleby, where expensive banquets were given in his honour. |
В том же году, чуть позднее, Яков I на обратном пути из Шотландии останавливался в замках Карлайл, Бруэм и Эпплби, где в его честь были организованы роскошные приёмы. |
Meanwhile, Robert the Bruce exploited his victory at Bannockburn to raid northern England, initially attacking Carlisle and Berwick, and then reaching further south into Lancashire and Yorkshire, even threatening York itself. |
Тем временем Роберт Брюс воспользовался победой при Бэннокбёрне, чтобы напасть на север Англии: он атаковал Карлайл и Берик, а затем продвинулся южнее, в Ланкашир и Йоркшир; под угрозой оказался даже Йорк. |
Historian Judith Lewis cites this opinion as evidence of the prevalence of class consciousness during the 19th-century, as Lady Carlisle was "one of the more inoffensive of the grand dames of her time". |
Историк Джудит Льюис приводит это мнение в качестве доказательства распространённости классового самосознания в течение XIX века, а леди Карлайл, по её мнению, была одной из самых безобидных среди великих дам того времени. |
A friend at the D.O.J. informed me that Donna Carlisle is looking to dump her father's company in advance of an indictment, and the lucky winner inherits the lawsuit. |
Друг из Министерства юстиции рассказал мне, что Донна Карлайл ждёт не дождётся, когда же избавиться от компании отца до того, как появится её официальное обвинение, поэтому счастливый победитель унаследует тяжбу в суде. |
C. Buckles Carlisle, Buckles Stuart Masterson, |
Си Баклс Карлайл, Баклс Стюарт Мастерсон, |
Bradley signed with Bradford Park Avenue in 1955 then in 1957, he moved to Carlisle United where he eventually played 130 games, scoring 3 goals. |
Брэдли подписал контракт с «Брэдфорд Парк Авеню» в 1955 году, затем в 1957 году он перешёл в «Карлайл Юнайтед», где в конечном счёте сыграл 130 игр и забил 3 гола. |
Carlisle was the eldest son of Frederick Howard, 5th Earl of Carlisle, and his wife Lady Margaret Caroline Leveson-Gower, daughter of Granville Leveson-Gower, 1st Marquess of Stafford and his wife Lady Louisa, daughter of Scroop Egerton, 1st Duke of Bridgewater. |
Карлайл был старшим сыном Фредерика Ховарда, 5-го графа Карлайла, и его жены леди Маргарет Кэролайн Левесон-Гоуэр, дочери Гренвилля Левесон-Гоуэра, 1-го маркиза Стаффорда, и его жены леди Луизы, дочери Скрупа Эгертона, 1-го герцога Бриджуотера. |
The letter was signed "A.C", and Cole supposed that the author was the surgeon Anthony Carlisle, who had been friends with Accum since the first years of the latter's stay in London. |
Письмо было подписано «А.С.», и Коул предположил, что автором был хирург Энтони Карлайл, который дружил с Аккумом с первых лет пребывания последнего в Лондоне. |
So at number three, Carlisle Cullen from the Twilight Saga, is worth 36.3 billion, apparently. |
На третьем месте Карлайл Каллен из Сумерки. Сага, у него было 36.3 миллиарда |
They were sleeping all the while I was busy at Carlisle |
Сон ещё ваш не растаял, а дежурный по Карлайл |
And this was the scene earlier where the Chicago Fire Department arrived just in time to save Veronica Carlisle, but not quickly enough to save the house. |
А вот что было на пожаре ранее, когда пожарные прибыли вовремя, чтобы спасти Веронику Карлайл, но опоздали, чтобы спасти дом. |
Lord Carlisle married Lady Georgiana Cavendish (1783-1858), daughter of William Cavendish, 5th Duke of Devonshire and Lady Georgiana Spencer, in 1801. |
Лорд Карлайл женился на леди Джорджиане Кавендиш (1783-1858), дочери Уильяма Кавендиша, 5-го герцога Девоншира, и леди Джорджианы Спенсер, в 1801 году. |
E 18 Craigavon - Belfast - Larne Stranraer - Gretna -Carlisle - Newcastle Kristiansand - Oslo - Örebro - Arboga - Västerås - Stockholm/Kapellskär Mariehamn Turku/Naantali - Helsinki - Vaalimaa - St. Petersburg |
Е 18 Крейгавон - Белфаст - Ларн Странрар - Гретна - Карлайл - Ньюкасл - Кристиансанн - Осло - Эребру - Арбуга - Вестерос - Стокгольм/Каппельсхер Марианхамина - Турку/Наантали - Хельсинки - Ваалимаа - Санкт-Петербург |
Carlisle further stated that the precedents recognizing that the decisions of the "revolutionary" government would be binding on any subsequent governments were "universally admitted in the public law of nations". |
Карлайл также заявил, что прецеденты признания того, что решения «революционного» правительства оказывали влияние на любые последующие правительства, были «повсеместно признанными в публичном праве страны». |
E 05 Greenock - Glasgow - Gretna - Carlisle - Penrith - Preston - Warrington - Birmingham - Newbury - Southampton Le Havre - Paris - Orléans - Tours - Poitiers - Bordeaux - San Sebastián - Burgos - Madrid - Cordóba - Sevilla - Cádiz - Algeciras |
Е 05 Гринок - Глазго - Гретна - Карлайл - Пенрит - Престон - Уоррингтон -Бирминген -Ньюбери - Саутгемптон Гавр - Париж - Орлеан - Тур - Пуатье - Бордо - Сан-Себастьян - Бургос - Мадрид - Кордова - Севилья - Кадис - Альхесирас |
Carlisle, you're the enemy now. |
Карлайл, вы теперь враги. |
Here's your afternoon tea, Dr Carlisle. |
Ваш чай, доктор Карлайл. |