Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательным образом

Примеры в контексте "Carefully - Тщательным образом"

Примеры: Carefully - Тщательным образом
These comments and reactions will be carefully reviewed and form the basis for a further refinement of the procedures to ensure that they meet the intended goal in the most efficient and practical manner. Полученные комментарии и отклики будут тщательным образом рассмотрены и станут основой для дальнейшего совершенствования процедур, с тем чтобы они наиболее эффективным и практичным образом обеспечивали достижение поставленных задач.
It submits that in 2011 to 2012, it granted 7,083 protection visas to applicants in Australia; each applicant is carefully assessed in a robust determination process in line with Australian international protection obligations. Оно сообщает, что в 2011 и 2012 годах оно выдало 7083 виз для защиты заявителей в Австралии; дело каждого заявителя тщательным образом изучается в ходе строгого процесса оценки в соответствии с международными обязательствами Австралии по предоставлению защиты.
To ensure the protection of and support to informants, carefully regulated mechanisms for using, managing and supervising, as well as paying, informants should be in place. Для обеспечения защиты и поддержки осведомителей необходимы тщательным образом регулируемые механизмы задействования осведомителей, обращения с ними и надзора за ними, а также оплаты их услуг.
It was important that the question of resources should be considered carefully, given that the Committee had encountered problems, such as discovering that OHCHR did not always have sufficient funds to give States parties technical assistance. Важно, чтобы был тщательным образом рассмотрен вопрос о ресурсах, учитывая, что Комитет сталкивался с такого рода проблемами, например, обнаружилось, что у УВКПЧ не всегда есть достаточные средства, чтобы оказывать техническую помощь государствам-участникам.
Travel requirements for the 2013/14 budget period have been carefully and thoroughly planned by limiting trips to those specifically required to support mandated activities. Потребности в поездках на бюджетный период 2013/14 год были внимательным и тщательным образом спланированы путем ограничения поездок теми, которые непосредственно требовались для поддержки предусмотренной мандатом деятельности.
The Act had been carefully crafted so as to balance protection of Canadians from terrorism with protection of fundamental rights and freedoms. Закон был тщательным образом разработан, с тем чтобы установить баланс между защитой канадцев от терроризма и охраной основных прав и свобод.
We shall be examining carefully all proposals recently put forward which attend to these considerations. Мы тщательным образом изучим все сформулированные недавно предложения, в которых отражены эти соображения.
It was suggested that article 2 should be carefully reviewed so as to avoid the criminalization of minor offences. Было предложено самым тщательным образом рассмотреть статью 2, с тем чтобы избежать криминализации незначительных правонарушений.
The document will be carefully studied and any observations or comments will be transmitted in due course. Этот документ будет изучен самым тщательным образом, и любые замечания или комментарии по нему будут представлены в должном порядке.
The report of the Panel of Experts contains disturbing allegations that the Council must consider carefully. В докладе Группы экспертов содержатся тревожные утверждения, которые Совет должен рассмотреть самым тщательным образом.
All information provided was taken into account in preparing the present report, while confidentiality was carefully maintained. Вся предоставленная информация была принята во внимание при подготовке настоящего доклада и при этом самым тщательным образом соблюдалась конфиденциальность.
These successor arrangements must be carefully designed in consultation with the Government. Эти преемственные механизмы должны быть самым тщательным образом разработаны в консультации с правительством.
Subsequently, the economic opportunities of sub-Saharan Africa need to be carefully laid out and acted upon. Следовательно, необходимо тщательным образом изучить экономические возможности и действовать в соответствии с ними.
The Committee has some doubts concerning the number of vehicles which are considered necessary; it therefore trusts that the Secretary-General will review the actual needs carefully. У Комитета имеются некоторые сомнения относительно считающегося необходимым числа автотранспортных средств; поэтому он надеется, что Генеральный секретарь самым тщательным образом рассмотрит фактические потребности.
My Government has taken full cognizance of those measures, as well as of proposals for reform, and is carefully considering them in detail. Мое правительство полностью приняло во внимание эти меры, равно как и предложения по реформе, и рассматривает их самым тщательным образом.
Another commented that if a new subsidiary body is created, its functions should be carefully designed so as not to overlap with those of the existing subsidiary bodies. Другая отметила, что, если будет принято решение о создании нового вспомогательного органа, необходимо тщательным образом изучить его функции, с тем чтобы они не дублировали функций уже существующих вспомогательных органов.
It is therefore necessary that the outcome document carefully place goals and targets for children within the holistic framework of the international development goals and objectives of the special session package. Поэтому необходимо, чтобы в итоговом документе цели и показатели в отношении мер в интересах детей были бы тщательным образом увязаны с целостной основой международных целей и задач в области развития в рамках конкретных решений, которые будут приняты на сессии.
However, given the range of activities performed by such offices and the need for flexibility, support structures should be carefully examined to avoid unnecessarily costly arrangements. Однако учитывая диапазон видов деятельности, выполняемой такими отделениями, и необходимость обеспечения гибкости, следует самым тщательным образом изучить структуры поддержки во избежание возникновения неоправданно высоких расходов.
The likelihood and possible extent of a "fiscal gap", created through a loss of customs revenues should be carefully assessed. Следует самым тщательным образом анализировать вероятность возникновения и возможные масштабы "дырки в бюджете", обусловленной утрачиванием таможенных поступлений.
Mr. ETUKET (Uganda) said that his delegation would be glad to study carefully all the budget sections and that it would seek justification for all the proposals in them. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) говорит, что его делегация намерена тщательным образом рассмотреть все разделы бюджета и будет просить о предоставлении информации о всех предложениях, содержащихся в них.
During the process of reviewing its law on child abuse, the State party should carefully take into account all the provisions guaranteed by article 19 of the Convention. В процессе пересмотра национального законодательства, касающегося насилия над детьми, государству-участнику следует самым тщательным образом учитывать все положения, закрепленные в статье 19 Конвенции.
Accordingly, he requested delegations to consider it carefully, pointing out that he, and not the coordinators, bore overall responsibility for the proposed text. В связи с этим он просит изучить их самым тщательным образом и отмечает, что общую ответственность за предлагаемый текст несет он сам, а не координаторы.
This should also be examined carefully so that it may be included or excluded once and for all, and so that an adequate definition can be elaborated. Этот вопрос следует также тщательным образом изучить на предмет включения или отделения его определенным образом и для того, чтобы иметь возможность выработать адекватное определение.
It will be critical to ensure that a future transfer of full responsibility back to national court actors is carefully managed so that the obstacles to meaningful access to justice do not re-emerge. Важно обеспечить, чтобы будущая передача полной ответственности в руки работников отечественных судов была осуществлена самым тщательным образом и чтобы вновь не возникли препятствия на пути полноценного доступа граждан к правосудию.
In case of a phased approach, all traffic engineering equipment must have maximum standards, signing and marking must be most carefully implemented, because of the higher accident risk. В случае применения поэтапного подхода вся дорожная инженерная техника должна отвечать максимально высоким стандартам, а дорожные знаки и сигналы и маркировка должны использоваться самым тщательным образом из-за повышенного риска дорожно-транспортных происшествий.