Everything else about Gail's capture was carefully planned. |
Все в похищении Гейл было аккуратно спланировано. |
The disappearance of the head of the Criminal Division is a situation we need to manage... carefully. |
Исчезновение главы Криминального Отдела - это проблема, с которой надо разобраться... аккуратно. |
In the case of re-used packages, all previous labels must be carefully removed and/or previous indications deleted. |
В случае повторного использования упаковки все предыдущие этикетки должны быть аккуратно удалены и/или предыдущие надписи должны быть стерты. |
Just as you said. I put a "carefully measured dose" |
Как вы и сказали, я положил "аккуратно вымеренную дозу" |
You want to pick this scab off evenly and carefully around the perimeter of the scab so that it lifts off all in one piece. |
Ты хочешь оторвать мозоль равномерно и аккуратно по её периметру чтобы она отстала целиком, одним куском. |
The result, if done carefully, is that the human ear will perceive all sounds the same as in the uncompressed track. |
В результате, если все сделано аккуратно, человеческое ухо будет слышать те же звуки, что и в несжатом треке. |
All self-catering holiday units have been carefully decorated in warm, light colors and the finest materials have been used in the construction. |
Все апартаменты для отдыха с самообслуживанием аккуратно выполнены в теплых, светлых тонах, а при строительстве использованы самые лучшие материалы. |
Children are the flowers of our lives. Nothing decorates a house better than children carefully set in the corners. |
Дети - цветы жизни. Ничто так не украшает дом, как дети, аккуратно расставленные по углам. |
Tell Louis to drive carefully, will you? |
Передай Луису, чтобы вел аккуратно. |
"Keep this item carefully." |
"Храните эту вещь аккуратно." |
First, a picture of yours truly, on which, with any standard photo-editing software, you can carefully draw around the head... and select. |
Первое, ваше настоящее фото, на котором, с помощью стандартной программы редактирования вы можете аккуратно обвести голову... и вырезать. |
At its 2006 session, the Working Party adopted the recommendation to delete the paragraph "The cherries must be carefully picked". |
На своей сессии в 2006 году Рабочая группа утвердила рекомендацию исключить фразу: "Вишни и черешни должны быть аккуратно собраны". |
Draw up a list of standards containing the sentence "The produce must be carefully picked" |
Составление перечня стандартов, содержащих предложение "Продукт должен быть аккуратно собран" |
Remove them carefully, just as they are, understand? |
Поднимайте их аккуратно, чтобы ничего не повредить, поняли? |
We are going to carefully load all these artifacts back into the newly secured Dark Vault very, |
Мы аккуратно вернем эти артефакты в заново защищенный Темный Схрон. Очень, |
The brand new Pestana Conference and Meetings Centre, has been carefully created and designed to offer you several different spaces for the successful organization of your event, whether it is a business meeting, a family reunion, a seminar or a congress. |
Абсолютно новый Центр Pestana для Конференций и Встреч был аккуратно возведен и спроектирован для того, чтобы предложить Вам несколько различных помещений для успешной организации Вашего мероприятия, будь то бизнес встреча, семейный случай, семинар или конгресс. |
You see, our job is to chip it out carefully and take it to a museum, so people can study it. |
Смотри, наша работа заключается в том, чтобы аккуратно отколоть этот рисунок и отдать в музей, чтобы люди могли изучить его. |
I've seen the expression on your face when you read it, and how carefully you fold it up. |
Я видела выражение твоего лица, когда ты его читал, и как аккуратно ты его сворачивал. |
He carefully recorded all details of all air engagements he and all his friends were involved in, and came up with detailed analysis of each. |
Он аккуратно записывал все детали воздушных боёв, в которых участвовал он и его друзья, и делал детальный анализ. |
Our enlightened monarchs have worked tirelessly to develop our country, balancing economic growth carefully with social development, environmental sustainability and cultural preservation, all within the framework of good governance. |
Наши просвещённые монархи неустанно работали, чтобы развить нашу страну, аккуратно создавая баланс между экономическим ростом, социальным развитием, экологической устойчивостью и сохранением культуры, - всё в рамках умелого управления. |
All right, carefully place your weapons on the floor, put your hands behind your heads, and step back. |
Так, аккуратно сложить оружие на пол, руки за голову и отойти. |
Avocados must be firm and carefully picked. Their development should have reached a physiological stage which will ensure a continuation of the ripening process to completion. |
Авокадо должны быть твердыми и аккуратно собираться на такой стадии физиологического развития, при которой обеспечивалось бы дальнейшее созревание продукта вплоть до завершения этого процесса. |
Carefully, and I do mean carefully, pull the slug out. |
Аккуратно, то есть действительно аккуратно достань пулю. |
The phaser pulse appears to have been carefully attenuated for just that effect. |
Судя по всему, фазерный импульс был очень аккуратно ослаблен для причинения именно такого эффекта. |
Take it in your hand, carefully. |
Возьми это в руку, только аккуратно. |