They were transferred to the PTJ juvenile detention centre in Caracas. There they were said to have been brutally beaten by the jailers. |
Они были помещены в исправительное учреждение для несовершеннолетних при судебной полиции в Каракасе, где, как полагают, были жестоко избиты сотрудниками тюрьмы. |
In 1995 the University also established a new International Leadership Academy (UNU/ILA) in Amman and continued its Programme for Biotechnology in Latin America and the Caribbean (UNU/BIOLAC), in Caracas. |
В 1995 году в Аммане Университет основал новую Международную академию для руководящих кадров (УООН/МАРК) и продолжал осуществлять свою Программу по биотехнологии для Латинской Америки и Карибского бассейна (УООН/БИОЛАК), штаб-квартира которой находится в Каракасе. |
National seminars on trade, environment and development were held in Havana, Cuba, on 20-21 July and in Caracas on 27 July 1995. |
Национальные семинары по торговле, окружающей среде и развитию проводились в Гаване, Куба, 20-21 июля и в Каракасе 27 июля 1995 года. |
Corruption is a practice regrettably common and international, while also condemned by the entire international community, which has made very serious efforts to combat it by adopting legal instruments, such as the Inter-American Convention Against Corruption, signed at Caracas. |
Подкуп, к сожалению, является широко распространенной международной практикой, хотя она и осуждается всем международным сообществом, которое прилагает весьма серьезные усилия для борьбы с ней посредством принятия правовых документов, таких, как принятая в Каракасе Межамериканская конвенция о борьбе с коррупцией. |
It was in that context that his delegation wished to refer to the regrettable incidents that had occurred at the Cuban embassy in Caracas in April. |
Именно в связи с этим его делегация хотела бы затронуть вопрос о достойных сожаления инцидентах, произошедших в апреле в посольстве Кубы в Каракасе. |
Given that the Minister was travelling to New York to attend an official United Nations meeting, the Consular Section in Caracas requested expedited processing of the visa application. |
Учитывая, что министр направлялся в Нью-Йорк для участия в официальном совещании Организации Объединенных Наций, консульская секция в Каракасе попросила ускорить обработку заявки на выдачу визы. |
Allow me to refer to what was said by the Minister of Foreign Affairs of Venezuela, Mr. Luis Alfonso Dávila, in the context of activities relating to the International Year that are taking place here and also in Caracas. |
Позвольте мне сослаться на слова министра иностранных дел Венесуэлы г-на Луиса Альфонсо Давилы, сказанные им в контексте связанных с Международным годом мероприятий, проходящих здесь и в Каракасе. |
The National Women's Institute of Venezuela, on two separate occasions: March 2002 in Caracas and January 2003 in Havana. |
Национального института женщин Венесуэлы, дважды - в Каракасе в марте 2002 года и в Гаване в январе 2003 года. |
In addition, ECLAC will give a presentation at the International Seminar on Migration, in Caracas on 1 and 2 August 2002 organized by SELA and UNESCO. |
Помимо этого, ЭКЛАК сделает представление на Международном семинаре по миграции, который организуют ЛАЭС и ЮНЕСКО в Каракасе 1 - 2 августа 2002 года. |
The National Art Gallery (Galería de Arte Nacional; GAN) also known as Gallery of National Art is located in the Plaza Morelos area of Caracas, Venezuela. |
Национальная художественная галерея (исп. Galería de Arte Nacional; GAN) располагается в районе Пласа Морелос в Каракасе, столице Венесуэлы. |
Pursuant to this agreement, UNESCO will provide a financial contribution and technical assistance to SELA for the aforementioned activities, the first of which will focus on international migration, particularly outflows of young professionals, and will take place in Caracas on 1 and 2 August 2002. |
В соответствии с этим соглашением ЮНЕСКО предоставит финансовый взнос и техническую помощь ЛАЭС для вышеупомянутых мероприятий, первое из которых будет посвящено вопросам международной миграции, особенно оттоку молодых специалистов, и пройдет в Каракасе 1 - 2 августа 2002 года. |
The second seminar will be held in Caracas on 12 and 13 September and will focus on higher education and regional integration in Latin America and the Caribbean. |
Второй семинар будет проведен 12 - 13 сентября в Каракасе и будет посвящен вопросам высшего образования и региональной интеграции в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The ALIDE National Coordinator in Venezuela attended the Latin America and Caribbean Consultation and Coordination Meeting prior to the Ninth United Nations Conference on Trade and Development held in Caracas from 16 to 17 January 1996. |
Национальный координатор АЛИДЕ в Венесуэле участвовал в совещании по вопросам консультации и координации стран Латинской Америки и Карибского бассейна до проведения девятой Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, состоявшейся в Каракасе 16-17 января 1996 года. |
Furthermore, UNESCO participated in the twenty-sixth ordinary meeting of the Latin American Council, which was held in Caracas from 16 to 18 October 2000. |
Кроме того, ЮНЕСКО приняла участие в двадцать шестом очередном совещании Латиноамериканского совета, которое состоялось в Каракасе 1618 октября 2000 года. |
In addition, the Inter-American Convention on Extradition, signed in Caracas, Venezuela, on 25 February 1981, is now before the Special Commission on International Affairs of the Legislative Assembly of Costa Rica. |
Кроме того, в Специальную комиссию по международным делам Законодательного собрания Коста-Рики в настоящее время передан вопрос о ратификации Межамериканской конвенции о выдаче, подписанной в Каракасе (Венесуэла), 25 февраля 1981 года. |
The member States of CARICOM were therefore very saddened by the tragic event that took place in February 1998, which resulted in the destruction of the premises of the Permanent Secretariat in Caracas. |
Поэтому страны - члены КАРИКОМ с глубоким прискорбием восприняли трагедию, произошедшую в феврале 1998 года, когда были разрушены служебные помещения Постоянного секретариата в Каракасе. |
It also provided support to the Latin American Forum on Communication and Information for Democracy, organized by UNESCO in Caracas on 30 June and 1 July 1997. |
Она оказала также поддержку в проведении Латиноамериканского форума по вопросам коммуникации и информации на благо демократии, организованного ЮНЕСКО в Каракасе 30 июня-1 июля 1997 года. |
At the outset, I would like to thank Ambassador Pablo Macedo of Mexico for temporarily presiding over the proceedings of the Conference on Disarmament during my absence last week to attend the G-15 Summit in Caracas, Venezuela. |
Вначале мне хотелось бы поблагодарить посла Мексики Пабло Маседо за то, что он временно председательствовал на заседаниях Конференции по разоружению в ходе моего отсутствия на прошлой неделе в связи с посещением саммита Группы 15 в Каракасе, Венесуэла. |
The next world radiocommunication conference is scheduled for 9 June to 4 July 2003 in Caracas, with an extensive agenda, including a number of issues relating to space services. |
Следующую Всемирную конференцию по радиосвязи планируется провести с 9 июня по 4 июля 2003 года в Каракасе по обширной повестке дня, включающей ряд вопросов, относящихся к космическим службам. |
Venezuela also cooperated in convening the CTBTO's first regional seminar for training station operators and personnel for the data centres, held in Caracas in June 2004. |
Венесуэла также внесла свой вклад в созыв первого регионального семинара ОДВЗЯИ по подготовке операторов станций и персонала центров данных, состоявшегося в Каракасе в июне 2004 года. |
For example, information workshops on the integrated migration policy and the participation of the public had been organized in 2008 in Quito, Madrid, Caracas, New York and Miami. |
Например, в 2008 году в Кито, Мадриде, Каракасе, Нью-Йорке и Майами были организованы информационные рабочие совещания по вопросам интегрированной миграционной политики и участию в ней общественности. |
On 22 March 2011 in Caracas, representatives of 28 States members of the Latin American and Caribbean Economic System (SELA) condemned the unjust embargo that Washington maintains against Cuba. |
22 марта 2011 года в Каракасе представители 28 стран - членов Латиноамериканской экономической системы (ЛАЭС) осудили несправедливую блокаду, которую Вашингтон по-прежнему сохраняет в отношении этого карибского острова. |
The Union, founded in Caracas in 1964, aims to strengthen the above-mentioned institutions by providing them with technical, advisory, training, research and information services. |
Основанный в Каракасе в 1964 году Союз осуществляет деятельность, направленную на укрепление вышеупомянутых учреждений на основе оказания им услуг технического, консультативного, учебного, научно-исследовательского и информационного характера. |
On 3 January 2008, in Caracas, Venezuela, a grenade launched from the road was found unexploded before the entrance of the Apostolic Nunciature. |
«1. 3 января 2008 года в Каракасе, Венесуэла, у входа в Апостольскую нунциатуру была найдена неразорвавшаяся граната, брошенная со стороны дороги. |
Centro Financiero Confinanzas, also known as Torre de David (the Tower of David), is an unfinished abandoned skyscraper in Caracas, the capital of Venezuela. |
Финансовый центр Конфинансас (исп. Centro Financiero Confinanzas), также известен как Башня Давида (исп. Torre de David) - недостроенный небоскрёб в Каракасе; третий по высоте в Венесуэле. |