It is located on Urdaneta Avenue, Libertador Municipality in Caracas. | Расположен на авеню Урданета, в муниципалитете Боливара-освободителя в Каракасе. |
A regional workshop will be carried out from 6 to 9 September 2004 in Caracas, Venezuela, with the view of sharing that country's experience with the disposal of obsolete pesticides. | С 6 по 9 сентября 2004 года в Каракасе, Венесуэла, будет проведен региональный практикум в целях обмена опытом этой страны в области удаления устаревших пестицидов. |
In 1995 the University also established a new International Leadership Academy (UNU/ILA) in Amman and continued its Programme for Biotechnology in Latin America and the Caribbean (UNU/BIOLAC), in Caracas. | В 1995 году в Аммане Университет основал новую Международную академию для руководящих кадров (УООН/МАРК) и продолжал осуществлять свою Программу по биотехнологии для Латинской Америки и Карибского бассейна (УООН/БИОЛАК), штаб-квартира которой находится в Каракасе. |
National seminars on trade, environment and development were held in Havana, Cuba, on 20-21 July and in Caracas on 27 July 1995. | Национальные семинары по торговле, окружающей среде и развитию проводились в Гаване, Куба, 20-21 июля и в Каракасе 27 июля 1995 года. |
I take this opportunity to extend my warm greetings and to inform you that a special meeting of the Political Council of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America-Peoples' Trade Treaty (ALBA-TCP) was held in Caracas, Venezuela, on 7 September 2013. | Пользуясь возможностью, я тепло приветствую Вас и сообщаю Вам о проведении 7 сентября 2013 года в Каракасе, Венесуэла, специального заседания Политического совета Боливарианского альянса для народов нашей Америки - Торгового договора народов (АЛБА-ТДН). |
He had booked a flight from Mexico City to Caracas that night. | У него был забронирован билет из Мехико в Каракас тем вечером. |
On one condition, that you come with us to Caracas, at least till you're better. | На одном условии, что ты поедешь с нами в Каракас, хотя бы до выздоровления. |
Association of Caribbean States negotiations (Santo Domingo, Caracas). | переговоры в рамках Ассоциации карибских государств (Санто-Доминго, Каракас); |
Caracas, 15 April 1996 | Каракас, 15 апреля 1996 года |
Caracas has a largely service-based economy, apart from some industrial activity in its metropolitan area. | Каракас имеет экономику, основанную преимущественно на сфере услуг, помимо некоторой промышленной деятельности в ее центральном районе Метрополитен Каракаса функционирует с 1983 года. |
On 2 August 1859 he was imprisoned by some military officers, including the Military Commander of Caracas, Manuel de las Casas, and forced to resign. | 2 августа 1859 Кастро был арестован несколькими офицерами, среди которых был командующий войсками Каракаса, Мануэль де лас Касас. |
The Caracas Metro, which has been operating for 28 years, is the primary mass transit system in the capital and connects with the State-run rail networks. | В этой связи следует отметить, что метрополитен Каракаса, построенный 28 лет тому назад, является основным средством передвижения жителей столицы и соединен с остальными государственными железнодорожными системами. |
The source adds that only when he was in the military hospital in Caracas was Mr. Nieto Quintero presented with an arrest warrant for the alleged crime of military rebellion, issued by the judge of the Third Military Tribunal. | Источник также сообщает, что, когда г-н Ньето Кинтеро только прибыл в военный госпиталь Каракаса, ему был предъявлен ордер на арест, выданный судьей Третьего военного суда по обвинению в совершении преступления военного мятежа. |
Human rights instruction had been incorporated into the curriculum of training courses for the five police forces operating in the metropolitan area of Caracas and was a compulsory part of the courses followed by most municipal and regional police forces. | Инструкция по соблюдению прав человека была включена в программу курсов профессиональной подготовки, предусмотренную для всех пяти полицейских подразделений, функционирующих в районе большого Каракаса; ее изучение является обязательным элементом курсов подготовки большинства сотрудников муниципальной и региональной полиции. |
The largest operations took place during March and April 2000 with the participation of prosecutors Nos. 80, 83, 14, 13 and 81, and also judges Nos. 10, 11 and 12 responsible for the execution of sentences, of the Caracas Metropolitan Area. | Следует отметить, что наиболее важные мероприятия в рамках этой стратегии осуществлялись в период с марта по апрель 2000 года при участии прокуроров 80, 83, 14, 13 и 81-го округов, а также магистратов и судей 10, 11 и 12-го округов столичной зоны Каракаса. |
Lastly, it is important to point out the international recognition accorded the Brazilian psychiatric reform by the Pan-American Health Organization-PAHO and the World Health Organization-WHO on the occasion of the event marking the fifteenth anniversary of the Caracas Declaration, held in Brasilia in November 2005. | И наконец, необходимо подчеркнуть, что по случаю празднования 50-летней годовщины Каракасской декларации, состоявшегося в городе Бразилиа в ноябре 2005 года, бразильская реформа в области психиатрической помощи получила международное признание со стороны Панамериканской организации здравоохранения и Всемирной организации здравоохранения. |
Well, when I shorted CEMEX on the Caracas Exchange, I took a bath. | Ну, я играла на понижении "Семекс" на Каракасской бирже, и решила принять ванну. |
Lastly, it should be noted that Colombia is a State party to the Convention on Asylum of 1928 (Havana Convention), the Convention on Political Asylum of 1933 (Montevideo Convention) and the Convention on Territorial Asylum of 1954 (Caracas Convention). | И наконец, следует отметить, что Колумбия является государством - участником Гаванской конвенции 1928 года, Монтевидэйской конвенции 1933 года и Каракасской конвенции 1954 года о территориальном убежище. |
Reaffirming the need to strengthen Latin American and Caribbean cooperation, in keeping with the Caracas and Santiago de Chile Declarations adopted during the Foundational Summit and the ICELAC Summit, respectively; | вновь подтверждая необходимость и далее укреплять сотрудничество латиноамериканских и карибских стран согласно Каракасской и Сантьягской декларациям, принятым соответственно на Встрече на высшем уровне, посвященной учреждению Сообщества, и на первой Встрече на высшем уровне СЕЛАК, |
Respect the development strategies freely chosen by Member States, in accordance with the Santiago Declaration of the I CELAC Summit adopted in Santiago de Chile on January 28, 2012 and the CELAC Foundational Declaration adopted in Caracas, Venezuela on December 3, 2011; | уважать стратегии развития, свободно определенные государствами-членами в соответствии с Сантьягской декларацией первой Встречи на высшем уровне СЕЛАК, принятой 28 января 2012 года в Сантьяго-де-Чили, и Каракасской декларацией по учреждению СЕЛАК, принятой 3 декабря 2011 года в Каракасе, Венесуэла; |
The Forum approved 20 decisions and issued the Caracas Declaration. | Участники Форума утвердили 20 решений и приняли Каракасскую декларацию. |
Two provinces, Maracaibo Province and Guayana Province, and one district, Coro, never recognized the Caracas Junta and remained loyal to the governments in Spain. | Две провинции - Маракайбо и Гуаяна, - а также район Коро не признали Каракасскую хунту и остались верны правительству Испании. |
The President of the Forum, H.E. Mr. H. Chavez, will submit the Caracas Declaration, together with the programmes and activities identified, to the World Summit on Sustainable Development. | Председатель Форума Его Превосходительство г-н Чавес представит на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Каракасскую декларацию, а также описание отобранных программ и мероприятий. |
We express appreciation for the establishment of the open-ended unified forum of CALC and the Rio Group, co-chaired by Chile and Venezuela, which supported the excellent work on drafting the document on the procedures of CELAC, fulfilling thereby the Caracas Ministerial Declaration of 3 July 2010; | Приветствовать создание Единого форума КАЛК - Группы Рио открытого состава под председательством Чили и Венесуэлы, который успешно справился с задачей по подготовке документа о процедурах СЕЛАК, полностью выполнив тем самым Каракасскую декларацию министров от 3 июля 2010 года. |
Taking note of the Caracas Declaration and the 2012 Caracas Action Plan, adopted at the third Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development, held in Caracas on 2 and 3 December 2011, | принимая к сведению Каракасскую декларацию и Каракасский план действий на 2012 год, принятые на третьей Встрече на высшем уровне стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам интеграции и развития, состоявшейся в Каракасе 2 и 3 декабря 2011 года, |
The park is located just outside the station Miranda (formerly East Park) Line 1 of the Caracas Metro. | Парк расположен рядом с станцией Миранда (бывшая Восточный Парк) на линии 1 Каракасского метро. |
He also welcomed the outcome of the Caracas meeting. All those reports were very useful and had been instrumental in preparing the Johannesburg Summit and forcing it to consider the issue of desertification in an appropriately comprehensive manner. | Он также приветствует результаты проведения Каракасского совещания; все доклады этого совещания имеют большое значение и позволили конструктивно подготовится к проведению в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне и продвинуть вперед надлежащее комплексное рассмотрение вопроса об опустынивании. |
In that context, we reiterate our support, expressed in the Permanent Council of the OAS, to contribute to alleviating the serious humanitarian situation through a financial contribution and to support other initiatives that stem from the San José Agreement and the Caracas Agreement on Energy Cooperation. | В этой связи мы подтверждаем нашу поддержку, выраженную в Постоянном совете ОАГ, с целью содействовать смягчению серьезной гуманитарной ситуации путем предоставления финансовых ресурсов и оказать поддержку другим инициативам, вытекающим из Соглашения, подписанного в Сан-Хосе, и Каракасского соглашения о сотрудничестве в области энергетики. |
In the Andean region, UNIFEM had convened the Resident Coordinators and Gender Theme Groups in order to enhance coordination and develop strategies for strengthening gender mainstreaming in the region, an exercise that had resulted in the Caracas and Quito Agreements. | В Андском регионе ЮНИФЕМ созвал координаторов-резидентов и представителей тематических групп по гендерным вопросам в целях укрепления координации и разработки стратегии более широкого внедрения гендерного подхода в регионе, что привело к заключению Каракасского и Киотского соглашений. |
The family moved to Santo Domingo but Mariela sometimes comes home, where still is the queen of Caracas society. | Мариэла иногда приезжает на родину, где по-прежнему остается королевой каракасского общества. |
The representative of Egypt said that the second Caracas declaration was useful and should be circulated as an official UNCTAD document. | Представитель Египта сказал, что Вторая каракасская декларация является полезным документом и ее следует распространить в качестве официального документа ЮНКТАД. |
The Caracas Programme of Action on Economic Cooperation among Developing Countries remains an essential framework for our common efforts and adequate steps should be taken for its implementation. | Каракасская программа действий по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами по-прежнему является главной основой наших общих усилий, и следует принять надлежащие меры для ее осуществления. |
The Caracas Convention treats asylum and refuge similarly, even though each has its distinguishing characteristics and special features. | Каракасская конвенция усматривает определенное сходство между процедурой предоставления убежища и процедурой предоставления статуса беженца, при том что каждой из указанных процедур свойственны отличающие их характерные особенности. |
The Caracas Junta called for a congress of Venezuelan provinces to establish a government for the region. | Каракасская Верховная хунта призвал конгресс венесуэльских провинций создать независимое правительство. |
Origin: Ministerial Meeting of G-24, Caracas Declaration II, Caracas, Venezuela, 7-9 February 1998 | Впервые изложено: на совещании министров стран-членов Группы 24, Каракасская декларация II, Каракас, Венесуэла, 7-9 февраля 1998 года. |
The Caracas Declaration, meant to foster the implementation of the Convention in the context of South-South cooperation, was introduced to the third Preparatory Meeting of the World Summit on Sustainable Development. | Это Каракасское заявление, призванное активизировать процесс осуществления Конвенции в контексте сотрудничества Юг-Юг, было представлено на третьем Подготовительном совещании Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
President Hugo Chavez, President of Venezuela, Chairman of that forum, has been mandated by his peers to convey the Caracas Declaration to the World Summit in Johannesburg, South Africa. | Президент Венесуэлы Уго Чавес, выполнявший функции председателя на этом форуме, был уполномочен его коллегами довести Каракасское заявление до сведения Всемирной встречи в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
The Montevideo Treaty (1984), the Bustamante Code (1928) and the Caracas Extradition Agreement (1911) are also in force at the multilateral level. | На многостороннем уровне также применяются Монтевидейский договор (1984 год), Кодекс Бустаманте (1928 год) и Каракасское соглашение о выдаче (1911 год). |
The Montevideo Treaty, the Bustamante Code and the Caracas Extradition Agreement are also in force at the multilateral level. Bolivia has also entered into agreements with Italy and Spain relating to mutual judicial cooperation in criminal matters. | На многостороннем уровне также применяются Монтевидейский договор, Кодекс Бустаманте и Каракасское соглашение о выдаче. Кроме того, имеются соглашения о юридическом сотрудничестве в уголовной сфере с Королевством Испания и Италией. |