| The Austrian Federal Economic Chamber has a marketing office in Bogotá, subordinate to the Austrian Trade Commission in Caracas, Venezuela. | Австрийская федеральная экономическая палата имеет торговый офис в Боготе, что подчиняется Австрийской торговой комиссии в Каракасе, Венесуэла. |
| Invitation by the Bolivarian Republic of Venezuela to hold a Committee meeting in Caracas, 17 and 18 April 2013 | Предложение Боливарианской Республики Венесуэла провести заседание Комитета в Каракасе 17 - 18 апреля 2013 года |
| In that regard, a cultural festival would be held in Caracas later in the month which it was hoped would strengthen the ties between Venezuela and African nations. | В этом контексте в конце месяца в Каракасе состоится культурный фестиваль, который, как ожидается, укрепит связи между Венесуэлой и странами Африки. |
| After 15 days in Caracas, Venezuela, Posada said, he was taken to Aruba aboard a shrimp boat. | По словам Посады, после того как он 15 дней пробыл в Каракасе, Венесуэла, его увезли в Арубу на судне, занимающемся ловом креветок. |
| In the area of trade, the UNCTAD secretariat participated in a conference debate, hosted by SELA in Caracas on 30 May 2002, on the state of play and prospects of the Doha multilateral trade negotiations. | Что касается области торговли, то секретариат ЮНКТАД принял участие в конференции по обмену мнениями, организованной ЛАЭС в Каракасе, 30 мая 2002 года и посвященной состоянию дел и перспективам многосторонних торговых переговоров в Дохе. |
| Maybe, though I left to Caracas when I was little. | Возможно. Но я переехала в Каракас еще совсем молодой. |
| G15 Summit, February 2005, Caracas | Саммит Группы 15, февраль 2005 года, Каракас |
| ILO was invited to participate in the SELA workshop on social dimensions of integration (Caracas, March 1997). | МОТ было направлено приглашение для участия в практикуме ЛАЭС по социальным аспектам интеграции (Каракас, март 1997 года). |
| Caracas, 25 February 2003 | Каракас, 25 февраля 2003 года |
| His effects included a one-way airline ticket from Barcelona... to Caracas, Venezuela. | У него был билет на самолёт в один конец: из Барселоны в Каракас, Венёсуэла. |
| Lastly, new court venues are planned for 2015 in eight states and the expansion of the Metropolitan Area of Caracas, which will depend on the availability of resources. | И наконец, в проекте плана 2015 года предусмотрено открытие судов еще в восьми штатах, включая Столичный округ Каракаса, что будет зависеть от наличия необходимых финансовых ресурсов. |
| In 2003, a plot of land was awarded for the project near Plaza Venezuela, near the geographical center of Caracas where many offices and other important locations are found. | В 2003 году был предоставлен земельный участок под строительство, расположенный рядом с Площадью Венесуэлы, недалеко от географического центра Каракаса, в районе, где уже находилось много офисов и других значимых объектов. |
| When I was 1 5, we left Caracas to go to London. | Когда мне было 15, мы переехали из Каракаса в Лондон. |
| Arriving from Caracas, she was | Да, она была хрупкой, когда приехала из Каракаса. |
| Until 1810, when the Seminary of Saint Bonaventura located in Mérida became the Universidad de Los Andes, the Universidad Real y Pontificia de Caracas was the only university existing in the country. | До 1810 года, когда Семинария Святого Бонавентуры (город Мерида стала Андским университетом, Королевский и папский университет Каракаса оставался единственным высшим учебным заведением Венесуэлы. |
| In addition, efforts continued with respect to promoting the implementation of the Caracas Programme of Action for Economic Cooperation among Developing Countries. | Кроме того, по-прежнему предпринимались усилия по содействию осуществлению Каракасской программы действий по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами. |
| The Special Unit for TCDC will seek to strengthen its cooperation with the Group of 77 in order to ensure effective support for the implementation of TCDC activities, particularly in the context of the Caracas Programme of Action. | Специальная группа по ТСРС будет стремиться укреплять свое сотрудничество с Группой 77, с тем чтобы заручиться эффективной поддержкой в деле осуществления мероприятий по ТСРС, в особенности в контексте Каракасской программы действий. |
| His delegation supported the implementation of the Caracas Programme of Action on Economic Cooperation among Developing Countries and welcomed the results achieved through the Perez-Guerrero Trust Fund for Economic and Technical Cooperation among Developing Countries. | Его делегация поддерживает осуществление Каракасской программы действий по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами и приветствует результаты, достигнутые Целевым фондом Перес-Герреро для экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами. |
| This has also led to the decision by the Jakarta Summit (1992) to harmonize and possibly integrate the Action Programme for Economic Cooperation of NAM and the Caracas Programme of Action of the Group of 77. | Это также привело к принятию на Встрече на высшем уровне в Джакарте (1992 год) решения о согласовании и возможной интеграции Программы действий в области экономического сотрудничества ДНП и Каракасской программы действий Группы 77. |
| Well, when I shorted CEMEX on the Caracas Exchange, I took a bath. | Ну, я играла на понижении "Семекс" на Каракасской бирже, и решила принять ванну. |
| At the end, the Forum adopted the "Caracas Declaration" which host country will submitted for consideration to of the WSSD and its preparatory process. | В заключение участники Форума приняли "Каракасскую декларацию", которую принимающая страна внесла на рассмотрение ВВУР и органов, занимавшихся подготовкой к ней. |
| Two provinces, Maracaibo Province and Guayana Province, and one district, Coro, never recognized the Caracas Junta and remained loyal to the governments in Spain. | Две провинции - Маракайбо и Гуаяна, - а также район Коро не признали Каракасскую хунту и остались верны правительству Испании. |
| The President of the Forum, H.E. Mr. H. Chavez, will submit the Caracas Declaration, together with the programmes and activities identified, to the World Summit on Sustainable Development. | Председатель Форума Его Превосходительство г-н Чавес представит на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Каракасскую декларацию, а также описание отобранных программ и мероприятий. |
| Underlining the Caracas Declaration, which recognizes the multicultural nature of our peoples and the plurinational nature of some of our countries, especially of the indigenous communities that recreate and promote historical memory and ancestral knowledge and wisdom, | подчеркивая Каракасскую декларацию, в которой признается мультикультурный характер наших народов и многонациональность некоторых из наших стран, прежде всего местных общин, которые оберегают и сохраняют свою историческую память, традиционные знания и опыт; |
| Taking note of the Caracas Declaration and the 2012 Caracas Action Plan, adopted at the third Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development, held in Caracas on 2 and 3 December 2011, | принимая к сведению Каракасскую декларацию и Каракасский план действий на 2012 год, принятые на третьей Встрече на высшем уровне стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам интеграции и развития, состоявшейся в Каракасе 2 и 3 декабря 2011 года, |
| The park is located just outside the station Miranda (formerly East Park) Line 1 of the Caracas Metro. | Парк расположен рядом с станцией Миранда (бывшая Восточный Парк) на линии 1 Каракасского метро. |
| He also welcomed the outcome of the Caracas meeting. All those reports were very useful and had been instrumental in preparing the Johannesburg Summit and forcing it to consider the issue of desertification in an appropriately comprehensive manner. | Он также приветствует результаты проведения Каракасского совещания; все доклады этого совещания имеют большое значение и позволили конструктивно подготовится к проведению в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне и продвинуть вперед надлежащее комплексное рассмотрение вопроса об опустынивании. |
| Encourage organizations and mechanisms to continue working on the basis of the issues and actions agreed in said meeting and structured within the four domains of the Caracas Plan of Action. | Призвать организации и механизмы продолжать свою деятельность на основе тех вопросов и действий, которые были согласованы на этом совещании и структурированы по четырем темам Каракасского плана действий. |
| In that context, we reiterate our support, expressed in the Permanent Council of the OAS, to contribute to alleviating the serious humanitarian situation through a financial contribution and to support other initiatives that stem from the San José Agreement and the Caracas Agreement on Energy Cooperation. | В этой связи мы подтверждаем нашу поддержку, выраженную в Постоянном совете ОАГ, с целью содействовать смягчению серьезной гуманитарной ситуации путем предоставления финансовых ресурсов и оказать поддержку другим инициативам, вытекающим из Соглашения, подписанного в Сан-Хосе, и Каракасского соглашения о сотрудничестве в области энергетики. |
| The family moved to Santo Domingo but Mariela sometimes comes home, where still is the queen of Caracas society. | Мариэла иногда приезжает на родину, где по-прежнему остается королевой каракасского общества. |
| The representative of Egypt said that the second Caracas declaration was useful and should be circulated as an official UNCTAD document. | Представитель Египта сказал, что Вторая каракасская декларация является полезным документом и ее следует распространить в качестве официального документа ЮНКТАД. |
| This goal could be achieved by identifying areas in which TCDC initiatives could directly support comprehensive ECDC programmes such as the Caracas Programme of Action. | Эта цель может быть достигнута путем выявления областей, в которых инициативы по ТСРС могли бы непосредственным образом содействовать всеобъемлющим программам ЭСРС, таким, как Каракасская программа действий. |
| The Caracas Convention treats asylum and refuge similarly, even though each has its distinguishing characteristics and special features. | Каракасская конвенция усматривает определенное сходство между процедурой предоставления убежища и процедурой предоставления статуса беженца, при том что каждой из указанных процедур свойственны отличающие их характерные особенности. |
| The Caracas Junta called for a congress of Venezuelan provinces to establish a government for the region. | Каракасская Верховная хунта призвал конгресс венесуэльских провинций создать независимое правительство. |
| Origin: Ministerial Meeting of G-24, Caracas Declaration II, Caracas, Venezuela, 7-9 February 1998 | Впервые изложено: на совещании министров стран-членов Группы 24, Каракасская декларация II, Каракас, Венесуэла, 7-9 февраля 1998 года. |
| The Caracas Declaration, meant to foster the implementation of the Convention in the context of South-South cooperation, was introduced to the third Preparatory Meeting of the World Summit on Sustainable Development. | Это Каракасское заявление, призванное активизировать процесс осуществления Конвенции в контексте сотрудничества Юг-Юг, было представлено на третьем Подготовительном совещании Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| President Hugo Chavez, President of Venezuela, Chairman of that forum, has been mandated by his peers to convey the Caracas Declaration to the World Summit in Johannesburg, South Africa. | Президент Венесуэлы Уго Чавес, выполнявший функции председателя на этом форуме, был уполномочен его коллегами довести Каракасское заявление до сведения Всемирной встречи в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
| The Montevideo Treaty (1984), the Bustamante Code (1928) and the Caracas Extradition Agreement (1911) are also in force at the multilateral level. | На многостороннем уровне также применяются Монтевидейский договор (1984 год), Кодекс Бустаманте (1928 год) и Каракасское соглашение о выдаче (1911 год). |
| The Montevideo Treaty, the Bustamante Code and the Caracas Extradition Agreement are also in force at the multilateral level. Bolivia has also entered into agreements with Italy and Spain relating to mutual judicial cooperation in criminal matters. | На многостороннем уровне также применяются Монтевидейский договор, Кодекс Бустаманте и Каракасское соглашение о выдаче. Кроме того, имеются соглашения о юридическом сотрудничестве в уголовной сфере с Королевством Испания и Италией. |