| He died in Caracas on 6 March 1995. | Скончался 6 марта 1995 года в Каракасе. |
| Sessions in Trinidad and Tobago, Bariloche, Argentina, and Caracas, 1971-1973. | Сессии в Тринидад и Тобаго, Барилоше, Аргентине и Каракасе, 1971-1973 годы. |
| Exchange of notes took place in Caracas on 21 September 1928. | Обмен состоялся 21 сентября 1928 года в Каракасе; |
| Venezuela also cooperated in convening the CTBTO's first regional seminar for training station operators and personnel for the data centres, held in Caracas in June 2004. | Венесуэла также внесла свой вклад в созыв первого регионального семинара ОДВЗЯИ по подготовке операторов станций и персонала центров данных, состоявшегося в Каракасе в июне 2004 года. |
| A second workshop, on the application of biotechnology to tuberculosis research, was held in Caracas in June; 33 scientists from 15 countries participated in the workshop. | Второй семинар на тему "Применение биотехнологии в области исследования туберкулеза" был проведен в Каракасе в июне; в его работе приняли участие ЗЗ ученых из 15 стран. |
| Then I came to Caracas because I wanted to be a female dancer. | Потом я приехала в Каракас, потому что хотела быть балериной. |
| In the middle of the century oil production gave an impetus to industrialisation of the country, mass housing construction started to develop, and Caracas turned into a white-stone city. | В середине века нефтедобыча дала толчок индустриализации страны, начала развиваться массовая жилищная застройка, и Каракас превратился в белокаменный город. |
| We grab a Pan Am Clipper to Caracas, scoot on over to Rio for some fun in the sun, | Сядем на Пан Американ в Каракас, прокатимся до Рио, отдохнём на солнце, |
| We would like to welcome the United States initiative and assure the United States delegation and all those present that this proposal, both the draft mandate and the draft treaty, will be referred to Caracas for due consideration. | Мы хотели бы приветствовать инициативу Соединенных Штатов и заверить делегацию Соединенных Штатов и всех присутствующих, что это предложение как проект мандата, так и проект соглашения - будет передано в Каракас для надлежащего рассмотрения. |
| (c) Expert workshop on industrial policy (Caracas, 16 and 17 September 1996) at which ECLAC presented a paper on the status of policies for industrial competitiveness in Latin America and the Caribbean in the mid-1990s; | с) практикум экспертов по вопросам политики в области промышленности (Каракас, 16-17 сентября 1996 года), на котором ЭКЛАК представила документ о состоянии политики в области промышленной конкуренции в Латинской Америке и Карибском бассейне в середине 90-х годов; |
| In 2003, a plot of land was awarded for the project near Plaza Venezuela, near the geographical center of Caracas where many offices and other important locations are found. | В 2003 году был предоставлен земельный участок под строительство, расположенный рядом с Площадью Венесуэлы, недалеко от географического центра Каракаса, в районе, где уже находилось много офисов и других значимых объектов. |
| But, just as Chávez is worried about rumblings and dissidents in Cuba, the island's leaders are concerned about the news from Caracas; they know they cannot survive without Chávez's oil and subsidies. | Однако, так же как Чавес обеспокоен шумом и диссидентами на Кубе, лидеры острова обеспокоены новостями из Каракаса; они знают, что не смогут выжить без нефти Чавеса и субсидий. |
| One way ticket to Caracas. | Билет в один конец до Каракаса. |
| Caracas has a largely service-based economy, apart from some industrial activity in its metropolitan area. | Каракас имеет экономику, основанную преимущественно на сфере услуг, помимо некоторой промышленной деятельности в ее центральном районе Метрополитен Каракаса функционирует с 1983 года. |
| The whole convoy was captured, with vessels which had been carrying naval stores to the Spanish fleet at Cadiz, and baled goods for the Royal Caracas Company being sent back to England, escorted by HMS America and HMS Pearl. | Весь конвой был захвачен; суда, везшие морские припасы испанскому флоту в Кадисе, и товар в тюках для Королевской компании Каракаса, были отправлены в Англию, в сопровождении HMS America и HMS Pearl. |
| In the inter-American context, there is the category of "diplomatic asylum" which is governed by the 1954 Caracas Convention. | На межамериканском уровне существует такое понятие, как «дипломатическое убежище», которое регулируется Каракасской конвенцией 1954 года. |
| The Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) is a major scheme for the promotion of South-South trade which was originally proposed in the Caracas Programme. | Важным механизмом содействия торговле Юг-Юг, который первоначально был предложен в Каракасской программе, является Глобальная система торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП). |
| The Special Unit for TCDC will seek to strengthen its cooperation with the Group of 77 in order to ensure effective support for the implementation of TCDC activities, particularly in the context of the Caracas Programme of Action. | Специальная группа по ТСРС будет стремиться укреплять свое сотрудничество с Группой 77, с тем чтобы заручиться эффективной поддержкой в деле осуществления мероприятий по ТСРС, в особенности в контексте Каракасской программы действий. |
| Since then the country has been undertaking a major transformation of psychiatric care, following the guidelines of the Caracas Declaration, implying a change in the care model, which is now centred on the community and which safeguards the fundamental rights of the mentally ill. | С тех пор страна приняла ряд мер по осуществлению важных перемен в системе психиатрической помощи в соответствии с положениями Каракасской декларации, предусматривающими изменение модели оказания такой помощи, которая сейчас сосредоточена на общине, с одновременной защитой основных прав психически больных. |
| The funds are used as grants to support projects carried out by three or more developing countries in line with the priorities set by the Caracas Programme of Action on ECDC of 1981, and the Havana Programme of Action of 2000. | Они используются для выдачи грантов в поддержку проектов, осуществляемых силами трех или более развивающихся стран каждый, согласно приоритетам, определенным в Каракасской программе действий в области ЭСРС, принятой в 1981 году, и Гаванской программе действий от 2000 года. |
| The Forum approved 20 decisions and issued the Caracas Declaration. | Участники Форума утвердили 20 решений и приняли Каракасскую декларацию. |
| In order to provide common benefits, South-South cooperation must be broadened and intensified. His delegation therefore strongly supported the implementation of the Caracas Programme of Action on Economic Cooperation among Developing Countries. | В целях обеспечения общих интересов необходимо расширить и активизировать сотрудничество "Юг-Юг", поэтому его делегация твердо поддерживает Каракасскую программу по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами. |
| Two provinces, Maracaibo Province and Guayana Province, and one district, Coro, never recognized the Caracas Junta and remained loyal to the governments in Spain. | Две провинции - Маракайбо и Гуаяна, - а также район Коро не признали Каракасскую хунту и остались верны правительству Испании. |
| The President of the Forum, H.E. Mr. H. Chavez, will submit the Caracas Declaration, together with the programmes and activities identified, to the World Summit on Sustainable Development. | Председатель Форума Его Превосходительство г-н Чавес представит на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Каракасскую декларацию, а также описание отобранных программ и мероприятий. |
| Taking note of the Caracas Declaration and the 2012 Caracas Action Plan, adopted at the third Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development, held in Caracas on 2 and 3 December 2011, | принимая к сведению Каракасскую декларацию и Каракасский план действий на 2012 год, принятые на третьей Встрече на высшем уровне стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам интеграции и развития, состоявшейся в Каракасе 2 и 3 декабря 2011 года, |
| The park is located just outside the station Miranda (formerly East Park) Line 1 of the Caracas Metro. | Парк расположен рядом с станцией Миранда (бывшая Восточный Парк) на линии 1 Каракасского метро. |
| He also welcomed the outcome of the Caracas meeting. All those reports were very useful and had been instrumental in preparing the Johannesburg Summit and forcing it to consider the issue of desertification in an appropriately comprehensive manner. | Он также приветствует результаты проведения Каракасского совещания; все доклады этого совещания имеют большое значение и позволили конструктивно подготовится к проведению в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне и продвинуть вперед надлежащее комплексное рассмотрение вопроса об опустынивании. |
| In that context, we reiterate our support, expressed in the Permanent Council of the OAS, to contribute to alleviating the serious humanitarian situation through a financial contribution and to support other initiatives that stem from the San José Agreement and the Caracas Agreement on Energy Cooperation. | В этой связи мы подтверждаем нашу поддержку, выраженную в Постоянном совете ОАГ, с целью содействовать смягчению серьезной гуманитарной ситуации путем предоставления финансовых ресурсов и оказать поддержку другим инициативам, вытекающим из Соглашения, подписанного в Сан-Хосе, и Каракасского соглашения о сотрудничестве в области энергетики. |
| In the Andean region, UNIFEM had convened the Resident Coordinators and Gender Theme Groups in order to enhance coordination and develop strategies for strengthening gender mainstreaming in the region, an exercise that had resulted in the Caracas and Quito Agreements. | В Андском регионе ЮНИФЕМ созвал координаторов-резидентов и представителей тематических групп по гендерным вопросам в целях укрепления координации и разработки стратегии более широкого внедрения гендерного подхода в регионе, что привело к заключению Каракасского и Киотского соглашений. |
| The family moved to Santo Domingo but Mariela sometimes comes home, where still is the queen of Caracas society. | Мариэла иногда приезжает на родину, где по-прежнему остается королевой каракасского общества. |
| 1981 OAS Conference which adopted the Caracas Convention on Extradition. | 1981 год Конференция ОАГ, на которой была принята Каракасская конвенция об экстрадиции. |
| The representative of Egypt said that the second Caracas declaration was useful and should be circulated as an official UNCTAD document. | Представитель Египта сказал, что Вторая каракасская декларация является полезным документом и ее следует распространить в качестве официального документа ЮНКТАД. |
| The Caracas Convention treats asylum and refuge similarly, even though each has its distinguishing characteristics and special features. | Каракасская конвенция усматривает определенное сходство между процедурой предоставления убежища и процедурой предоставления статуса беженца, при том что каждой из указанных процедур свойственны отличающие их характерные особенности. |
| Origin: Ministerial Meeting of G-24, Caracas Declaration II, Caracas, Venezuela, 7-9 February 1998 | Впервые изложено: на совещании министров стран-членов Группы 24, Каракасская декларация II, Каракас, Венесуэла, 7-9 февраля 1998 года. |
| Costa Rica took part in the Conference on the Restructuring of Psychiatric Care in Latin America, held in Caracas, Venezuela, on 11-14 November 1990, at which the "Caracas Declaration" was adopted. | Коста-Рика участвовала в Конференции о перестройке системы оказания психиатрической помощи в Латинской Америке, проходившей 11-14 ноября 1990 года в Каракасе (Венесуэла), - форуме, где была принята Каракасская декларация. |
| The Caracas Declaration, meant to foster the implementation of the Convention in the context of South-South cooperation, was introduced to the third Preparatory Meeting of the World Summit on Sustainable Development. | Это Каракасское заявление, призванное активизировать процесс осуществления Конвенции в контексте сотрудничества Юг-Юг, было представлено на третьем Подготовительном совещании Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| President Hugo Chavez, President of Venezuela, Chairman of that forum, has been mandated by his peers to convey the Caracas Declaration to the World Summit in Johannesburg, South Africa. | Президент Венесуэлы Уго Чавес, выполнявший функции председателя на этом форуме, был уполномочен его коллегами довести Каракасское заявление до сведения Всемирной встречи в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
| The Montevideo Treaty (1984), the Bustamante Code (1928) and the Caracas Extradition Agreement (1911) are also in force at the multilateral level. | На многостороннем уровне также применяются Монтевидейский договор (1984 год), Кодекс Бустаманте (1928 год) и Каракасское соглашение о выдаче (1911 год). |
| The Montevideo Treaty, the Bustamante Code and the Caracas Extradition Agreement are also in force at the multilateral level. Bolivia has also entered into agreements with Italy and Spain relating to mutual judicial cooperation in criminal matters. | На многостороннем уровне также применяются Монтевидейский договор, Кодекс Бустаманте и Каракасское соглашение о выдаче. Кроме того, имеются соглашения о юридическом сотрудничестве в уголовной сфере с Королевством Испания и Италией. |