| In a number of cases the UNHCR in Caracas has been contacted to share and evaluate information. | В ряде случаев информация с целью ознакомления и оценки отправлялась в отделение УВКПЧ в Каракасе. |
| Discussions are continuing with the Government of Venezuela to strengthen the activities of UNU/BIOLAC and to move towards the eventual establishment of UNU/BIOLAC as an International Biotechnology Centre in Caracas. | Продолжаются обсуждения с правительством Венесуэлы вопросов укрепления деятельности БИОЛАК УООН и принятия мер в направлении учреждения в конечном счете на базе БИОЛАК УООН Международного центра биотехнологий в Каракасе. |
| A second workshop, on the application of biotechnology to tuberculosis research, was held in Caracas in June; 33 scientists from 15 countries participated in the workshop. | Второй семинар на тему "Применение биотехнологии в области исследования туберкулеза" был проведен в Каракасе в июне; в его работе приняли участие ЗЗ ученых из 15 стран. |
| Venezuela had been one of the main contributors to the University's Endowment Fund and Caracas was the headquarters for its Programme for Biotechnology in Latin America and the Caribbean (BIOLAC), which was having a growing impact in the region. | Венесуэла была одним из главных доноров Дотационного фонда Университета, к тому же в Каракасе базируется Программа биотехнологии для Латинской Америки и Карибского бассейна в Венесуэле (БИОЛАК), которая вносит все более значительный вклад в развитие стран региона. |
| The sixth World Social Forum was "polycentric", held in January 2006 in Caracas (Venezuela) and Bamako (Mali), and in March 2006, in Karachi (Pakistan). | В январе 2006 года форум прошёл в Каракасе (Венесуэла) и Бамако (Мали), а в марте этого же года в Карачи (Пакистан). |
| Flying Van Nuys to Caracas, takes off in less than an hour. | Ван Найс летит в Каракас, вылет менее чем через час. |
| Leandra, will you set up that Caracas call for 2:00? | Леандра, назначьте звонок в Каракас на 2:00. |
| (b) So far, three inter-institutional meetings of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system have taken place to coordinate regional preparatory activities for the Regional Conference (Santiago, September 1992; Caracas, May 1993; Santiago, December 1993); | Ь) в целях координации региональных мероприятий по подготовке к Региональной конференции состоялись три межучрежденческих совещания представителей специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций (Сантьяго, сентябрь 1992 года; Каракас, май 1993 года; Сантьяго, декабрь 1993 года); |
| Caracas, 25 November 2002 | Каракас, 25 ноября 2002 года |
| She also served as asset and liability adviser to the World Bank, the Venezuelan Government, Grupo Electricidad de Caracas and others. | Она также работала консультантом по активам и пассивам во Всемирном банке, венесуэльском правительстве, «Групо электрисидад де Каракас» и др. |
| During a conversation with local architects Urban-Think Tank, I learned about the Torre David, a 45-story office building which sits right in the center of Caracas. | Разговаривая с местными архитекторами, я узнал о башне Давида - 45-этажном офисном здании, расположенном в центре Каракаса. |
| The end of President Alvaro Uribe's re-election bid in Colombia will complicate life for the Caracas caudillo, removing a pretext for his own perpetuation in power. | Завершение попытки переизбрания президента Альвара Урибе в Колумбии усложнит жизнь военным лидерам Каракаса, разрушая основу для его собственного сохранения у власти. |
| Nonetheless, the first chamber of the Caracas court of appeal declared her application unfounded and obliged her to hear the case. | Тем не менее первая палата Апелляционного суда Каракаса отклонила ее просьбу о самоотводе, обязав судью рассмотреть это дело. |
| Until 1810, when the Seminary of Saint Bonaventura located in Mérida became the Universidad de Los Andes, the Universidad Real y Pontificia de Caracas was the only university existing in the country. | До 1810 года, когда Семинария Святого Бонавентуры (город Мерида стала Андским университетом, Королевский и папский университет Каракаса оставался единственным высшим учебным заведением Венесуэлы. |
| The whole convoy was captured, with vessels which had been carrying naval stores to the Spanish fleet at Cadiz, and baled goods for the Royal Caracas Company being sent back to England, escorted by HMS America and HMS Pearl. | Весь конвой был захвачен; суда, везшие морские припасы испанскому флоту в Кадисе, и товар в тюках для Королевской компании Каракаса, были отправлены в Англию, в сопровождении HMS America и HMS Pearl. |
| In addition, efforts continued with respect to promoting the implementation of the Caracas Programme of Action for Economic Cooperation among Developing Countries. | Кроме того, по-прежнему предпринимались усилия по содействию осуществлению Каракасской программы действий по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами. |
| The Inter-Governmental Follow-up and Coordination Committee on ECDC of the G-77 monitors developments pertaining to the Caracas Programme of Action. | Межправительственный комитет по последующей деятельности и координации в области ЭСРС Группы 77 следит за событиями, касающимися Каракасской программы действий. |
| Reaffirm our commitment to the principles and objectives of the Organization's Statute and the Algiers and Caracas Solemn Declarations of 1975 and 2000, as well as the Long-Term Strategy of our Organization; | вновь заявить о своей приверженности принципам и целям, закрепленным в уставе Организации и в Алжирской и Каракасской торжественных декларациях, принятых в 1975 и 2000 годах, а также в Долгосрочной стратегии нашей Организации; |
| Well, when I shorted CEMEX on the Caracas Exchange, I took a bath. | Ну, я играла на понижении "Семекс" на Каракасской бирже, и решила принять ванну. |
| Lastly, it should be noted that Colombia is a State party to the Convention on Asylum of 1928 (Havana Convention), the Convention on Political Asylum of 1933 (Montevideo Convention) and the Convention on Territorial Asylum of 1954 (Caracas Convention). | И наконец, следует отметить, что Колумбия является государством - участником Гаванской конвенции 1928 года, Монтевидэйской конвенции 1933 года и Каракасской конвенции 1954 года о территориальном убежище. |
| The Forum approved 20 decisions and issued the Caracas Declaration. | Участники Форума утвердили 20 решений и приняли Каракасскую декларацию. |
| In order to provide common benefits, South-South cooperation must be broadened and intensified. His delegation therefore strongly supported the implementation of the Caracas Programme of Action on Economic Cooperation among Developing Countries. | В целях обеспечения общих интересов необходимо расширить и активизировать сотрудничество "Юг-Юг", поэтому его делегация твердо поддерживает Каракасскую программу по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами. |
| At the end, the Forum adopted the "Caracas Declaration" which host country will submitted for consideration to of the WSSD and its preparatory process. | В заключение участники Форума приняли "Каракасскую декларацию", которую принимающая страна внесла на рассмотрение ВВУР и органов, занимавшихся подготовкой к ней. |
| Underlining the Caracas Declaration, which recognizes the multicultural nature of our peoples and the plurinational nature of some of our countries, especially of the indigenous communities that recreate and promote historical memory and ancestral knowledge and wisdom, | подчеркивая Каракасскую декларацию, в которой признается мультикультурный характер наших народов и многонациональность некоторых из наших стран, прежде всего местных общин, которые оберегают и сохраняют свою историческую память, традиционные знания и опыт; |
| Taking note of the Caracas Declaration and the 2012 Caracas Action Plan, adopted at the third Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development, held in Caracas on 2 and 3 December 2011, | принимая к сведению Каракасскую декларацию и Каракасский план действий на 2012 год, принятые на третьей Встрече на высшем уровне стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам интеграции и развития, состоявшейся в Каракасе 2 и 3 декабря 2011 года, |
| The park is located just outside the station Miranda (formerly East Park) Line 1 of the Caracas Metro. | Парк расположен рядом с станцией Миранда (бывшая Восточный Парк) на линии 1 Каракасского метро. |
| He also welcomed the outcome of the Caracas meeting. All those reports were very useful and had been instrumental in preparing the Johannesburg Summit and forcing it to consider the issue of desertification in an appropriately comprehensive manner. | Он также приветствует результаты проведения Каракасского совещания; все доклады этого совещания имеют большое значение и позволили конструктивно подготовится к проведению в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне и продвинуть вперед надлежащее комплексное рассмотрение вопроса об опустынивании. |
| Encourage organizations and mechanisms to continue working on the basis of the issues and actions agreed in said meeting and structured within the four domains of the Caracas Plan of Action. | Призвать организации и механизмы продолжать свою деятельность на основе тех вопросов и действий, которые были согласованы на этом совещании и структурированы по четырем темам Каракасского плана действий. |
| In that context, we reiterate our support, expressed in the Permanent Council of the OAS, to contribute to alleviating the serious humanitarian situation through a financial contribution and to support other initiatives that stem from the San José Agreement and the Caracas Agreement on Energy Cooperation. | В этой связи мы подтверждаем нашу поддержку, выраженную в Постоянном совете ОАГ, с целью содействовать смягчению серьезной гуманитарной ситуации путем предоставления финансовых ресурсов и оказать поддержку другим инициативам, вытекающим из Соглашения, подписанного в Сан-Хосе, и Каракасского соглашения о сотрудничестве в области энергетики. |
| The family moved to Santo Domingo but Mariela sometimes comes home, where still is the queen of Caracas society. | Мариэла иногда приезжает на родину, где по-прежнему остается королевой каракасского общества. |
| The representative of Egypt said that the second Caracas declaration was useful and should be circulated as an official UNCTAD document. | Представитель Египта сказал, что Вторая каракасская декларация является полезным документом и ее следует распространить в качестве официального документа ЮНКТАД. |
| This goal could be achieved by identifying areas in which TCDC initiatives could directly support comprehensive ECDC programmes such as the Caracas Programme of Action. | Эта цель может быть достигнута путем выявления областей, в которых инициативы по ТСРС могли бы непосредственным образом содействовать всеобъемлющим программам ЭСРС, таким, как Каракасская программа действий. |
| The Caracas Programme of Action on Economic Cooperation among Developing Countries remains an essential framework for our common efforts and adequate steps should be taken for its implementation. | Каракасская программа действий по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами по-прежнему является главной основой наших общих усилий, и следует принять надлежащие меры для ее осуществления. |
| The Caracas Convention treats asylum and refuge similarly, even though each has its distinguishing characteristics and special features. | Каракасская конвенция усматривает определенное сходство между процедурой предоставления убежища и процедурой предоставления статуса беженца, при том что каждой из указанных процедур свойственны отличающие их характерные особенности. |
| Costa Rica took part in the Conference on the Restructuring of Psychiatric Care in Latin America, held in Caracas, Venezuela, on 11-14 November 1990, at which the "Caracas Declaration" was adopted. | Коста-Рика участвовала в Конференции о перестройке системы оказания психиатрической помощи в Латинской Америке, проходившей 11-14 ноября 1990 года в Каракасе (Венесуэла), - форуме, где была принята Каракасская декларация. |
| The Caracas Declaration, meant to foster the implementation of the Convention in the context of South-South cooperation, was introduced to the third Preparatory Meeting of the World Summit on Sustainable Development. | Это Каракасское заявление, призванное активизировать процесс осуществления Конвенции в контексте сотрудничества Юг-Юг, было представлено на третьем Подготовительном совещании Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| President Hugo Chavez, President of Venezuela, Chairman of that forum, has been mandated by his peers to convey the Caracas Declaration to the World Summit in Johannesburg, South Africa. | Президент Венесуэлы Уго Чавес, выполнявший функции председателя на этом форуме, был уполномочен его коллегами довести Каракасское заявление до сведения Всемирной встречи в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
| The Montevideo Treaty (1984), the Bustamante Code (1928) and the Caracas Extradition Agreement (1911) are also in force at the multilateral level. | На многостороннем уровне также применяются Монтевидейский договор (1984 год), Кодекс Бустаманте (1928 год) и Каракасское соглашение о выдаче (1911 год). |
| The Montevideo Treaty, the Bustamante Code and the Caracas Extradition Agreement are also in force at the multilateral level. Bolivia has also entered into agreements with Italy and Spain relating to mutual judicial cooperation in criminal matters. | На многостороннем уровне также применяются Монтевидейский договор, Кодекс Бустаманте и Каракасское соглашение о выдаче. Кроме того, имеются соглашения о юридическом сотрудничестве в уголовной сфере с Королевством Испания и Италией. |