(a) United Nations Development Programme Global Conference on Gender-based Violence, held in Caracas in April 2009; |
а) Глобальная конференция по вопросам гендерного насилия Программы развития Организации Объединенных Наций, состоявшаяся в Каракасе в апреле 2009 года; |
UNEP also supported the participation of youth representatives in a regional civil society meeting held in Caracas, Venezuela, in October 2005 in preparation for the current session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
ЮНЕП также поддержала участие представителей молодежи в региональном совещании гражданского общества, которое было организовано в Каракасе, Венесуэла, в октябре 2005 года для подготовки текущей сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
A regional workshop will be carried out from 6 to 9 September 2004 in Caracas, Venezuela, with the view of sharing that country's experience with the disposal of obsolete pesticides. |
С 6 по 9 сентября 2004 года в Каракасе, Венесуэла, будет проведен региональный практикум в целях обмена опытом этой страны в области удаления устаревших пестицидов. |
The United States Embassy in Caracas and Venezuela's Ministry of the Interior and Justice had recently begun negotiating a new cooperation agreement, based on respect for Venezuela's sovereignty. |
Посольство Соединенных Штатов в Каракасе и Министерство внутренних дел и юстиции Венесуэлы недавно приступили к обсуждению нового соглашения о сотрудничестве, основанного на уважении суверенитета Венесуэлы. |
Such was the demand of thousands of people from throughout the world who met in Caracas, Venezuela, to celebrate the Sixteenth World Festival of Youth and Students. |
Таково было требование тысяч молодых людей со всего мира, собравшихся прошлым летом в Каракасе, Венесуэла, на шестнадцатый Всемирный фестиваль молодежи и студентов. |
She pointed out that it was possible to speak of equality in diversity: although a professional woman in Caracas and an indigenous woman of the Amazon region were equal and certainly had common concerns, their lives were very different in many ways. |
Оратор отмечает, что допустимо говорить о равенстве в многообразии: хотя женщина-профессионал в Каракасе и женщина из числа коренного населения в районе Амазонки равны и, конечно, сталкиваются с одинаковыми проблемами, но их жизни во многом отличаются друг от друга. |
At the recent meeting of the Latin American Council, held in Caracas from 8 to 10 October this year, the work programme for 2002 was approved. |
На недавно состоявшемся совещании Латиноамериканского совета в Каракасе, которое проходило 8-10 октября этого года, была утверждена программа на 2002 год. |
Santiago was born in Caracas, Venezuela and was raised in Richmond, Virginia, where she played video games from a young age and was encouraged by her software engineer father to experiment with computers. |
Родилась в Каракасе, но выросла в Ричмонде, штат Вирджиния, где играла в видеоигры с самого раннего детства и была активно поддержана её отцом, инженером-программистом, в своём стремлении экспериментировать с компьютерами. |
In Caracas, the tallest skyscrapers are: Parque Central Towers, Banco Mercantil Building, BBVA Provincial Tower and The Twin Towers of El Recreo Shopping Mall in Sabana Grande district. |
В Каракасе самыми высокими небоскрёбами являются: Центральные башни Parque, Здание Banco Mercantil, BBVA Провинциальная башня и башни-близнецы торгового центра «El Recreo» в районе Сабана Гранде. |
Living in Caracas, he saw more of the endemic poverty faced by working class Venezuelans, and said that this experience only made him further committed to achieving social justice. |
Живя в Каракасе, он столкнулся с широкой бедностью рабочего класса, что, по собственным словам, ещё сильнее побудило его бороться за социальную справедливость. |
Peter Quinn (Rupert Friend) is in Caracas, Venezuela, where he decides not to place a bomb on his target's car upon seeing a boy in the back seat. |
Питер Куинн (Руперт Френд) в Каракасе, Венесуэле, где он решает не размещать бомбу в машину своей цели, увидев мальчика на заднем сиденье. |
Brody (Damian Lewis), suffering from two bullet wounds in the abdomen, is taken to the "Tower of David", an unfinished skyscraper project in Caracas inhabited by squatters. |
Броуди (Дэмиэн Льюис), страдающего от двух пулевых ранений в живот, относят в "Башню Давида", недостроенный проект небоскрёба в Каракасе, населённый сквоттерами. |
On 11 April 2002, during mass protests in Caracas against the Bolivarian government, twenty people were killed, and over 110 were wounded. |
10 апреля 2002 года на массовом антиправительственном митинге в Каракасе 20 человек погибло, более 110 получили ранения. |
Work on establishing the other institutions of UNASUR is also progressing, including the South American Parliament in Cochabamba, Bolivia (Plurinational State of), and the Bank of the South in Caracas. |
Также продолжается работа по созданию других институтов УНАСУР, включая Южноамериканский парламент в Кочабамбе, Боливия (Многонациональное Государство), и Банк Юга в Каракасе, Боливарианская Республика Венесуэла. |
Taking note of the Caracas Declaration and the 2012 Caracas Action Plan, adopted at the third Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development, held in Caracas on 2 and 3 December 2011, |
принимая к сведению Каракасскую декларацию и Каракасский план действий на 2012 год, принятые на третьей Встрече на высшем уровне стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам интеграции и развития, состоявшейся в Каракасе 2 и 3 декабря 2011 года, |
Around the 1950s many Corsican families left Paria and settled in Caracas, and have been active in politics, commerce, medicine and the arts. |
Около 1950-х годов корсиканские семьи начали селится в Каракасе и принимали активное участие в политике, коммерции, медицине и искусстве. |
The former wanted the files, the latter wanted a bomb to go off at a gala in Caracas to help his boss, El Presidente. |
Первый хотел файлы, второй хотел заложить бомбу на торжественном мероприятии в Каракасе чтобы помочь своему боссу, президенту. |
As a result, some 389 young scholars from the OAS region have been trained within the UNU Programme for Biotechnology in Latin America and the Caribbean at Caracas. |
Благодаря этому около 389 молодых ученых из региона ОАГ прошли в Каракасе, учебную подготовку в рамках программы УООН по биотехнологии для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
This evaluation was discussed at a workshop held in Caracas in March 1994 and was subsequently finalized and circulated to the Latin American countries before the ministerial meeting held at Marrakesh. |
Эта оценка была проведена в ходе практикума, состоявшегося в Каракасе в марте 1994 года; окончательный вариант документа, разработанного на основе этих дискуссий, был направлен латиноамериканским странам до совещания министров в Маракеше. |
Agreement on Extradition signed at Caracas, Venezuela, on 18 July 1911 in the Bolivar Congress; |
Соглашение о выдаче, подписанное в Каракасе, Венесуэла, 18 июля 1911 года в ходе работы Боливарского конгресса; |
The first meeting was held at Caracas in November 1994, and the second one was held in Cartagena de Indias, Colombia, from 21 to 23 June 1995. |
Первое совещание проходило в Каракасе в ноябре 1994 года, а второе - в Картахене, Колумбия, с 21 по 23 июня 1995 года. |
ILO also attended, as an observer, the Regional Meeting on Challenges of Urban Youth in Latin America and the Caribbean, organized by SELA and the Inter-American Development Bank (IDB), which was held at Caracas on 12 and 13 June 1995. |
Представитель МОТ также участвовал в качестве наблюдателя в Региональном совещании по проблемам городской молодежи в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, организованном ЛАЭС и Межамериканским банком развития (МБР) и проведенном в Каракасе 12-13 июня 1995 года. |
He lives in Caracas, do you know he's a lawyer? |
Он живёт в Каракасе. Ты знаешь, что он адвокат? |
To that end, they strongly support the convening of the Specialized Conference on the Draft Inter-American Convention against Corruption, to be held in Caracas this month. |
В этой связи они решительно поддерживают идею проведения специальной конференции для принятия проекта межамериканской конвенции о борьбе с коррупцией, которая состоится в этом месяце в Каракасе. |
We feel that the most important step taken in this connection was the adoption on 29 March 1996 in Caracas of the Inter-American Convention against Corruption, which was immediately signed by 21 countries of the hemisphere. |
На наш взгляд, самым важным шагом, предпринятым в этой связи, стало принятие 29 марта 1996 года в Каракасе Межамериканской конвенции по борьбе с коррупцией, которая сразу же была подписана 21 страной нашего полушария. |