| In that regard, a cultural festival would be held in Caracas later in the month which it was hoped would strengthen the ties between Venezuela and African nations. | В этом контексте в конце месяца в Каракасе состоится культурный фестиваль, который, как ожидается, укрепит связи между Венесуэлой и странами Африки. |
| Signed at Caracas on 25 February 1981 | Подписана в Каракасе 25 февраля 1981 года. |
| His grandfather Leopoldo López Ortega and great-uncle Rafael Ernesto López Ortega were both doctors, founders of the Centro Medico of San Bernardino in Caracas. | Дедушка Леопольдо Лопес Ортега и двоюродный дедушка Рафаэль Эрнесто Лопес Ортега оба были докторами, основателями Медицинского центра Сан-Бернардино в Каракасе. |
| On 20 December 2001, while in Dominican Republic, a court in Caracas ordered his detention, on charges of embezzlement of public funds. | 20 декабря 2001 года, во время пребывания Переса в Доминиканской Республике, суд в Каракасе принял решение о его содержании под стражей по обвинению в хищении государственных средств. |
| It's a shame your stay in Caracas can't be prolonged | Этот позор Вашего пребывания в Каракасе не может больше продолжаться. |
| "The oldest toilet in Caracas." | "Самый старый унитаз в Каракасе." |
| The meeting of directors of technical cooperation of the region, convened by SELA in Caracas in 1993, focused attention on this topic. | На совещании директоров по техническому сотрудничеству стран региона, созванном ЛАЭС в Каракасе в 1993 году, основное внимание было уделено этой теме. |
| The headquarters of the Programme is in Caracas and at present it has 17 country liaison offices and 43 regional offices in the participating countries. | Программа, штаб-квартира которой находится в Каракасе, в настоящее время имеет 17 страновых отделений связи и 43 региональных отделения в странах-участницах. |
| A general treaty such as the hemispheric Convention signed in March in Caracas would be a great contribution to enhancing authority where it is weak or non-existent. | Всеобщий договор, такой, как Конвенция в масштабах полушария, подписанная в марте в Каракасе, явился бы большим вкладом в укрепление органов управления там, где они слабы или отсутствуют. |
| UNU/BIOLAC in Caracas, coordinates activities within this programme; | УООН/БИОЛАК в Каракасе координирует деятельность в рамках этой программы. |
| After 15 days in Caracas, Venezuela, Posada said, he was taken to Aruba aboard a shrimp boat. | По словам Посады, после того как он 15 дней пробыл в Каракасе, Венесуэла, его увезли в Арубу на судне, занимающемся ловом креветок. |
| The Eighth Meeting of HONLEA, Latin America and the Caribbean, is scheduled to be held at Caracas at a date to be determined. | Восьмое Совещание ХОНЛЕА стран Латинской Америки и Карибского бассейна запланировано провести в Каракасе; сроки его проведения еще не установлены. |
| In 1928, a rebellion of workers, intellectuals, students and some members of the military broke out in Caracas against the Gómez regime. | В 1928 году в Каракасе вспыхнуло восстание против диктатуры Гомеса, в котором участвовали рабочие, интеллигенция, студенты и отчасти военные. |
| Ambassador Macedo had the opportunity to chair the CD temporarily when I was in Caracas, Venezuela, to attend the G-15 summit. | Послу Маседо довелось временно председательствовать на КР, пока я была в Каракасе, Венесуэла, для участия в саммите Группы 15. |
| Notes exchanged in Caracas on 21 September 1928; | Обмен нотами состоялся в Каракасе 21 сентября 1928 года; |
| Signed in Caracas on 18 July 1911; | Подписано в Каракасе 18 июля 1911 года; |
| Peru was party to the 1954 Caracas Convention on Diplomatic Asylum which thus provided the framework for its asylum policy. | Перу является участником подписанной в Каракасе в 1954 году Конвенции о дипломатическом убежище, на основе которой определяется проводимая страной политика в вопросах, касающихся предоставления убежища. |
| During its latest summit, held at Caracas in June 1998, OAS renewed its mandate to strengthen Latin American democracies, provide human rights protection, mine clearance and electoral assistance. | На своей последней встрече на высшем уровне, состоявшейся в Каракасе в июне 1998 года, ОАГ продлила свой мандат на укрепление демократии в странах Латинской Америки, обеспечение защиты прав человека, проведение операций по разминированию и оказание помощи в проведении выборов. |
| Regarding extradition, Costa Rica signed the Inter-American Convention on Extradition, in Caracas, Venezuela, on 25 February 1981. | Что касается выдачи, то Коста-Рика подписала Межамериканскую конвенцию о выдаче, принятую в Каракасе, Венесуэла, 25 февраля 1981 года. |
| "Library Blast Kills 36 in Caracas on Eve of Election." | "В Каракасе взрыв в библиотеке убивает 36 человек накануне выборов." |
| Ecuador is a State party to the Conventions on Diplomatic Asylum and on Territorial Asylum, signed in the inter-American context at Caracas on 28 March 1954. | Эквадор является государством - участником Конвенций о дипломатическом и территориальном убежище, которые были подписаны американскими государствами в Каракасе 28 марта 1954 года. |
| Exchange of notes took place in Caracas on 21 September 1928. Venezuela and Italy: treaty on extradition and legal assistance. | Обмен состоялся 21 сентября 1928 года в Каракасе; Венесуэла и Италия: договор о выдаче и юридической помощи в вопросах уголовного производства. |
| The Federal Bureau of Investigation, the Financial Crimes Enforcement Network and the United States Embassy in Caracas are also involved in the exchange of information. | Кроме того, в процессе обмена информацией участвует ФБР, ФинСЕН и посольство Соединенных Штатов Америки в Каракасе. |
| The Latin American Council of SELA, gathered at its ministerial session in Caracas on 20 October 2011, | Латиноамериканский совет ЛАЭС, собравшийся 20 октября 2011 года в Каракасе на совещание на уровне министров, |
| On the occasion of the Alliance's eighth anniversary, celebrated in Caracas on 15 December 2012, ALBA-TCP issued a statement in which its member countries condemned the criminal economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against the people of Cuba. | АЛБА-ДТН опубликовал декларацию в связи с проведением в Каракасе 15 декабря 2012 года мероприятий, посвященных восьмой годовщине Альянса, в которой страны-члены осудили преступную экономическую, торговую и финансовую блокаду, которую Соединенные Штаты Америки применяют в отношении кубинского народа. |