Continuing in the spirit of cooperation that characterized the first and second OPEC summits held in Algiers and Caracas in 1975 and 2000 respectively, |
Продолжая действовать в духе сотрудничества, которым были исполнены первая и вторая встречи ОПЕК на высшем уровне, состоявшиеся соответственно в Алжире и Каракасе в 1975 и 2000 годах, |
The thirty-fourth ordinary meeting of the SELA Latin American Council, held in Caracas on 27 November 2008, adopted a declaration entitled: "End of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba". |
на тридцать четвертом очередном совещании Латиноамериканского совета ЛАЭС, которое проходило в Каракасе 27 ноября 2008 года, было принято заявление, озаглавленное «Прекращение экономической, торговой и финансовой блокады Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы»; |
Recognizing the importance of the contributions to the PARINAC Process made by the regional preparatory meetings held at Caracas, Kathmandu, Tunis, Bangkok, Addis Ababa and Budapest, whose recommendations were endorsed by the Global Conference held at Oslo in June 1994, |
признавая важность вкладов в процесс ПАРИНАК, внесенных региональными подготовительными совещаниями, которые проходили в Каракасе, Катманду, Тунисе, Бангкоке, Аддис-Абебе и Будапеште и рекомендации которых были одобрены глобальной конференцией, проходившей в Осло в июне 1994 года, |
We, the Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean, gathered in Caracas, Bolivarian Republic of Venezuela, on 3 December 2011, within the framework of the Summit of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC): |
Мы, главы государств и правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна, собравшиеся в Каракасе, Боливарианская Республика Венесуэла, З декабря 2011 года на Встречу на высшем уровне Сообщества латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК), |
Respect the development strategies freely chosen by Member States, in accordance with the Santiago Declaration of the I CELAC Summit adopted in Santiago de Chile on January 28, 2012 and the CELAC Foundational Declaration adopted in Caracas, Venezuela on December 3, 2011; |
уважать стратегии развития, свободно определенные государствами-членами в соответствии с Сантьягской декларацией первой Встречи на высшем уровне СЕЛАК, принятой 28 января 2012 года в Сантьяго-де-Чили, и Каракасской декларацией по учреждению СЕЛАК, принятой 3 декабря 2011 года в Каракасе, Венесуэла; |
That's the date of the bombing in Caracas. |
Это дата взрыва в Каракасе. |
I was just down in Caracas. |
Я был в Каракасе. |
Does he know anyone in Caracas? |
Он знает кого-нибудь в Каракасе? |
What was he doing in Caracas? |
Что он делал в Каракасе? |
In Caracas is Jesuit college. |
В Каракасе есть иезуитский колледж. |
There was this man in Caracas. |
В Каракасе был один человек. |
He's been spotted in Caracas. |
Он был замечен в Каракасе. |
Adopting a radically anticlerical approach, Antonio Guzman Blanco introduced contemporary architecture to Venezuela, in particular in Caracas. |
Антонио Гусман Бланко представил современную архитектуру в Венесуэлу, в частности, в Каракасе. |
Intellectual activity increased among the white Creole elite, centered on the university at Caracas. |
Интеллектуальную активность сформировавшейся креольской элиты была поддержана открытием университета в Каракасе. |
The coordinating location for these activities is UNU/BIOLAC in Caracas, Venezuela. |
Координация этой деятельности осуществляется УООН/БОЛЛАК в Каракасе, Венесуэла. |
In coordination with the United Nations Development Fund for Women, a gender-disaggregated data workshop was held in Caracas. |
В координации с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в Каракасе был проведен семинар по анализу дезагрегированных по признаку пола данных. |
He is a boy from a parish in Caracas who passionately attended to his double bass lessons at the San Agustin's Junior Orchestra. |
Это мальчик из прихода в Каракасе, который увлечённо посещал уроки игры на контрабасе в Юношеском оркестре Сан Августина. |
He was researcher at the "Rómulo Gallegos" Centre for Latin American Studies in Caracas and contributed to a large number of national and international magazines. |
Работал в Центре латиноамериканских исследований «Ромуло Гальегас» в Каракасе, сотрудничал со многими национальными и международными журналами. |
MacGregor arrived in the Venezuelan capital Caracas a fortnight after much of the city had been destroyed by an earthquake. |
Макгрегор оказался в Каракасе вскоре после того, как город был разрушен землетрясением. |
He used to study painting in Maracaibo, in Caracas, Sanitago de Chile, Mexico, Paris and New-York. |
Профессии художника он учился в Маракайбо, в Каракасе, Сантьяго-де-Чили, Мехико, Париже и Нью-Йорке. |
The Palacio Federal Legislativo, also known as the Capitolio, is a historic building in Caracas, Venezuela which now houses the National Assembly. |
Дворец Национальной ассамблеи Венесуэлы (также известный как Капитолий) - историческое здание в Каракасе, Венесуэла, в котором ныне располагается Национальная ассамблея. |
Arteaga obtained his bachelor's in philosophy on June 15, 1898 from Universidad Central de Venezuela, and entered a Capuchin convent in Caracas in 1900. |
15 июня 1898 года Артега получает степень бакалавра по философии в Центральном университете Венесуэлы, а в 1900 году поступает в монастырь капуцинов в Каракасе. |
On 30 November 1999, a group of unemployed workers furtively occupied the building of the Apostolic Nunciature in Caracas, Venezuela, throughout the day. |
30 ноября 1999 года в Каракасе, Венесуэла, группа безработных пробралась в здание резиденции папского нунция и находилась там в течение всего дня. |
Corruption, it was said, was being combated universally by legal instruments, such as the Inter-American Convention against Corruption, signed at Caracas. |
Было отмечено, что с подкупом повсеместно ведется борьба с помощью правовых инструментов, таких, как Межамериканская конвенция против коррупции, подписанная в Каракасе. |
The First Republic of Venezuela was lost in 1812 following the 1812 Caracas earthquake and the Battle of La Victoria. |
Первая Венесуэльская республика прекратила своё существование в 1812 году, что стало следствием катастрофического землетрясения в Каракасе и битвы за Ла-Викторию. |