I would like to pay tribute to the United Nations Population Fund, which has supported countries in carrying the Cairo agreement forward. |
Я хотел бы отдать должное Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения, который поддерживает страны в дальнейшем осуществлении Каирского соглашения. |
In 1975 Sabahi became a student in Cairo University where he studied mass communication and served as editor-in-chief of the university's magazine The Students. |
В 1975 Сабахи поступил на факультет массовых коммуникаций Каирского университета, там же он стал главным редактором университетского издания «Студенты». |
Ahmed Lutfi el-Sayed Pasha (Egypt, 1872-1963) An Egyptian intellectual, anti-colonial activist and the first director of Cairo University. |
Ахмед Лютфи Эль-Сайед (1872-1963) - египетский интеллектуал, деятель антиколониального движения, первый ректор Каирского университета. |
The Egyptian Government marked the Day with a televised ceremony at the Cairo Opera house during which the flags of tolerance were raised. |
Правительство Египта организовало в этот день транслировавшуюся по телевидению церемонию в здании Каирского оперного театра, в ходе которой были подняты флаги терпимости. |
Follow up for Diabetic School, Cairo University Hospital, 1996 |
Деятельность по учреждению диабетических школ, больница Каирского университета, 1996 год |
As professor at Cairo University, he taught the law of international conventions on migration |
в качестве профессора Каирского университета вел преподавание по положениям международных конвенций, касающимся миграции; |
Curricular advice on the development of trade-related courses for the University of Cairo, Egypt (September) |
Консультативные услуги по разработке учебной программы курсов по вопросам торговли для Каирского университета, Египет (сентябрь) |
The following key policy messages were derived from the discussions held at the Cairo High-level Symposium: |
По итогам обсуждений, проведенных в ходе Каирского симпозиума высокого уровня, были сформулированы следующие ключевые программные идеи: |
Lecturer on International Organization at the Faculty of Economics, Cairo University (1994 to the present) |
Преподаватель курса «Международные организации» на экономическом факультете Каирского университета (с 1994 года по настоящее время) |
They killed 156 since the Oslo Accord and 49 since the Cairo Accord. |
После подписания Соглашения в Осло они убили 156 палестинцев, а после подписания Каирского соглашения - 49 палестинцев. |
With the implementation of the 4 May Cairo agreement, a new situation prevails on the ground, posing new challenges to the United Nations system. |
Претворение в жизнь Каирского соглашения от 4 мая приводит к возникновению на территориях новой ситуации, в связи с которой перед системой Организации Объединенных Наций встают новые задачи. |
It marked the culmination of five years of impressive progress in implementing the Cairo consensus on population as a development issue of concern to all countries. |
Она явилась кульминацией достигнутого за пять лет впечатляющего прогресса в осуществлении деятельности на основе каирского консенсуса в отношении того, что проблемы народонаселения являются частью проблем развития, волнующих все страны. |
The University Network had its second global conference, hosted by Cairo University, Egypt, in April 2013, at which the Network's first publication, published with support from the Nordic Information Centre for Media and Communication Research, was presented. |
Университетская сеть провела свою вторую глобальную конференцию в апреле 2013 года на базе Каирского университета, Египет, где при поддержке Североевропейского информационного центра медийных и коммуникационных исследований была представлена первая публикация Сети. |
Participants welcomed the timely organization of the Cairo workshop, taking into consideration a number of parallel, yet mutually reinforcing, processes, notably: |
З. Участники приветствовали своевременное проведение Каирского семинара на фоне ряда параллельных и взаимодополняющих процессов, а именно: |
They have participated in the follow-up to the plan of action of the Beijing Platform for Action and the Cairo Plan of Action. |
Они принимали участие в осуществлении последующих мероприятий по реализации Пекинской платформы действий и Каирского плана действий. |
However, having come away, in May, from Barbados, where the sustainable development of small island States was fully addressed, our countries were persuaded to allow the Cairo document to go forward. |
Однако, вернувшись в мае с Барбадоса, где прошло всестороннее обсуждение проблемы обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств, наши страны дали свое согласие на принятие каирского документа. |
The determination, wisdom and spirit of understanding which led to the signing of the Declaration of Principles and the Cairo Agreement must be translated into reality through compliance with all universally accepted standards of international humanitarian and human-rights law. |
Решимость, мудрость и дух понимания, приведшие к подписанию Декларации принципов и Каирского соглашения, должны быть воплощены в жизнь путем соблюдения всех общепризнанных норм международного гуманитарного права и прав человека. |
It is my pleasure to submit herewith copies of the Cairo Declaration and the report of the Conference (see annex) and to request that they be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 108. |
Настоящим я с удовлетворением препровождаю текст Каирского заявления и доклада Конференции (см. приложение) и прошу распространить их в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 108 повестки дня. |
A two-year project designed to support the realization of the Cairo Plan of Action, in cooperation with UNDP, has now been finalized and its implementation is due to start in February 2001. |
В настоящее время завершена работа над двухгодичным проектом по оказанию содействия в реализации Каирского плана действий в сотрудничестве с ПРООН, и в феврале 2001 года должно начаться его осуществление. |
The Holy See was able to join the consensus on parts of the Cairo document; it did so because, for the first time, development was linked with population as a major issue for discussion. |
Святейший Престол смог присоединиться к консенсусу по отдельным частям каирского документа: сделал он это в силу того, что развитие в нем впервые было увязано с народонаселением как основным предметом обсуждения. |
The regional review meetings that have taken place during the past two years have shown strong support for the Cairo consensus in all parts of the world. |
Региональные совещания по обзору этого процесса, которые состоялись за последние два года, свидетельствовали о твердой поддержке Каирского консенсуса во всех районах мира. |
Investigations were conducted by the investigating judge appointed by the Ministry of Justice. He issued an order on 27 July 2011 to refer the above-named defendant and others to the Criminal Court's Chamber of Cairo Appeal Court. |
Следствие ведет судья, назначенный Министром юстиции. 27 июля 2011 года он принял постановление о направлении дела упомянутого обвиняемого и других лиц в палату по уголовным делам Каирского апелляционного суда. |
In the coming years, it is clear that the path for the post-2015 agenda must be paved by Beijing and Cairo if we are fully committed to its advancement. |
Если мы действительно намерены способствовать выполнению повестки дня в период после 2015 года, то основные направления работы в ближайшие годы должны, без сомнения, определяться исходя из положений Пекинского и Каирского документов. |
He hoped that the Secretariat would move swiftly to resolve that situation, especially as the Cooperation Agreement with the United Nations Development Programme would further increase the burden to be shouldered by the Cairo office. |
Он надеется, что Секретариат примет меры для неотложного разрешения этой ситуации, особенно в связи с тем, что соглашение о сотрудни-честве с Программой развития Организации Объеди-ненных Наций должно привести к дальнейшему увеличению объема работы каирского отделения. |
I reiterate Portugal's appeal to all interested parties to join in our effort to re-launch the Cairo process, which we believe could be instrumental in establishing that strategic partnership. |
Я хотел бы повторить здесь, что Португалия призывает все заинтересованные стороны присоединиться к нашим усилиям в целях возобновления Каирского процесса, который, по нашему мнению, мог бы содействовать становлению такого стратегического партнерства. |