Flimsily disguised as "assistance to a free Cuba", the report approved by President George W. Bush contains a detailed description of the measures that Washington would impose if it succeeded in taking over our country. |
В утвержденном президентом Джорджем У. Бушем докладе, который был подготовлен под фальшивым лозунгом «оказания помощи свободной Кубе», подробно описываются меры, которые введет Вашингтон, если ему удастся завладеть Кубой. |
President Bush's Middle East Partnership Initiative provides support to reformers in the region so democracy can spread, education can thrive, economies can grow, and women can have rights. |
В рамках выдвинутой Президентом Бушем Инициативы партнерства с Ближним Востоком оказывается поддержка реформаторам в регионе, с тем чтобы обеспечить возможность распространения демократии, развития образования, роста экономики и приобретения прав женщинами. |
Back on the White House lawn, Blair tries to fetch another ball thrown by Bush, but it changes into a missile (in a reference to the video Californication) which then crashes into the Michael/Simpsons' house. |
Блэр готовится поймать очередной мяч, брошенный Бушем, но последний трансформируется в ракету (отсылка к видео «Californication»), и та приземляется в доме Майклов/Симпсонов. |
Foreign policy drove the Bush presidency; military operations were conducted in Panama and the Persian Gulf, the Berlin Wall fell in 1989, and the Soviet Union dissolved two years later. |
Международная политика, проводимая Бушем, отмечена военными операциями, проведёнными в Панаме, на Филиппинах и в Персидском заливе, падением Берлинской стены в 1989 году и распадом СССР два года спустя. |
Similarly, at the Securities and Exchange Commission, Bush appointed in the person of Harvey Pitt a fox to guard the chickens - until public outrage forced Pitt's resignation. |
Похожим образом и назначение Бушем Харви Питта в Комиссию по ценным бумагам и биржам напоминало лису, охраняющую цыплят, до тех пор, пока общественное возмущение не вызвало отставку Питта. |
Finally, in addition to extending Bush's tax cuts, Romney promises an across-the-board 20% reduction in marginal personal-income-tax rates and a significant cut in the corporate rate to encourage businesses to hire more workers. |
Наконец, в дополнение к продолжению понижения налогов, начатое Бушем, Ромни обещает всеобщее снижение на 20% предельного личного подоходного налога и значительное снижение ставки корпоративного налога для поощрения бизнеса к найму работников. |
For instance, some 40% of Americans still believe that Saddam Hussein was connected with 9/11, although the 9/11 Commission - set up by Bush and chaired by a Republican - definitively established that no such connection existed. |
Например, около 40% американцев все еще считают, что Саддам Хуссейн был связан с событиями 11 сентября, хотя Комиссия по расследованию нападений 11 сентября - основанная Бушем и под председательством члена Республиканской Партии - точно установила, что никакой связи нет. |
Having made significant inroads among Hispanic voters in 2000 and 2004, thanks to Bush's support for immigration reform, Republicans now can barely count on 20% of that total - mainly among Cuban-Americans - thanks to their strident anti-immigration stance. |
Совершив существенные набеги на латиноамериканских избирателей в 2000 и 2004 гг., благодаря поддержке иммиграционной реформы Бушем, республиканцы теперь едва ли могут рассчитывать на 20% от общего количества - главным образом, среди кубинских американцев - благодаря их резкой антииммиграционной позиции. |
This 'celebrity' may be based on personality, as with Blair and Berlusconi, or on circumstance, as with Bush and Schröder and Putin, but it is part and parcel of the new politics of media appeal. |
«Звездность» может основываться на личности, как в случае с Блэром и Берлускони, или на обстоятельствах, как произошло с Бушем, Шредером и Путиным, но она остается частью новой политики, связанной с привлекательным образом лидеров в СМИ. |
The rapid negotiation by the United States and Russia of the Treaty on Strategic Offensive Reductions - the Moscow Treaty - and the accompanying Joint Declaration on the New Strategic Relationship, was made possible by the new strategic framework that President Bush constructed with Russia. |
Оперативная разработка Соединенными Штатами и Россией Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов и принятие сопутствующего ему Совместного заявления о новых стратегических отношениях стали возможны благодаря новым стратегическим рамкам, выстроенным президентом Бушем с Россией. |
The Social Security deficit pales by comparison with the deficits created by Bush's huge tax cuts for upper-income Americans or in comparison with the deficit in Medicare, which provides health care for the aged. |
Дефицит системы Social Security бледнеет в сравнении с дефицитом, созданным проведенным Бушем значительным сокращением налогов для тех американцев, которые получают высокие доходы или в сравнении с дефицитом системы Medicare, которая призвана обеспечивать услуги здравоохранения для пожилых людей. |
Mr. Alfonso, who when arrested on board the ship stated that the weapons were for the purpose of assassinating Fidel Castro, said he had visited the White House on four occasions, 'once with Reagan, once with Bush and twice with Clinton.' |
Г-н Альфонсо, заявивший во время ареста на борту яхты, что оружие предназначалось для покушения на Фиделя Кастро, сказал, что он четырежды бывал в Белом доме: "один раз - с Рейганом, один раз - с Бушем и дважды - с Клинтоном". |
We share in the vision outlined by President George W. Bush in June at Warsaw University and look forward to the historic decisions to be taken at the Prague Summit in 2002. |
Бушем в июне в его выступлении в Варшавском университете, и с нетерпением ожидаем исторических решений, которые будут приняты на Пражском саммите в 2002 году. |
During his visit to the United States of America, on the occasion of his dialogue with President George W. Bush; |
в ходе своего визита в Соединенные Штаты Америки, когда он вновь решительно заявил об этом во время своей беседы с президентом Джорджем У. Бушем; |
President Bush's fiscal year 2009 budget for research, development and demonstration of advanced clean coal technology, when combined with required private-sector contributions, will approach a total investment of nearly $1 billion. |
Предлагаемые президентом Бушем на 2009 бюджетный год ассигнования на исследования, разработки и демонстрации передовой и экологически чистой технологии, связанной с использованием угля, в сочетании с необходимыми взносами со стороны частного сектора составят инвестиционный пакет общей стоимостью почти 1 млрд. долл. США. |
Pelosi responded that the policy was initiated by President Bush due to post-9/11 security concerns (Pelosi was third in line for presidential succession), and was initially provided for the previous Speaker Dennis Hastert. |
Пелоси ответила, что такая мера была инициирована Джорджем Бушем из-за опасений после терактов 11 сентября 2001 года (Пелоси была третьей в очереди на президентство, в случае, если президент и вице-президент погибнут), и была введена ещё для предыдущего спикера, Дениса Хастерта. |
True, the economy was stimulated a little bit by Bush's tax cuts; it was probably stronger in the short run (though arguably not in the long run) than it would have been had there been no tax cuts. |
Действительно, экономика получила небольшой стимул за счет предпринятого Бушем понижения налогов, возможно, более сильный в краткосрочной (но не в долгосрочной) перспективе, чем это было бы без снижения налогов. |
Japan welcomes the launch of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism proposed jointly by President Bush of the United States of America and President Putin of the Russian Federation at the 2006 G8 summit meeting. |
Япония приветствует начало реализации глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, которая была предложена совместно президентом Соединенных Штатов Америки Джорджем Бушем и президентом Российской Федерации Владимиром Путиным на Встрече на высшем уровне «Большой восьмерки» в 2006 году. |