Briefing sessions would also be organized for African countries. |
Для африканских стран будут организованы также информационные совещания. |
Briefing sessions with two groups of Member States were also held at Montreal in July 2002 on the occasion of a mission by representatives of the Unit to the headquarters of ICAO. |
В июле 2002 года состоялись также информационные встречи с двумя группами государств-членов в Монреале по случаю посещения миссией представителей Группы штаб-квартиры ИКАО. |
In addition, a series of UNRISD Briefing Papers and Occasional Papers, providing analysis of current social issues, were made widely available to participants in the preparatory process. |
Кроме того, в ходе подготовительного процесса среди участников были широко распространены различные информационные и справочные документы ЮНРИСД с анализом текущих социальных вопросов. |
Briefing notes, prepared by the Inter-Agency Task Force on Women, Peace and Security since 2003 provided information on women's groups and on gender equality concerns in the countries visited. |
Информационные материалы, которые готовила с 2003 года Межучрежденческая целевая группа по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, содержали сведения о женских группах и проблемах в деле обеспечения равенства мужчин и женщин в странах, которые посещали миссии Совета. |
(a) Briefing notes, background papers and talking points for the Secretary-General's official visits and for his meetings at Headquarters; |
а) Тезисы для выступлений, информационные записки и справочные материалы для официальных визитов Генерального секретаря и его совещаний в Центральных учреждениях; |
The Ministerial Briefing Note has evolved in many countries as an effective tool to brief, make recommendations to, and otherwise keep Ministers and other senior officials informed about important issues. |
Информационные записки министерства, как это установлено во многих странах, - эффективный способ, позволяющий кратко изложить информацию, представить рекомендации и также держать министров и других высокопоставленных лиц в курсе важных событий. |
Briefing meetings have been carried out with: ASEAN, CARICOM, DESA, ECA, ECE, ESCAP, EU, IDB, ILO, ITC, OAS, OECD, UNDP, UNIDO, and the World Bank. |
Были проведены информационные совещания с АСЕАН, КАРИКОМ, ДЭСВ, ЭКА, ЕЭК, ЭСКАТО, ЕС, МБР, МОТ, МТЦ, ОАГ, ОЭСР, ПРООН, ЮНИДО и Всемирным банком. |
Briefing notes, documentation and draft statements for the Secretary-General and other senior officials of the Department of Political Affairs and substantive replies to requests for contributions and assistance from other United Nations departments, offices, specialized agencies and others; |
Информационные записки, предоставление документации и проектов заявлений Генеральному секретарю и другим старшим должностным лицам Департамента по политическим вопросам и ответов по существу запросов других департаментов, управлений, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и прочих сторон о предоставлении материалов и помощи; |
B. Guides and briefing papers |
В. Руководство и информационные документы |
These include web-based integrated tools like aggregator web-sites, wiki-like services, interactive briefing boards, multimedia newsletter and data journalism products. |
Они включают в себя такие основывающиеся на Интернете комплексные механизмы, как веб-сайты-агрегаторы, сервисы, построенные по модели портала "Википедия", интерактивные информационные панели, мультимедийные информационные бюллетени и продукты дата-журналистики. |
Greater use is being made of videoconferencing to bring field and Headquarters staff together virtually for training and briefing purposes. |
Более активно используется видео-конференц-связь, позволяющая организовывать виртуальные учебные и информационные мероприятия одновременно для полевых миссий и Центральных учреждений. |
Some suggest a change in general approach, with the Division behaving more like a government ministry that anticipates needs rather than waiting for instructions, and generates non-analytical background briefing papers on precedent. |
Многие предлагают внести изменение в общий подход, с тем чтобы Отдел вел себя в большей степени как правительственное министерство, предугадывающее потребности, а не ожидающее указаний, и готовящее неаналитические справочные информационные документы по прецедентам. |
Prepare briefing notes on least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States for the High Representative and the Secretary-General |
готовит информационные записки по наименее развитым, не имеющим выхода к морю и малым островным развивающимся странам для Высокого представителя и Генерального секретаря |
It also considered the seminars and briefing missions organized by the UNCITRAL secretariat to be particularly important for promoting awareness of its work and encouraging wider acceptance of the conventions and model laws adopted by it. |
При этом она считает, что семинары и информационные миссии, организуемые секретариатом ЮНСИТРАЛ, имеют особо важное значение с точки зрения ознакомления с его работой и увеличения числа конвенций и типовых законов, утверждаемых ЮНСИТРАЛ. |
In addition, he/she would monitor developments in other parts of the region and research and prepare analytical papers related to political developments in the countries/region assigned and briefing materials and official communications for the Secretary-General and other senior United Nations officials. |
Помимо этого, этот сотрудник будет отслеживать события в различных частях региона; собирать информацию и готовить аналитические документы, касающиеся политических событий в курируемых им странах/регионе, и информационные материалы и официальные сообщения для Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
However, a number of NGO reports, including the most recent Amnesty International Briefing to the Committee against Torture on Tunisia, dated November 1998, gave cause for concern. |
Вместе с тем ряд сообщений НПО, в том числе полученные Комитетом против пыток в ноябре 1998 года информационные материалы "Международной амнистии" по Тунису, дают основания для беспокойства. |
Online visitors are provided with fact-sheets and briefing notes in the six official languages. |
Посетителям веб-сайта Организации предлагаются фактологические бюллетени и другие информационные материалы на шести официальных языках. |
In advance of its mid-term briefing to the Committee, the Monitoring Group discussed, among other things, investigations, information requests agreed to or offered by Mr. Gebreab, and the possibility of a visit to Asmara. |
В преддверии своего среднесрочного брифинга в Комитете Группа обсудила среди прочего ход расследований, информационные запросы, принятые г-ном Гебреабом, и информацию, предоставленную им, а также возможность посещения Асмэры. |
It was launched by the High Commissioner for Human Rights at a briefing on 23 February 2001, to appear on all World Conference-related publications and information material. |
Он был представлен Верховным комиссаром по правам человека на брифинге 23 февраля 2001 года как подлежащий помещению на все публикации и информационные материалы, касающиеся Всемирной конференции. |
ACPD supported the attendance and participation of youth delegates at the meetings, developed briefing notes and fact sheets on issues of interest and concern, and developed briefing notes on suggested language for use by delegations during negotiations. |
КОНР оказала помощь в обеспечении участия в заседаниях делегатов от молодежи, подготовила справочные материалы и информационные бюллетени по вопросам, вызывающим интерес и обеспокоенность, а также подготовила необходимые данные и предложения по внесению поправок в формулировки, используемые делегатами во время переговоров. |
All NHR's Bulletin issues regularly include briefing notes on the United Nations, UN Secretary-General Speeches, statements and UN documents. |
Во все выпуски бюллетеня НПЧ регулярно включаются информационные материалы об Организации Объединенных Наций, выступлениях и заявлениях Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и документах Организации Объединенных Наций. |
There were plans to hold briefing days for law enforcement personnel so as better to acquaint them with the mandate of international human rights bodies, starting with treaty bodies such as the Committee against Torture. |
Планируется организовывать информационные дни для сотрудников публичных вооруженных сил с целью их более подробного ознакомления с мандатами и функционированием международных правозащитных органов, и в первую очередь договорных органов, таких как Комитет против пыток. |
(a) Booklets, pamphlets and briefing materials on the following programmes: ASYCUDA, the Trade Point Programme and the GTPNet, ACIS, TRAINMAR, services for micro enterprises and the informal sector. |
а) Буклеты, брошюры и информационные материалы по следующим программам: АСОТД, программа центров по вопросам торговли и ГСЦТ, АКИС, ТРЕЙНМАР, услуги для микропредприятий и неформального сектора. |
Submission of security incident reports, as they occur, and of quarterly reports and returns, including quarterly incident reports, staff lists and briefing notes, as required, to the Department of Safety and Security |
Представление Департаменту по вопросам охраны и безопасности докладов о случившихся инцидентах, связанных с вопросами безопасности, и ежеквартальных докладов и отчетов, включая ежеквартальные отчеты об инцидентах, списки личного состава и информационные записки, когда это необходимо |
Briefing notes on gender mainstreaming in sector areas were prepared in collaboration with other entities. |
В сотрудничестве с другими подразделениями были подготовлены информационные записки по вопросам обеспечения учета гендерных факторов в основных направлениях деятельности в секторальных областях. |