While some envoys have voiced their appreciation for briefing materials provided by the desk officers, the lack of consistent briefing guidelines and regular briefings is an obvious gap in the envoys' induction process. |
Хотя некоторые посланники выражали свою признательность за информационные материалы, подготовленные сотрудниками-распорядителями, отсутствие последовательных руководящих указаний по проведению брифингов и регулярных брифингов является очевидным пробелом в процессе введения посланников в курс дела. |
One participant suggested that it would be helpful if briefing packets were prepared for incoming members, while another asked whether the Secretariat could disseminate its briefing notes from consultations and meetings to Council members. |
Один из участников предположил, что было бы полезно готовить подборки информационных материалов для новых членов, а другой участник спросил, не мог ли бы Секретариат распространять среди членов Совета свои информационные записки по итогам консультаций и заседаний. |
Consequently, a briefing had taken place at the Commission's forty-fifth session in New York in 2012, and at the current session, the Commission had a briefing by the Rule of Law Unit. |
В соответствии с этой просьбой такие информационные встречи были организованы на сорок пятой сессии Комиссии в Нью-Йорке в 2012 году и на нынешней сессии, и их проводило Подразделение по вопросам верховенства права. |
These included Briefing Papers on Mozambique and Angola, which have been used, for example, as a briefing tool for United States Congressmen travelling on a mission to Mozambique. |
К их числу относятся информационные бюллетени по Мозамбику и Анголе, которые, в частности, были использованы для брифинга американских конгрессменов, направлявшихся с миссией в Мозамбик. |
The Office has played an important operational role in supporting joint planning exercises and helping to prepare the annual consultations between the two Councils by producing briefing papers and background notes. |
Сегодня это отделение играет важную оперативную роль в оказании поддержки в разработке совместных планов и в организации ежегодных консультативных совещаний двух советов, готовя для них информационные и справочные материалы. |
The Political Affairs Officer would also assist in formulating options and strategies on how to address political issues and proceed with the mediation process, draft correspondence, meeting minutes, speeches, briefing notes, and special cables for the Senior Special Adviser. |
Сотрудник по политическим вопросам будет также оказывать содействие в разработке стратегий и вариантов решения политических вопросов и организации процесса оказания посреднических услуг, будет готовить соответствующую корреспонденцию, отчеты о заседаниях, выступления, информационные записки и специальные телеграммы для Старшего специального советника. |
In collaboration with the Office on Drugs and Crime and the Division for the Advancement of Women, the Special Adviser prepared briefing notes on drugs and drug control and crime and crime prevention. |
В сотрудничестве с Управлением по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций (УНПООН) и ОУПЖ Специальный советник подготовила информационные записки по вопросам наркотиков и борьбы с ними, а также по вопросам преступности и ее предупреждения. |
The press is supplied daily with information on activities of the United Nations in the form of press releases and related materials such as daily summaries, briefing papers and notes to correspondents; most press releases and related materials are produced at Headquarters and Geneva. |
Органы печати ежедневно обеспечиваются информацией о деятельности Организации Объединенных Наций в виде пресс-релизов и связанных с этим материалов, таких, как ежедневные резюме, информационные бюллетени и записки, распространяемые среди корреспондентов; большинство пресс-релизов и связанных с этим материалов готовятся в Центральных учреждениях и в Женеве. |
Workshops on the application of international human rights instruments and joint briefing sessions with other United Nations agencies for country or thematic rapporteurs have been organized by the United Nations with the collaboration of the ILO International Training Centre in Turin. |
Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Международным учебным центром МОТ в Турине организовала семинары по применению международных договоров в области прав человека, информационные совещания с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций для докладчиков по конкретным странам или темам. |
It prepares various reports on political matters, undertakes, on behalf of the Special Representative, contacts of a political nature with Ministries of Foreign Affairs in the context of visits of the Foreign Ministers concerned and prepares the necessary briefing notes for the Special Representative. |
Оно готовит различные доклады по политическим вопросам, действуя от имени Специального представителя, поддерживает контакты политического характера с министрами иностранных дел в контексте визитов соответствующих министров иностранных дел и готовит необходимые информационные записки для Специального представителя. |
Information on gender perspectives will be posted on its web site, including briefing notes on gender and disarmament developed by the Department in collaboration with the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. |
Информация по гендерной проблематике будет размещаться на его веб-сайте, включая Информационные записки по гендерной проблематике и вопросам разоружения, которые Департамент готовит в сотрудничестве с Канцелярией Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин. |
Also in March, OHCHR joined OSCE/ODIHR at a workshop on the protection of human rights while countering terrorism in Copenhagen. OHCHR and ODIHR are jointly preparing briefing materials on the relationship between human rights and terrorism for use in training programs. |
Так, в марте УВКПЧ присоединилось к ОБСЕ/БДИПЧ на практикуме по вопросам защиты прав человека в ходе борьбы с терроризмом, который проводился в Копенгагене. УВКПЧ и БДИПЧ совместно подготавливают для использования в рамках учебных программ информационные материалы по вопросу о связи между правами человека и терроризмом. |
The incumbent serves as a liaison between the Headquarters offices and the field on policy matters and problem areas, prepares briefing notes for the Director, coordinates preparation and provides input to various reports related to the administration and management of peacekeeping missions. |
Сотрудник на этой должности обеспечивает взаимодействие между подразделениями Центральных учреждений и подразделениями на местах по вопросам политики и в тематических областях; готовит информационные записки для директора; координирует подготовку и обеспечивает сбор информации для включения в различные доклады по вопросам административного управления деятельностью миссий по поддержанию мира. |
(b) Conduct regular briefing meetings for Member States, international organizations, civil society organizations, the media, the private sector and other stakeholders to sensitize and update them on the implementation of the Programme of Action; |
Ь) проводить на регулярной основе информационные совещания для государств-членов, международных организаций, организаций гражданского общества, средств массовой информации, частного сектора и других заинтересованных сторон, с тем чтобы они были в курсе и получали последнюю информацию о ходе осуществления Программы действий; |
b. Parliamentary documentation: letters to the President of the Security Council; Security Council briefing notes on peacekeeping operations; multidimensional, substantive reports to the Security Council; |
Ь. документация для заседающих органов: письма на имя Председателя Совета Безопасности; информационные записки Совета Безопасности об операциях по поддержанию мира; многоаспектные доклады по вопросам существа для Совета Безопасности; |
To publish and disseminate information materials on climate change, such as reports, briefing papers, brochures, leaflets and press materials, through newsletters, books, the Internet, television, radio and other media; |
с) публиковать и распространять информационные материалы по вопросам изменения климата, например доклады, информационные документы, брошюры, проспекты и материалы прессы, используя такие средства, как информационные бюллетени, книги, Интернет, телевидение, радио и другие средства массовой информации; |
(b) Briefing sessions and fund-raising proposals to donors. |
Ь) Информационные совещания с донорами и направление им предложений относительно мобилизации средств. |
Briefing papers and background documentation have been supplied to all officers currently in place. |
Всем сотрудникам на заполненных в настоящее время должностях были разосланы информационные материалы и справочная документация. |
(b) With reference to the existing practice of the Secretariat of providing weekly briefing notes to the Council on field operations, the Secretariat is encouraged to make those briefing notes available to troop-contributing countries upon request; |
Ь) с учетом сложившейся практики, в соответствии с которой Секретариат представляет еженедельно Совету информационные записки о полевых операциях, рекомендовать Секретариату направлять эти информационные записки странам, предоставляющим войска, по их просьбе; |
While the Monitoring Group provided advance visibility to the Government of Eritrea on its mid-term briefing to the Committee and on the preliminary findings of its final report on Eritrea, it did not receive full responses to its requests for information provided to the Government of Eritrea. |
Хотя Группа контроля заблаговременно информировала правительство Эритреи о содержании своего среднесрочного брифинга в Комитете и о предварительных заключениях, которые будут включены в ее окончательный доклад по Эритрее, она не получила полных ответов на свои информационные запросы, направленные правительству Эритреи. |
At the request of the Joint Government-Private Sector Committee on Electronic Commerce, ECLAC and OAS prepared "briefing notes" on the profile of users of electronic commerce and the facilitation of e-commerce and on building confidence in e-commerce. |
По просьбе Совместного комитета правительств и частного сектора по электронной торговле ЭКЛАК и ОАГ подготовили краткие информационные материалы об участниках электронной торговли, содействии ее развитию и повышении степени доверия к электронной торговле. |
Booklets, fact sheets, wall charts, information kits: APCICT training programme brochures (2014-2015) (1); APCICT briefing note (annually) (2014, 2015) (2); |
буклеты, информационные бюллетени, настенные диаграммы, комплекты информационных материалов: брошюры по учебным программам АТЦИКТ (2014-2015 годы) (1); информационная записка АТЦИКТ (ежегодно) (2014 год, 2015 год) (2); |
Information leaflet and briefing notes for dissemination of information prior to the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean and preparation of a methodological guide on approaches to the incorporation of gender analysis in projects within the ECLAC system; |
Информационные бюллетени и ознакомительные материалы для распространения информации в период до проведения Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне и подготовка справочника методологических подходов к включению гендерного анализа в проекты в рамках системы ЭКЛАК; |
Periodic educational broadcasts sent to all UNOCI personnel, health educational programmes on malaria provided, and briefing on malaria provided during the induction training for UNOCI personnel |
Периодически рассылались информационные материалы, организовывались просветительские программы по профилактике малярии и проводились брифинги по этой тематике для всего персонала ОООНКИ в ходе вводного курса подготовки персонала Операции |
Briefing of resident coordinators had been improved, in particular through joint trading courses. |
Для координаторов-резидентов организуются более обстоятельные информационные брифинги, в частности путем проведения общих учебных курсов. |