| Forgive me for breaking my promise. | Простите меня, что я нарушил своё обещание. |
| What I did wrong wasn't breaking my word. | Моя ошибка не в том, что я нарушил своё слово. |
| To satisfy your materialism, he ended up breaking the law. | Потакая вашему эгоизму, он нарушил закон. |
| Don't worry about breaking any IRA culture barriers. | Не волнуйся насчет того, что нарушил законы ИРА. |
| And in doing so, you're breaking the rules. | И сделав так, ты нарушил все правила. |
| No, he admitted to not being conscious of breaking the law. | Нет, он признался в том, что несознательно нарушил закон. |
| Now, by openly seeking to undermine the US president, Netanyahu is breaking that link. | Теперь, открыто стремясь подорвать президента США, Нетаньяху нарушил это содействие. |
| And I thought you were breaking the rules, coming to do my checkup early just to see me. | И, я думаю, ты нарушил правила, затеяв мою проверку пораньше, только чтобы увидеть меня. |
| He did say he was breaking some big rules. | Он говорил, что нарушил некоторые большие правила. |
| The way I see it you're breaking a verbal agreement. | Как я понимаю, ты нарушил наше устное соглашение. |
| We allege the kid's breaking the law. | Сошлёмся на то, что мальчишка нарушил закон. |
| But what hurt most was his breaking a pact we'd made. | Но что ранило больше всего - это то, что он нарушил наш договор. |
| I'm breaking every rule letting you in here... | Я нарушил все правила, впустив тебя. |
| Well, it's not my curfew he's breaking. | Ну, он нарушил не мой комендантский час. |
| You admit to breaking your vows, then? | Значит, ты признаёшь, что нарушил свои обеты? |
| Well, I'm breaking about 12 laws right now, so I suggest you talk to her while you can. | Я нарушил сейчас около 12-ти законов, поэтому советую тебе поговорить с ней, пока можешь. |
| You got a problem with him, you think he's breaking the law, you call his parole officer. | Если у вас с ним проблемы или вы думаете, что он нарушил закон, звоните его офицеру по УДО. |
| Ramsay offers to pardon Jon for breaking his vows to the Night's Watch if he hands Sansa over. | Рамси предлагает помилование Джона за то, что он нарушил клятвы Ночного Дозора, если он отдаст ему Сансу. |
| Do you know how many rules you're breaking? | Ты знаешь сколько правил ты нарушил? |
| Look, I'm breaking every rule letting you in here. | Слушай, я нарушил все правила, пустив вас сюда! |
| I'm breaking my rule, but come on, it's an off week. | Я нарушил правило, но да ладно, это же конец недели. |
| I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking my covenant. | Я буду бороться с тобой, как ты и заслуживаешь, потому что ты презрел мою клятву, и нарушил мой завет. |
| So you really didn't end up breaking your purity pledge at all? | Так ты правда не нарушил свой обет воздержания? |
| We know Randall Franklin was guilty of breaking all the same laws you broke, but he got off scot-free because he ratted you out. | Мы знаем, что Рэндал Франклин нарушил все те же законы, что и вы, но ушел безнаказанным, потому что донес на вас. |
| You know, the chief, he's breaking tradition.? | Знаешь, шеф нарушил традицию, повысив меня. |