Английский - русский
Перевод слова Breaking
Вариант перевода Нарушать

Примеры в контексте "Breaking - Нарушать"

Примеры: Breaking - Нарушать
I have no intention of breaking that promise. Я не хочу нарушать обещание.
I say we keep breaking it. Предлагаю продолжить нарушать правила.
I don't like breaking the rules. Мне не нравится нарушать правила.
Just tired of breaking promises. Просто устала нарушать обещания.
For those of you who aren't comfortable actually breaking the law, you can drive a car with your child. Если вам не по душе нарушать закон, сядьте за руль вместе со своим чадом.
But if I, Khan Esugei, start breaking the customs the world will turn upside down. Они - наши враги, но если я, хан Есугей, начну нарушать обычаи - мир перевернётся.
I keep breaking the same rule, helping people ascend. я продолжаю нарушать то же самое правило, помога€ люд€м вознестись.
But at the same time, they may be unknowingly breaking the law, on behalf of the perpetrator of the scheme, but will be fully legally responsible. В то же время они могут ненамеренно нарушать закон, работая под руководством преступника, при этом вся ответственность ложится на них.
We're facing all kinds of fines, so it would be really great if we stop breaking more laws on top of the ones we've already broken. Нам грозит куча штрафов, так может хватит уже нарушать законы, которые мы и так предостаточно нарушили?
I mean, it's sort of exciting, isn't it, breaking the rules? Я хочу сказать, это так волнующё, нарушать правила, правда?
In this regard, the Mission reiterates that it is unacceptable and harmful to combat unlawfulness by means that are also unlawful and that, moreover, breaking the law is unnecessary. В этой связи Миссия вновь заявляет, что нельзя и опасно бороться с беззаконием не менее беззаконными средствами и, кроме того, необходимости нарушать закон нет.
Breaking Pan's rules would be unwise. Нарушать правила Пэна глупо.
Breaking Pan's rules would be unwise. Не стоит нарушать правила Пэна.
We're not breaking our word for anyone, not even the boss. Мы не будем нарушать свои обещания ради кого бы ни было, даже ради нашего босса.
Can I just say, I thought magic was all about breaking rules. Вот только вся суть фокусов в том, чтобы нарушать правила.
Some countries will break the rules . Therefore, he continued, we need real and immediate consequences for countries caught breaking the rules . Некоторые страны будут нарушать нормы и правила». «Именно поэтому, - продолжал он, - нам нужно, чтобы страны, уличенные в нарушениях норм и правил, сразу испытывали на себе реальные и непосредственные последствия этого».
Just 'cause you didn't bust us enough for breaking the rules, that doesn't mean you can break the rules busting us now. То, что вы мало ловили нас на нарушении правил, еще не значит, что вы можете нарушать правила, чтобы ловить нас сейчас.
Further on the subject of fines, he said that they should be sufficiently heavy to inhibit employers from breaking the rules. проблемы штрафов, он добавляет, что такие штрафы должны быть достаточно высокими, для того чтобы отбить у нанимателей охоту нарушать юридические нормы.
It's alright to break the rules every once in a while, especially when something's worth breaking the rules, and you're worth breaking the rules. Это нормально - нарушать правила время от времени, особенно когда что-либо заслуживает нарушения правил, и ты заслуживаешь их нарушения.
And he was the rarest breed of law enforcement officer, the type who knew I was breaking the law, but wouldn't break it himself to bust me. А он был из редкой породы чиновников, которые даже видя, что закон нарушен, не станут нарушать его сами, и не могут просто взять и арестовать преступника.