| I have no intention of breaking that promise. | Я не хочу нарушать обещание. |
| I say we keep breaking it. | Предлагаю продолжить нарушать правила. |
| I don't like breaking the rules. | Мне не нравится нарушать правила. |
| Just tired of breaking promises. | Просто устала нарушать обещания. |
| For those of you who aren't comfortable actually breaking the law, you can drive a car with your child. | Если вам не по душе нарушать закон, сядьте за руль вместе со своим чадом. |
| But if I, Khan Esugei, start breaking the customs the world will turn upside down. | Они - наши враги, но если я, хан Есугей, начну нарушать обычаи - мир перевернётся. |
| I keep breaking the same rule, helping people ascend. | я продолжаю нарушать то же самое правило, помога€ люд€м вознестись. |
| But at the same time, they may be unknowingly breaking the law, on behalf of the perpetrator of the scheme, but will be fully legally responsible. | В то же время они могут ненамеренно нарушать закон, работая под руководством преступника, при этом вся ответственность ложится на них. |
| We're facing all kinds of fines, so it would be really great if we stop breaking more laws on top of the ones we've already broken. | Нам грозит куча штрафов, так может хватит уже нарушать законы, которые мы и так предостаточно нарушили? |
| I mean, it's sort of exciting, isn't it, breaking the rules? | Я хочу сказать, это так волнующё, нарушать правила, правда? |
| In this regard, the Mission reiterates that it is unacceptable and harmful to combat unlawfulness by means that are also unlawful and that, moreover, breaking the law is unnecessary. | В этой связи Миссия вновь заявляет, что нельзя и опасно бороться с беззаконием не менее беззаконными средствами и, кроме того, необходимости нарушать закон нет. |
| Breaking Pan's rules would be unwise. | Нарушать правила Пэна глупо. |
| Breaking Pan's rules would be unwise. | Не стоит нарушать правила Пэна. |
| We're not breaking our word for anyone, not even the boss. | Мы не будем нарушать свои обещания ради кого бы ни было, даже ради нашего босса. |
| Can I just say, I thought magic was all about breaking rules. | Вот только вся суть фокусов в том, чтобы нарушать правила. |
| Some countries will break the rules . Therefore, he continued, we need real and immediate consequences for countries caught breaking the rules . | Некоторые страны будут нарушать нормы и правила». «Именно поэтому, - продолжал он, - нам нужно, чтобы страны, уличенные в нарушениях норм и правил, сразу испытывали на себе реальные и непосредственные последствия этого». |
| Just 'cause you didn't bust us enough for breaking the rules, that doesn't mean you can break the rules busting us now. | То, что вы мало ловили нас на нарушении правил, еще не значит, что вы можете нарушать правила, чтобы ловить нас сейчас. |
| Further on the subject of fines, he said that they should be sufficiently heavy to inhibit employers from breaking the rules. | проблемы штрафов, он добавляет, что такие штрафы должны быть достаточно высокими, для того чтобы отбить у нанимателей охоту нарушать юридические нормы. |
| It's alright to break the rules every once in a while, especially when something's worth breaking the rules, and you're worth breaking the rules. | Это нормально - нарушать правила время от времени, особенно когда что-либо заслуживает нарушения правил, и ты заслуживаешь их нарушения. |
| And he was the rarest breed of law enforcement officer, the type who knew I was breaking the law, but wouldn't break it himself to bust me. | А он был из редкой породы чиновников, которые даже видя, что закон нарушен, не станут нарушать его сами, и не могут просто взять и арестовать преступника. |