Английский - русский
Перевод слова Bounds
Вариант перевода Границ

Примеры в контексте "Bounds - Границ"

Примеры: Bounds - Границ
Our grief at this unconscionable loss of life and material devastation has no bounds, as the attacks took the lives of people from many countries, including Indonesia. Наша скорбь в связи с гибелью огромного числа людей и материальным ущербом не знает границ, ибо в результате этих нападений погибли граждане многих стран, в том числе Индонезии.
This graph, and graphs closely related to it, have been frequently used in graph drawing to prove lower bounds on the area requirements of various styles of drawings. Этот граф и тесно связанные графы часто используются в области визуализации графов для доказательства нижних границ требующейся площади при различных стилях рисования.
The time has come for the Council to say that the deterioration of the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo has exceeded the bounds of the acceptable and the tolerable. Совету уже пора заявить о том, что ухудшение ситуации в области прав человека в Демократической Республике Конго вышло за пределы всяких допустимых и терпимых границ.
Harari's work situates its account of human history within a framework provided by the natural sciences, particularly evolutionary biology: he sees biology as setting the limits of possibility for human activity, and sees culture as shaping what happens within those bounds. Работа Харари основывает свой отчет на истории человечества в рамках естественных наук, в частности эволюционной биологии: он рассматривает биологию как установление границ человеческой деятельности и культуру как формирование того, что происходит в этих пределах.
Because my passion for my work has no bounds... well, very few bounds... Потому что моя страсть к работе не имеет границ... ну, практически не имеет...
I have listened very carefully to the right of reply by the Syrian representative, and I have to say that the audacity of the Syrian representative knows no bounds. Я очень внимательно выслушал выступление сирийского представителя в осуществление права на ответ, и я должен сказать, что несдержанность сирийского представителя не знает границ.
It merely indicates that one or more Parties have submitted values that do not lie within statistical bounds determined by the values submitted by all other Parties, and they may reflect national circumstances. Это просто говорит о том, что одна или более чем одна Сторона представили значения, которые не лежат в пределах статистических границ, определяемых значениями, представленными всеми другими Сторонами, и что они могут отражать национальные особенности.
Though Occam and PAC learnability are equivalent, the Occam framework can be used to produce tighter bounds on the sample complexity of classical problems including conjunctions, conjunctions with few relevant variables, and decision lists. Хотя оккамова обучаемость и ПК обучаемость эквивалентны, алгоритм Оккама может быть использован для получения более тесных границ сложности выборки для классических задач, включая логические умозаключения, умозаключения с несколькими переменными и списки решений.
His curiosity knew no bounds. Его любопытство не знало границ.
It knows no bounds. Он не знает границ.
And cetaceans moved into a world without bounds. Китообразные выбрали мир без границ.
Does your trespass know no bounds? Вашим преступлениям нет границ?
Your hospitality know no bounds. Твоя любезность не знает границ.
Saving lives knows no bounds. Нет границ для спасения жизни.
Their idealism knows no bounds. Их жажда идеала не знает никаких границ!
His appetites knew no earthly bounds. Его аппетиты не знали границ.
His lies know no bounds. Его ложь не знает границ.
Your chivalry knows no bounds! Ваше рыцарство не знает границ.
It knows no border or boundary; it observes no codes of conduct or constraints of religious ideology; nor is it restrained by humanity or the bounds of civility. Для него нет ни границ, ни пределов; он не соблюдает ни правил поведения, ни религиозных ограничений; его не сдерживают чувства человечности, ни рамки воспитания.
India has consistently maintained that terrorism constitutes one of the most serious threats to peace and security, and that it recognizes no border or boundary, observes no code of conduct or constraints of religion, and is not restrained by humanism or the bounds of civility. Последовательная позиция Индии по данному вопросу состоит в том, что терроризм несет одну из самых серьезных угроз миру и безопасности, он не знает границ или пределов, не соблюдает никаких кодексов поведения или религиозных ограничений, а также пренебрегает ценностями гуманизма и человечества.
A guy who knew no bounds, no limits, had finally gone too far. еловек, не знавший пределов, не знавший границ, наконец пересек черту.
(b) The subnational level, as a result of a process of devolution of functions to local government structures, or even non-state actors operating within bounds established by the State and under its supervision; Ь) субнациональном уровне в результате процесса передачи функций местным структурам управления или даже негосударственным лицам, действующим в пределах границ, установленных государством и под его контролем;
Your press knows no bounds! Ваша пресса не знает никаких разумных границ!
Shared love knows no bounds. Настоящая любовь не имеет границ.
Off to beat the bounds. После парада Разрушения Границ.