Your hubris truly knows no bounds. |
Твое высокомерие, действительно, не знает границ. |
Logic errors and array bounds checking are examples. |
Логические ошибки и проверка границ массива являются примерами возможных ошибок. |
But this is not to say that freedom of expression knows no bounds. |
Однако это не означает, что свобода выражения мнений не имеет границ. |
He has a terrible reputation with women, he knows no bounds. |
У него ужасная репутация с женщинами, Он не знает границ. |
I give you a young man whose integrity, zeal, and sense of morality knows no bounds. |
Я представляю вам молодого человека, чьи честность, усердие и нравственность не знают границ. |
Let happiness reign and know no bounds. |
Пусть счастье воцарится и не знает границ. |
Your Excellency's generosity knows no bounds. |
Щедрость Вашего Превосходительства не знает границ. |
And finally, my son Daniel, whose loyalty knows no bounds. |
И, наконец, мой сын Дэниел, чья преданность не знает границ. |
Really, my joy knows no bounds. |
Правда, моя радость не знает границ. |
Your holiday paranoia truly knows no bounds. |
Твоя праздничная паранойя поистине не знает границ. |
My admiration for her knows no bounds. |
Мое восхищение ею не знает границ. |
But my incompetence knows no bounds. |
Но моя некомпетентность не знает границ. |
My sister's evil knows no bounds |
Зло моей сестры Керии, не знает границ. |
When you caress me, my joy knows no bounds and my secrets unfold... |
В эти мгновения моя радость не знает границ, и все мои секреты раскрыты. |
The charm of your drug-addled candor knows no bounds. |
Под действием лекарств твоя искренность не знает границ. |
We must prepare to respond to them with a strength and resolve that also knows no bounds. |
Мы должны быть готовыми ответить на них с не меньшей силой и решимостью, которые также не знают границ. |
Due to insufficient bounds checking performed by the whois parser, it may be possible to corrupt memory on the system stack. |
Из-за недостаточной проверки границ анализатором whois может быть возможным повредить содержимое системного стека. |
The BGP decoding routines for tcpdump used incorrect bounds checking when copying data. |
Подпрограммы декодирования BGP в tcpdump использовали при копировании данных некорректную проверку границ. |
The palace was rarely favoured by future monarchs, but its construction was another step in the expansion of the bounds of London. |
Дворец редко посещался последующими монархами, но его строительство стало очередным этапом расширения границ Лондона. |
In addition to performance bounds, computational learning theory studies the time complexity and feasibility of learning. |
Кроме границ эффективности, теория вычислительного обучения изучает сложность по времени и реализуемость алгоритма. |
The two results described below primarily concern lower bounds on the number of lines determined by a set of points in the plane. |
Два результата, описанные ниже касаются нижних границ числа прямых, определённых множеством точек на плоскости. |
When the parameters are known only within certain bounds, one approach to tackling such problems is called robust optimization. |
Когда параметры известны только в пределах определенных границ, один подход к решению таких проблем называется робастной оптимизацией. |
Similarly, Tamal Dey used it to prove upper bounds on geometric k-sets. |
Похожим образом Тамал Дей использовал неравенство для доказательства верхних границ геометрических к-множеств. |
This apparently trivial remark is used in almost every proof of lower bounds for Diophantine approximations, even the most sophisticated ones. |
Эта явно тривиальное замечание используется почти во всех доказательствах для нижних границ диофантовых приближений, даже более сложных. |
A similar method has been followed by Schnyder to prove enhanced bounds and a characterization of planarity based on the incidence partial order. |
Похожий метод использовал Шнайдер для доказательства улучшенных границ и характеристики планарности, где он основывался на частичном порядке инцидентности. |