Each group kept itself within its cultural and ethnic bounds and inward-looking. |
Каждая из групп оставалась в своих культурных и этнических границах и не стремилась выйти за их пределы. |
The territory of the Kyrgyz Republic within it existing bounds is inviolable and indivisible. |
Территория Кыргызской Республики в существующих границах неприкосновенна и неделима. |
There are 15 lakes inside the administrative bounds of the city (13 with areas greater than 1 ha). |
В административных границах города находятся 15 озёр, в том числе 13 с площадью более 1 га. |
Similar methods involving separator theorems for geometric graphs may be used to solve Euclidean travelling salesman problem and Steiner tree construction problems in time bounds of the same form. |
Подобные методы, использующие теоремы о разбиении геометрических графов, можно использовать для решения евклидовой задачи коммивояжёра и построения дерева Штейнера в тех же временных границах. |
In mathematics, the Lagrange numbers are a sequence of numbers that appear in bounds relating to the approximation of irrational numbers by rational numbers. |
Числа Лагранжа - это последовательность чисел, которые появляются в границах, связанных с приближением иррациональных чисел рациональными. |
Sachs (1983) also asked for bounds on the number of edges and the chromatic number of linkless embeddable graphs. |
Сакс также задал вопрос о границах числа рёбер и хроматического числа вложимых без зацепления графов. |
This is among the strongest upper bounds conjectured for prime gaps, even somewhat stronger than the Cramér and Shanks conjectures. |
Гипотеза находится среди наиболее сильных гипотез о верхних границах для интервалов между простыми числами, она даже несколько сильнее гипотез Крамера и Шенкса. |
Finally the river enters briefly into the territory of the Province of Turin before joining the Po from the right within the municipal bounds of the Commune of Lombriasco. |
В конце река на коротком промежутке попадает на территорию провинции Турин, перед тем как соединиться с По с правой стороны в муниципальных границах коммуны Ломбриаско. |
The Zarankiewicz problem asks for a formula for the Zarankiewicz function, or (failing that) for tight asymptotic bounds on the growth rate of z(n; t) assuming that t is a fixed constant, in the limit as n goes to infinity. |
Задача Заринкиевича ставит вопрос о формуле для функции Заранкиевича, или (если такую формулу установить не удастся), о тесных асимптотических границах скорости роста z(n; t) в предположении, что t фиксировано, а n стремится к бесконечности. |
This forest and all the game within its bounds belong to the Abbey of Shrewsbury. |
Этот лес и все развлечения в его границах происходят с разрешения аббатства Шрусбери. |
It has been and should be a source of innovation, but within careful bounds. |
ЮНСИТРАЛ всегда была и должна оставаться источником инноваций, однако в тщательно определенных границах. |
Andrew Vázsonyi conjectured bounds on the number of diameter pairs in higher dimensions, generalizing this problem. |
Эндрю Вашони высказал гипотезу о границах числа диаметральных пар в более высоких размерностях, обобщив проблему. |
However, he has pointed out that they must act within certain bounds, which they should not overstep. |
Вместе с тем он указывает, что они должны действовать в определенных границах, за пределы которых они не должны выходить. |