Английский - русский
Перевод слова Bounds

Перевод bounds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Границ (примеров 125)
Your holiday paranoia truly knows no bounds. Твоя праздничная паранойя поистине не знает границ.
In Nigeria's view, which has been expressed over time, the dangers of the existence and the proliferation of nuclear weapons know no bounds. По мнению Нигерии, которое уже давно получает свое выражение, опасности, сопряженные с существованием и распространением ядерного оружия, не ведают границ.
Its prodigality knew no bounds and the dollar printing press was running full speed. Их расточительность не знала границ и станки, печатавшие доллары, работали на полную мощность.
Intel MPX introduces new bounds registers, and new instruction set extensions that operate on these registers. МРХ вводит новые регистры границ и несколько инструкций, которые обрабатывают эти регистры.
Today's the Beating of the Bounds march. Сегодня парад разрушения границ.
Больше примеров...
Границы (примеров 124)
The Faith Militant are very stern with those who overstep their bounds. Святое Воинство очень сурово с теми, кто переходит их границы.
But that was before she knew just how far outside the bounds you'd step. Но так было до того, пока не узнает, какие границы вы перешли.
Empirical risk minimization (ERM) is a principle in statistical learning theory which defines a family of learning algorithms and is used to give theoretical bounds on their performance. Минимизация эмпирического риска (МЭР, англ. Empirical risk minimization, ERM) - это принцип статистической теории обучения, который определяет семейство алгоритмов обучения и который задаёт теоретические границы производительности.
Downton Abbey overstep their bounds? "Аббатстве Даунтон" перешёл все границы?
Your selfishness knows no bounds. Твой эгоизм переходит всякие границы.
Больше примеров...
Рамки (примеров 68)
Right from the start, inspections under the INF Treaty went beyond the bounds of the bilateral relationship between the USSR and the United States. Инспекционная деятельность по Договору о РСМД с самого начала выходила за рамки двусторонних отношений между СССР и США.
The question of the total duration of detention during judicial proceedings up to and including sentencing goes beyond the bounds of the article currently under discussion. Обсуждение вопроса об общей продолжительности пребывания лица под стражей в период судебного разбирательства его дела по существу, до вынесения приговора, выходит за рамки данной статьи.
I'd hate to overstep bounds. Я ненавижу выходить за рамки.
You're overstepping your bounds. Ты выходишь за рамки.
However, the many-sided character of Veronika Jeavie's creative work can be easily explained: it is hard for her to keep herself within any genre bounds, to content herself with one trend or format. Впрочем, разносторонний характер творчества Вероники Жанви легко объясним: ей сложно вписаться в какие-либо жанровые рамки, ограничиться одним трендом или форматом.
Больше примеров...
Пределах (примеров 19)
ICSC was persuaded, on the basis of the extensive data and detailed information provided, that the costs for the scheme had stayed within reasonable bounds. На основании обширных данных и подробной информации КМГС смогла убедиться, что связанные с применением системы затраты оставались в разумных пределах.
Of course, it is impossible to prevent bubbles from forming, but it should be possible to keep them within tolerable bounds. Предотвратить образование «мыльных пузырей», конечно, невозможно, но можно сдерживать их в разумных пределах.
When the parameters are known only within certain bounds, one approach to tackling such problems is called robust optimization. Когда параметры известны только в пределах определенных границ, один подход к решению таких проблем называется робастной оптимизацией.
PO-2 levels in bounds. Содержание кислорода в пределах нормы.
A probabilistic polynomial time-bounded adversary is given the public key p k {\displaystyle pk}, which it may use to generate any number of ciphertexts (within polynomial bounds). Противник, полиномиально ограниченный во времени, получает открытый ключ р к {\displaystyle pk}, который он может использовать для генерации любого числа шифротекстов (в пределах полиномиальных границ по времени).
Больше примеров...
Пределы (примеров 39)
The Government contends that the words 'bounds of reasonable chastisement' do not cover corporal punishment but only includes other forms of discipline. Правительство утверждает, что формулировка "пределы разумного наказания" подразумевает другие формы дисциплинарного воздействия за исключением телесного наказания.
In 2010 demarcation was carried out on four protected areas in order accurately to define the metes and bounds, form and actual size of each protected area. В 2010 году была проведена демаркация четырех заповедных районов с тем, чтобы точно определить границы, пределы, конфигурацию и реальную площадь каждого заповедного района.
We are increasingly witnessing the expansion of the Organization's sphere of activity, when it goes beyond the bounds of the traditional concept of maintenance of international peace and security and tackles more diversified tasks. Все чаще и чаще мы становимся свидетелями расширения сфер деятельности Организации, когда она выходит за пределы традиционной концепции поддержания международного мира и безопасности и охватывает решения более многообразных задач.
You know, my family challenges the bounds of my sanity. Знаешь, моя семья бросает вызов за пределы моего здравого смысла.
A resolution of the Legislative Assembly, adopted by a majority (at least two thirds) of the Deputies, is required in every case to allow units of the Armed Forces to cross the bounds of the Kyrgyz Republic's Territory. Разрешение на каждый случай перехода частей вооруженных сил за пределы территории Кыргызской Республики осуществляется решением законодательного собрания, принятым большинством, не менее чем в две трети голосов от общего числа депутатов.
Больше примеров...
Ограничивает (примеров 13)
He was sitting on a wall that bounds our property. Он сидел на стене, которая ограничивает наше имущество.
The embedding is said to be flat if every cycle bounds a disk in this way. Говорят, что вложение плоское, если любой цикл ограничивает диск описанным образом.
A non-simplicial complex is a generalization which makes the introduction of cell coordinates possible: There are non-simplicial complexes which are Cartesian products of such "linear" one-dimensional complexes where each zero-dimensional cell, besides two of them, bounds exactly two one-dimensional cells. В абстрактном комплексе можно ввести координаты, потому что существуют несимплициальные комплексы, являющиеся декартовыми произведениями таких «линейных» связных одномерных комплексов, в которых каждая (кроме двух) нульмерная клетка ограничивает ровно две одномерные клетки.
Any closed curve within the plane bounds a disk below the plane that does not pass through any other graph feature, and any closed curve through the apex bounds a disk above the plane that does not pass through any other graph feature. Любая замкнутая кривая на плоскости ограничивает диск, который не проходит через другой элемент графа, а любая замкнутая кривая через верхушку ограничивает диск над плоскостью, который не проходит через любой другой элемент графа.
In mathematics, Hurwitz's automorphisms theorem bounds the order of the group of automorphisms, via orientation-preserving conformal mappings, of a compact Riemann surface of genus g > 1, stating that the number of such automorphisms cannot exceed 84(g - 1). Теорема Гурвица об автоморфизмах ограничивает порядок группы автоморфизмов - сохраняющих ориентацию конформных отображений - компактной римановой поверхности рода g > 1, утверждая, что число таких автоморфизмов не может превышать 84(g - 1).
Больше примеров...
Границах (примеров 13)
There are 15 lakes inside the administrative bounds of the city (13 with areas greater than 1 ha). В административных границах города находятся 15 озёр, в том числе 13 с площадью более 1 га.
Sachs (1983) also asked for bounds on the number of edges and the chromatic number of linkless embeddable graphs. Сакс также задал вопрос о границах числа рёбер и хроматического числа вложимых без зацепления графов.
It has been and should be a source of innovation, but within careful bounds. ЮНСИТРАЛ всегда была и должна оставаться источником инноваций, однако в тщательно определенных границах.
Andrew Vázsonyi conjectured bounds on the number of diameter pairs in higher dimensions, generalizing this problem. Эндрю Вашони высказал гипотезу о границах числа диаметральных пар в более высоких размерностях, обобщив проблему.
However, he has pointed out that they must act within certain bounds, which they should not overstep. Вместе с тем он указывает, что они должны действовать в определенных границах, за пределы которых они не должны выходить.
Больше примеров...
Пределов (примеров 14)
Enumerator for core properties is positioned outside bounds of collection. Перечислитель основных свойств расположен вне пределов семейства.
Commission of the offence in defending against a dangerous attack, even if the bounds of self-defence were overstepped; совершение правонарушения в ответ на опасное нападение, даже с превышением пределов необходимой обороны;
The cases for and against are rather evenly balanced, but given the need to keep the defence of necessity within tight bounds, and the possibility of reflecting that element in the commentary, no change has been made. Доводы за и против являются довольно в равной степени вескими, однако с учетом необходимости сохранения жестких пределов для ссылки на необходимость и возможности отражения этого элемента в комментарии никаких изменений внесено не было.
This, however, is a disease that knows no bounds, and its indiscriminate reach knows no limits. Однако речь идет о заболевании, которое не признает границ, и его неизбирательное действие не знает никаких пределов.
It knows no border or boundary; it observes no codes of conduct or constraints of religious ideology; nor is it restrained by humanity or the bounds of civility. Для него нет ни границ, ни пределов; он не соблюдает ни правил поведения, ни религиозных ограничений; его не сдерживают чувства человечности, ни рамки воспитания.
Больше примеров...
Пределами (примеров 17)
In an interconnected world, security problems in Europe had consequences far beyond the bounds of Europe. Во взаимозависимом мире проблемы обеспечения безопасности в Европе имеют последствия далеко за ее пределами.
This is a masterly and harmonious performance of a great orchestra consisting of real masters, which is rated highly not only in Ukraine, but far beyond its bounds. Это виртуозная, слаженная игра большого коллектива настоящих мастеров, которую недаром высоко ценят не только в Украине, но и далеко за ее пределами. Все четко, все верно, и - все с душой.
Mr. Guo's actions inciting subversion of the State power and socialism of China are outside the bounds of free speech. Действия г-на Го, подстрекавшего к подрыву государственной власти и социализма в Китае, находятся за пределами рамок свободы слова.
Legal proceedings had been instituted against a parliamentarian who was a party leader for statements he had made outside Parliament. She trusted the Dutch courts would try the case appropriately and would determine precisely at what point the bounds of free speech had been overstepped. В этой связи был начат процесс против одного парламентария и главы политической партии за те высказывания, которые он сделал за пределами парламента, и г-жа Хаиме верит, что суды Нидерландов примут надлежащее решение по этому делу и определят тот предел, за которым свобода слова превышена.
Project efficiency is determined in the light of all the consequences beyond the bounds of the transport system, including the economic, environmental, social and policy impacts, even if they cannot always be expressed in monetary terms. Она определяется с учетом всех последствий за пределами транспортной системы, в том числе экономических, экологических, социальных и политических, хотя и не всегда представляемых в денежном выражении.
Больше примеров...
Рамками (примеров 4)
The question arose whether the time had come to confine the State's discretionary power within narrower bounds. В этой связи встает вопрос, не пришло ли время ограничить дискреционное право государства более узкими рамками.
The law specified the maximum sentences for crimes, and courts had discretion in sentencing depending on the circumstances of the case, although that discretion was itself subject to legal bounds. В законе определяется максимальное наказание за преступления, и суды могут по своему усмотрению выносить приговоры в зависимости от обстоятельств дела, хотя эти полномочия регулируются правовыми рамками.
These include enlarging United Nations responsibilities beyond the bounds of the United Nations Charter and infringing on the agreed mandates of other international institutions. К их числу относятся расширение сферы ответственности Организации Объединенных Наций за рамками Устава Организации Объединенных Наций и нарушение согласованных мандатов других международных учреждений.
There was also general agreement with his view that unilateral acts which came within the ambit of the law of treaties - such as signature, ratification, denunciation and the formulation of a reservation - lay beyond the topic's bounds. Кроме того, общую поддержку нашло то мнение, что односторонние акты, относящиеся к области права международных договоров - например, подписание, ратификация, денонсация и заявление оговорки - лежат за рамками этой темы.
Больше примеров...
Границами (примеров 5)
Read or write operation references location outside the bounds of the buffer provided. Указано размещение ссылок операций чтения или записи, находящееся за границами буфера.
This novel idea introduced in 2000 combines Hellman tradeoff and Babbage-and-Golic tradeoff attacks to achieve a new tradeoff curve with better bounds for stream ciphers cryptoanalysis. Эта новая идея, представленная в 2000 году, сочетает в себе оба метода: компромисс Хеллмана и атаки компромисса Бэббиджа и Голича, чтобы получить новую кривую компромисса с улучшенными границами для криптоанализа потоковых шифров.
Michael Freedman proved that a knot in the 3-sphere is topologically slice; i.e., bounds a "locally-flat" topological disc in the 4-ball, if the Alexander polynomial of the knot is trivial (Freedman and Quinn, 1990). Михаэль Фридман доказал, что узел на З-сфере является топологически срезанным, то есть границами «локально плоского» топологического диска на 4-мерном шаре, если многочлен Александера узла тривиален.
Closing the gap between the known linear lower bounds and quadratic upper bounds remains an open problem. Закрытие промежутка между известными линейными границами и квадратичными верхними границами остаётся открытой проблемой.
In parameterized complexity theory, it is often possible to prove that a kernel with guaranteed bounds on the size of a kernel (as a function of some parameter associated to the problem) can be found in polynomial time. В теории параметризованной сложности часто можно доказать, что ядро с гарантированными границами, зависящими от размера ядра (как функции некоторых параметров, связанных с задачей), могут быть найдены за полиномиальное время.
Больше примеров...