Английский - русский
Перевод слова Bounds

Перевод bounds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Границ (примеров 125)
He has a terrible reputation with women, he knows no bounds. У него ужасная репутация с женщинами, Он не знает границ.
This simultaneous checking approach was used as well in testing the bounds of arrays when referenced, and other memory management necessities (not merely garbage collection or arrays). Такое приближение также использовалось при тестировании границ массивов и других операциях, связанных с управлением памятью (не обязательно связанных со сборкой мусора или массивами).
I am untethered and my rage knows no bounds! Я воплощение гнева и не знает он границ!
The ultimate act of loyalty from an employee whose devotion knows no bounds. Последнее выражение верности от подчинённой, преданность которой не знает границ.
In his best known work, joint with Steven Rudich, he introduced the notion of natural proofs, a class of strategies used to prove fundamental lower bounds in computational complexity. В наиболее известной его работе, написанной совместно со Стивеном Рудичем, он ввёл понятие о «естественных доказательствах», классе стратегий, используемых для доказательства фундаментальных нижних границ в определении вычислительной сложности.
Больше примеров...
Границы (примеров 124)
Tanner discussed lower bounds on the codes obtained from these graphs irrespective of the specific characteristics of the codes which were being used to construct larger codes. Таннер обсуждал нижние границы на коды, полученные из этих графов, независимо от специфичных характеристик кодов, которые были использованы для построения бо́льших кодов.
I know that I overstepped my bounds, but I could've been killed! Я знаю, что я преступила границы, но ведь меня могли бы убить!
Originally alphabets were written entirely in majuscule letters, spaced between well-defined upper and lower bounds. Первоначально при письме пользовались исключительно прописными буквами, имеющими чётко определённые верхние и нижние границы.
You've overstepped your bounds! Вы переходите границы Пейрак.
Your selfishness knows no bounds. Твой эгоизм переходит всякие границы.
Больше примеров...
Рамки (примеров 68)
One of the central aspects of the strategies to overcome poverty has been the recognition that it is a multidimensional phenomenon of a highly diverse nature which reaches beyond the bounds of the purely material. Одним из центральных аспектов стратегического курса на преодоление бедности стало признание того факта, что речь идет о многомерном и многоплановом явлении, чья природа выходит за рамки чисто материального порядка.
It knows no border or boundary; it observes no codes of conduct or constraints of religious ideology; nor is it restrained by humanity or the bounds of civility. Для него нет ни границ, ни пределов; он не соблюдает ни правил поведения, ни религиозных ограничений; его не сдерживают чувства человечности, ни рамки воспитания.
The Committee considers that the latter arguments as raised by the petitioners, which are in fact at variance with their main argument concerning their present and future permanent residence in New Caledonia, do not go beyond the bounds of eventualities and theoretical possibilities. Комитет считает, что эти последние доводы авторов, находящиеся, впрочем, в противоречии с их основной аргументацией, касающейся их постоянного проживания как в настоящее время, так и в будущем, в Новой Каледонии, не выходят за рамки теоретических вероятностей и возможностей.
Experience has shown that ongoing wars, conflicts and confrontations in some regions or States inevitably extend beyond those bounds and take on a cross-border, transnational character, dragging additional territories and Powers into the heat of the conflict. Войны, конфликты, противостояния, продолжающиеся в отдельно взятом регионе или государстве, со временем, и это подтверждается самой жизнью, непременно выходят за их рамки и приобретают трансграничный и межгосударственный характер, вовлекая в горнило этих конфликтов все новые и новые территории и новые силы.
Counter-terrorism and national security legislation approved in recent years have on many instances exceeded the bounds of what is permissible under international law and resulted in human rights violations. Законодательные акты в области национальной безопасности и противодействия терроризму, принятые в последние годы, во многих случаях выходят за рамки элементов, допустимых в международном праве, и приводят к нарушениям прав человека.
Больше примеров...
Пределах (примеров 19)
ICSC was persuaded, on the basis of the extensive data and detailed information provided, that the costs for the scheme had stayed within reasonable bounds. На основании обширных данных и подробной информации КМГС смогла убедиться, что связанные с применением системы затраты оставались в разумных пределах.
If the result of item 10 differs from the result of item 9 within acceptable bounds then go out else go to ( ). Если результаты п.) отличаются от результатов п. 9) в допустимых пределах, то выход из цикла, иначе переход на начало цикла.
The Federal Reserve Bank of the United States, the European Central Bank and the Bank of Japan have kept policy rates at their effective lower bounds and have increasingly relied on unconventional monetary measures, most notably quantitative easing programmes. Федеральный резервный банк Соединенных Штатов, Европейский центральный банк и Банк Японии сохраняли процентные ставки в пределах нижних значений действующего диапазона и делали все больший упор на нетрадиционные кредитно-денежные меры, в первую очередь на программы «насыщения денежной массой».
It merely indicates that one or more Parties have submitted values that do not lie within statistical bounds determined by the values submitted by all other Parties, and they may reflect national circumstances. Это просто говорит о том, что одна или более чем одна Сторона представили значения, которые не лежат в пределах статистических границ, определяемых значениями, представленными всеми другими Сторонами, и что они могут отражать национальные особенности.
Anyone who lives inside the United States can never be considered an outsider anywhere within its bounds. Ни один житель Соединенных Штатов не может считаться чужаком где-либо в пределах страны.
Больше примеров...
Пределы (примеров 39)
You can step beyond the bounds of conventional robots... just by getting pregnant, Mommy Armitage. Ты можешь шагнуть за пределы возможностей обычных роботов, просто забеременев, мамулька Армитаж.
a Lower and upper bounds in brackets. а В скобках указаны нижние и верхние пределы.
In 2010 demarcation was carried out on four protected areas in order accurately to define the metes and bounds, form and actual size of each protected area. В 2010 году была проведена демаркация четырех заповедных районов с тем, чтобы точно определить границы, пределы, конфигурацию и реальную площадь каждого заповедного района.
We are increasingly witnessing the expansion of the Organization's sphere of activity, when it goes beyond the bounds of the traditional concept of maintenance of international peace and security and tackles more diversified tasks. Все чаще и чаще мы становимся свидетелями расширения сфер деятельности Организации, когда она выходит за пределы традиционной концепции поддержания международного мира и безопасности и охватывает решения более многообразных задач.
Effectiveness of passenger car CHMSL, and its confidence bounds, by calendar year: There was little State-to-State variation in the effectiveness of passenger car CHMSL. Эффективность ЦВРСС на легковых автомобилях и соответствующие доверительные пределы в разбивке по календарным годам: Различия в показателях эффективности ЦВРСС на легковых автомобилях между штатами были незначительными.
Больше примеров...
Ограничивает (примеров 13)
The embedding is said to be flat if every cycle bounds a disk in this way. Говорят, что вложение плоское, если любой цикл ограничивает диск описанным образом.
Additionally, each oval bounds a nonconvex region of the plane and has one bitangent spanning the nonconvex portion of its boundary. Кроме того, каждый овал ограничивает невыпуклую область плоскости и имеет одну бикасательную, связывающую невыпуклые порции границы.
Thus, any upper bound on the complexity of a Davenport-Schinzel sequence of this order also bounds the number of intervals in this representation of the lower envelope. Таким образом, любая верхняя граница сложности последовательности Дэвенпорта - Шинцеля с этим порядком также ограничивает число интервалов в таком представлении нижней огибающей.
Up to constant factors, z(n; t) also bounds the number of edges in an n-vertex graph (not required to be bipartite) that has no Kt, t subgraph. С точностью до постоянного множителя z(n; t) ограничивает также число рёбер графа с n вершинами (не обязательно двудольного), который не содержит Kt, t в качестве подграфа.
Entropy effectively bounds the performance of the strongest lossless compression possible, which can be realized in theory by using the typical set or in practice using Huffman, Lempel-Ziv or arithmetic coding. Энтропия ограничивает максимально возможное сжатие без потерь (или почти без потерь), которое может быть реализовано при использовании теоретически - типичного набора или, на практике, - кодирования Хаффмана, кодирования Лемпеля - Зива - Велча или арифметического кодирования.
Больше примеров...
Границах (примеров 13)
Similar methods involving separator theorems for geometric graphs may be used to solve Euclidean travelling salesman problem and Steiner tree construction problems in time bounds of the same form. Подобные методы, использующие теоремы о разбиении геометрических графов, можно использовать для решения евклидовой задачи коммивояжёра и построения дерева Штейнера в тех же временных границах.
In mathematics, the Lagrange numbers are a sequence of numbers that appear in bounds relating to the approximation of irrational numbers by rational numbers. Числа Лагранжа - это последовательность чисел, которые появляются в границах, связанных с приближением иррациональных чисел рациональными.
Sachs (1983) also asked for bounds on the number of edges and the chromatic number of linkless embeddable graphs. Сакс также задал вопрос о границах числа рёбер и хроматического числа вложимых без зацепления графов.
This is among the strongest upper bounds conjectured for prime gaps, even somewhat stronger than the Cramér and Shanks conjectures. Гипотеза находится среди наиболее сильных гипотез о верхних границах для интервалов между простыми числами, она даже несколько сильнее гипотез Крамера и Шенкса.
However, he has pointed out that they must act within certain bounds, which they should not overstep. Вместе с тем он указывает, что они должны действовать в определенных границах, за пределы которых они не должны выходить.
Больше примеров...
Пределов (примеров 14)
Enumerator for core properties is positioned outside bounds of collection. Перечислитель основных свойств расположен вне пределов семейства.
The cases for and against are rather evenly balanced, but given the need to keep the defence of necessity within tight bounds, and the possibility of reflecting that element in the commentary, no change has been made. Доводы за и против являются довольно в равной степени вескими, однако с учетом необходимости сохранения жестких пределов для ссылки на необходимость и возможности отражения этого элемента в комментарии никаких изменений внесено не было.
A criminal penalty is incurred when, exceeding the bounds of the "normal" use of means of correction, such conduct creates a situation which endangers the physical or mental health of the person punished or causes bodily harm or death. Уголовно-правовому преследованию подлежит такое поведение, которое, будучи осуществляемым с превышением пределов "нормального" применения наказаний, создает ситуацию, угрожающую физическому или психическому здоровью наказуемого, либо которое вызывает телесные повреждения или смерть последнего.
This, however, is a disease that knows no bounds, and its indiscriminate reach knows no limits. Однако речь идет о заболевании, которое не признает границ, и его неизбирательное действие не знает никаких пределов.
A guy who knew no bounds, no limits, had finally gone too far. еловек, не знавший пределов, не знавший границ, наконец пересек черту.
Больше примеров...
Пределами (примеров 17)
In an interconnected world, security problems in Europe had consequences far beyond the bounds of Europe. Во взаимозависимом мире проблемы обеспечения безопасности в Европе имеют последствия далеко за ее пределами.
You have to be prepared to do things that are entirely outside the bounds of conventional morality. Ты должен быть готов, сделать вещи, которые находятся за пределами общепринятой морали.
The Drafting Committee had therefore designed an operational system secured by conditions and limitations that were intended to maintain countermeasures within generally acceptable bounds. Поэтому Редакционный комитет разработал функциональную систему, содержащую условия и ограничения, которые предназначены для ограничения контрмер пределами общеприемлемых норм.
Beyond the bounds of the territory channel is opened, its length is 2,4 km. За пределами территории канал открытый, его длина 2,4 км.
Humanity asks AC, Multivac's ultimate descendant, which exists in hyperspace beyond the bounds of gravity or time, the entropy question one last time, before the last of humanity merges with AC and disappears. Человечество задает вопрос АС, конечному потомку Мультивака, который существует в гиперпространстве за пределами гравитации или времени, вопрос об энтропии в последний раз, прежде чем последний из человечества сливается с АС и исчезает.
Больше примеров...
Рамками (примеров 4)
The question arose whether the time had come to confine the State's discretionary power within narrower bounds. В этой связи встает вопрос, не пришло ли время ограничить дискреционное право государства более узкими рамками.
The law specified the maximum sentences for crimes, and courts had discretion in sentencing depending on the circumstances of the case, although that discretion was itself subject to legal bounds. В законе определяется максимальное наказание за преступления, и суды могут по своему усмотрению выносить приговоры в зависимости от обстоятельств дела, хотя эти полномочия регулируются правовыми рамками.
These include enlarging United Nations responsibilities beyond the bounds of the United Nations Charter and infringing on the agreed mandates of other international institutions. К их числу относятся расширение сферы ответственности Организации Объединенных Наций за рамками Устава Организации Объединенных Наций и нарушение согласованных мандатов других международных учреждений.
There was also general agreement with his view that unilateral acts which came within the ambit of the law of treaties - such as signature, ratification, denunciation and the formulation of a reservation - lay beyond the topic's bounds. Кроме того, общую поддержку нашло то мнение, что односторонние акты, относящиеся к области права международных договоров - например, подписание, ратификация, денонсация и заявление оговорки - лежат за рамками этой темы.
Больше примеров...
Границами (примеров 5)
Read or write operation references location outside the bounds of the buffer provided. Указано размещение ссылок операций чтения или записи, находящееся за границами буфера.
This novel idea introduced in 2000 combines Hellman tradeoff and Babbage-and-Golic tradeoff attacks to achieve a new tradeoff curve with better bounds for stream ciphers cryptoanalysis. Эта новая идея, представленная в 2000 году, сочетает в себе оба метода: компромисс Хеллмана и атаки компромисса Бэббиджа и Голича, чтобы получить новую кривую компромисса с улучшенными границами для криптоанализа потоковых шифров.
Michael Freedman proved that a knot in the 3-sphere is topologically slice; i.e., bounds a "locally-flat" topological disc in the 4-ball, if the Alexander polynomial of the knot is trivial (Freedman and Quinn, 1990). Михаэль Фридман доказал, что узел на З-сфере является топологически срезанным, то есть границами «локально плоского» топологического диска на 4-мерном шаре, если многочлен Александера узла тривиален.
Closing the gap between the known linear lower bounds and quadratic upper bounds remains an open problem. Закрытие промежутка между известными линейными границами и квадратичными верхними границами остаётся открытой проблемой.
In parameterized complexity theory, it is often possible to prove that a kernel with guaranteed bounds on the size of a kernel (as a function of some parameter associated to the problem) can be found in polynomial time. В теории параметризованной сложности часто можно доказать, что ядро с гарантированными границами, зависящими от размера ядра (как функции некоторых параметров, связанных с задачей), могут быть найдены за полиномиальное время.
Больше примеров...