Английский - русский
Перевод слова Bounds

Перевод bounds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Границ (примеров 125)
Your Excellency's generosity knows no bounds. Щедрость Вашего Превосходительства не знает границ.
We expected this because the arrogance and overbearing nature of the United States know no bounds. Мы ожидали этого, поскольку нам известно, что высокомерие и повелительная манера Соединенных Штатов не имеет границ.
This, however, is a disease that knows no bounds, and its indiscriminate reach knows no limits. Однако речь идет о заболевании, которое не признает границ, и его неизбирательное действие не знает никаких пределов.
I tell you, there are no bounds, Lanyon. Но, знай же, никаких границ нет, Лэньон.
In 10 years, having took up distinguished position among similar enterprises at the Italian market, the company was reoriented on creating special, unique furniture which goes beyond all bounds in making design decisions. Спустя десятилетие, заняв почетное место среди аналогичных предприятий итальянского рынка, компания переориентировалась на создание особенной, уникальной мебели, не знающей границ в принятии дизайнерских решений.
Больше примеров...
Границы (примеров 124)
However, known upper bounds on the size and number of forbidden minors are much higher than this lower bound. Однако известные верхние границы размера и числа запрещённых миноров много выше этой нижней границы.
Since all emission data are estimates, it is often difficult to derive statistically meaningful quantitative error bounds for inventory data. Поскольку все данные о выбросах являются оценочными, нередко довольно сложно определить статистически значимые количественные границы погрешностей данных о кадастрах выбросов.
Operations which exceed the bounds of zero or 65535 (0xFFFF) will undergo modulo 64K operation just as any normal 16-bit operation. Операции, выходящие за границы нуля или 65535 (0xFFFF), подвергнутся операции взятия по модулю 64K, как и любая обычная 16-битная операция.
If a server offers a strict minimal service of curve S, it also offers a simple minimal service of curve S. From traffic envelope and service curves, some bounds on the delay and backlog, and an envelope on the departure flow can be computed. Если сервер реализует строгую минимальную кривую обслуживания S, он также реализует простую минимальную кривую обслуживания S. Из огибающей трафика и кривых обслуживания могут быть вычислены некоторые границы задержки и загрузки и огибающая выходного потока.
I overstepped my bounds in documenting your command decisions. Я переступал границы, документируя ваши командные решения.
Больше примеров...
Рамки (примеров 68)
You're overstepping your bounds. Ты выходишь за рамки.
Many stations do go outside the bounds of the ATSC specification by using other resolutions - for example, 352 x 480 or 720 x 480. Многие из ТВ-станций в действительности выходят за рамки, установленные стандартом, используя другое разрешение - например, 352x480 или 720x480.
However, the many-sided character of Veronika Jeavie's creative work can be easily explained: it is hard for her to keep herself within any genre bounds, to content herself with one trend or format. Впрочем, разносторонний характер творчества Вероники Жанви легко объясним: ей сложно вписаться в какие-либо жанровые рамки, ограничиться одним трендом или форматом.
The added "sanction" of deprivation of parental authority would also apply in the case of corporal punishment exceeding the bounds of reasonable chastisement. Дополнительная "санкция" в виде лишения родительских прав будет также выноситься в случаях, когда телесные наказания выходят за рамки разумных дисциплинарных взысканий.
Contrary to what the Court implies, it is not enough for the authors simply to step beyond the bounds of the law to cease being subject to it. Вопреки тому, что предполагает Суд, авторам недостаточно лишь преступить рамки закона, для того чтобы закон на них более не распространялся.
Больше примеров...
Пределах (примеров 19)
The world's task is to find instruments that can minimize the possibility of moral hazard and yet keep the level of real risk within tolerable bounds. Задача мира заключается в том, чтобы найти инструменты, способные свести к минимуму вероятность морального риска и при этом поддерживающие уровень реального риска в разумных пределах.
That could be done without harming its effectiveness as long as the increase in the number of members remains within reasonable bounds and takes into account the various regional sensibilities. Этого можно добиться без ущерба для его эффективности, если число его членов будет оставаться в разумных пределах и будут учитываться различные региональные тонкости.
Harari's work situates its account of human history within a framework provided by the natural sciences, particularly evolutionary biology: he sees biology as setting the limits of possibility for human activity, and sees culture as shaping what happens within those bounds. Работа Харари основывает свой отчет на истории человечества в рамках естественных наук, в частности эволюционной биологии: он рассматривает биологию как установление границ человеческой деятельности и культуру как формирование того, что происходит в этих пределах.
Of course, it is impossible to prevent bubbles from forming, but it should be possible to keep them within tolerable bounds. Предотвратить образование «мыльных пузырей», конечно, невозможно, но можно сдерживать их в разумных пределах.
External fixed solid objects cannot similarly swipe off items that are located inside the bounds of the torpedo shaped tanker barrel. Внешние неподвижные твердые предметы не могут таким же образом сорвать детали, расположенные в пределах контура торпедовидного резервуара автоцистерны.
Больше примеров...
Пределы (примеров 39)
Sets upper or lower bounds on the message size; Устанавливает верхний и нижний пределы размера сообщения.
First, conventions are instruments of consensus and whilst the benchmark must be set high, it must not be placed beyond the practical bounds acceptable to States parties. Во-первых, конвенции заключаются на основе консенсуса и поэтому, хотя планку необходимо устанавливать достаточно высоко, она не должна выходить за пределы, приемлемые на практике для государств - участников.
Today it is essential to upgrade the norms of international law concerning the national sovereignty of States and, taking into account new realities, clearly define the bounds beyond which the involvement of the international community in the settlement of internal conflicts is warranted. Сегодня необходимо усовершенствовать нормы международного права, касающиеся национального суверенитета государств, и, с учетом новых реалий, четко определить пределы, за которыми правомерно участие мирового сообщества в урегулировании внутренних конфликтов.
Your wisdom exceeded the bounds of substance, through the borders of earthly vanity. Твоя мудрость уже вышла за пределы материи, за пределы праха земного.
Indeed, some government officials with whom the Special Rapporteur met told her that they, too, believe that reasonable bounds were exceeded. Более того, некоторые правительственные должностные лица, с которыми Специальный докладчик встречалась во время поездки, сами говорили ей о том, что применение силы выходило за пределы разумной необходимости.
Больше примеров...
Ограничивает (примеров 13)
It generally just bounds it with an estimate (whose computed value depends on the choice of the norm to measure the inaccuracy). Обычно это просто ограничивает его оценкой (чье вычисленное значение зависит от выбора нормы для измерения погрешности).
Additionally, each oval bounds a nonconvex region of the plane and has one bitangent spanning the nonconvex portion of its boundary. Кроме того, каждый овал ограничивает невыпуклую область плоскости и имеет одну бикасательную, связывающую невыпуклые порции границы.
Thus, any upper bound on the complexity of a Davenport-Schinzel sequence of this order also bounds the number of intervals in this representation of the lower envelope. Таким образом, любая верхняя граница сложности последовательности Дэвенпорта - Шинцеля с этим порядком также ограничивает число интервалов в таком представлении нижней огибающей.
Up to constant factors, z(n; t) also bounds the number of edges in an n-vertex graph (not required to be bipartite) that has no Kt, t subgraph. С точностью до постоянного множителя z(n; t) ограничивает также число рёбер графа с n вершинами (не обязательно двудольного), который не содержит Kt, t в качестве подграфа.
Any closed curve within the plane bounds a disk below the plane that does not pass through any other graph feature, and any closed curve through the apex bounds a disk above the plane that does not pass through any other graph feature. Любая замкнутая кривая на плоскости ограничивает диск, который не проходит через другой элемент графа, а любая замкнутая кривая через верхушку ограничивает диск над плоскостью, который не проходит через любой другой элемент графа.
Больше примеров...
Границах (примеров 13)
In mathematics, the Lagrange numbers are a sequence of numbers that appear in bounds relating to the approximation of irrational numbers by rational numbers. Числа Лагранжа - это последовательность чисел, которые появляются в границах, связанных с приближением иррациональных чисел рациональными.
Sachs (1983) also asked for bounds on the number of edges and the chromatic number of linkless embeddable graphs. Сакс также задал вопрос о границах числа рёбер и хроматического числа вложимых без зацепления графов.
This is among the strongest upper bounds conjectured for prime gaps, even somewhat stronger than the Cramér and Shanks conjectures. Гипотеза находится среди наиболее сильных гипотез о верхних границах для интервалов между простыми числами, она даже несколько сильнее гипотез Крамера и Шенкса.
Finally the river enters briefly into the territory of the Province of Turin before joining the Po from the right within the municipal bounds of the Commune of Lombriasco. В конце река на коротком промежутке попадает на территорию провинции Турин, перед тем как соединиться с По с правой стороны в муниципальных границах коммуны Ломбриаско.
The Zarankiewicz problem asks for a formula for the Zarankiewicz function, or (failing that) for tight asymptotic bounds on the growth rate of z(n; t) assuming that t is a fixed constant, in the limit as n goes to infinity. Задача Заринкиевича ставит вопрос о формуле для функции Заранкиевича, или (если такую формулу установить не удастся), о тесных асимптотических границах скорости роста z(n; t) в предположении, что t фиксировано, а n стремится к бесконечности.
Больше примеров...
Пределов (примеров 14)
Enumerator for core properties is positioned outside bounds of collection. Перечислитель основных свойств расположен вне пределов семейства.
The cases for and against are rather evenly balanced, but given the need to keep the defence of necessity within tight bounds, and the possibility of reflecting that element in the commentary, no change has been made. Доводы за и против являются довольно в равной степени вескими, однако с учетом необходимости сохранения жестких пределов для ссылки на необходимость и возможности отражения этого элемента в комментарии никаких изменений внесено не было.
A criminal penalty is incurred when, exceeding the bounds of the "normal" use of means of correction, such conduct creates a situation which endangers the physical or mental health of the person punished or causes bodily harm or death. Уголовно-правовому преследованию подлежит такое поведение, которое, будучи осуществляемым с превышением пределов "нормального" применения наказаний, создает ситуацию, угрожающую физическому или психическому здоровью наказуемого, либо которое вызывает телесные повреждения или смерть последнего.
Yesterday's acts once again confirm that terrorism knows no bounds or boundaries. Вчерашние события еще раз подтверждают, что терроризм не знает границ и пределов.
It knows no border or boundary; it observes no codes of conduct or constraints of religious ideology; nor is it restrained by humanity or the bounds of civility. Для него нет ни границ, ни пределов; он не соблюдает ни правил поведения, ни религиозных ограничений; его не сдерживают чувства человечности, ни рамки воспитания.
Больше примеров...
Пределами (примеров 17)
Keenness beyond the bounds of sanity. ќстроты за пределами здравого смысла.
They are creative people experimenting with the bounds of what is possible in this medium. Это творческие люди, экспериментирующие с пределами возможностей в этой среде.
Mr. Guo's actions inciting subversion of the State power and socialism of China are outside the bounds of free speech. Действия г-на Го, подстрекавшего к подрыву государственной власти и социализма в Китае, находятся за пределами рамок свободы слова.
They do not fully convey the depth of the potential tragedy that our world faces, because the HIV/AIDS crisis has evolved well beyond the bounds of the health sector. Они не в полной мере отражают всю глубину потенциальной трагедии, с которой сталкивается наш мир, поскольку кризис ВИЧ/СПИД разворачивается далеко за пределами сферы здравоохранения.
We have here to take into account the Soviet traditions and ideology of criminal justice that are still in existence, the public sense of justice and other factors that lie outside the bounds of the law and are determined by economic conditions. Здесь необходимо принимать во внимание все еще существующие советские традиции и идеологию уголовной юстиции, общественное правосознание и другие факторы, которые лежат за пределами права и определяются экономическими условиями.
Больше примеров...
Рамками (примеров 4)
The question arose whether the time had come to confine the State's discretionary power within narrower bounds. В этой связи встает вопрос, не пришло ли время ограничить дискреционное право государства более узкими рамками.
The law specified the maximum sentences for crimes, and courts had discretion in sentencing depending on the circumstances of the case, although that discretion was itself subject to legal bounds. В законе определяется максимальное наказание за преступления, и суды могут по своему усмотрению выносить приговоры в зависимости от обстоятельств дела, хотя эти полномочия регулируются правовыми рамками.
These include enlarging United Nations responsibilities beyond the bounds of the United Nations Charter and infringing on the agreed mandates of other international institutions. К их числу относятся расширение сферы ответственности Организации Объединенных Наций за рамками Устава Организации Объединенных Наций и нарушение согласованных мандатов других международных учреждений.
There was also general agreement with his view that unilateral acts which came within the ambit of the law of treaties - such as signature, ratification, denunciation and the formulation of a reservation - lay beyond the topic's bounds. Кроме того, общую поддержку нашло то мнение, что односторонние акты, относящиеся к области права международных договоров - например, подписание, ратификация, денонсация и заявление оговорки - лежат за рамками этой темы.
Больше примеров...
Границами (примеров 5)
Read or write operation references location outside the bounds of the buffer provided. Указано размещение ссылок операций чтения или записи, находящееся за границами буфера.
This novel idea introduced in 2000 combines Hellman tradeoff and Babbage-and-Golic tradeoff attacks to achieve a new tradeoff curve with better bounds for stream ciphers cryptoanalysis. Эта новая идея, представленная в 2000 году, сочетает в себе оба метода: компромисс Хеллмана и атаки компромисса Бэббиджа и Голича, чтобы получить новую кривую компромисса с улучшенными границами для криптоанализа потоковых шифров.
Michael Freedman proved that a knot in the 3-sphere is topologically slice; i.e., bounds a "locally-flat" topological disc in the 4-ball, if the Alexander polynomial of the knot is trivial (Freedman and Quinn, 1990). Михаэль Фридман доказал, что узел на З-сфере является топологически срезанным, то есть границами «локально плоского» топологического диска на 4-мерном шаре, если многочлен Александера узла тривиален.
Closing the gap between the known linear lower bounds and quadratic upper bounds remains an open problem. Закрытие промежутка между известными линейными границами и квадратичными верхними границами остаётся открытой проблемой.
In parameterized complexity theory, it is often possible to prove that a kernel with guaranteed bounds on the size of a kernel (as a function of some parameter associated to the problem) can be found in polynomial time. В теории параметризованной сложности часто можно доказать, что ядро с гарантированными границами, зависящими от размера ядра (как функции некоторых параметров, связанных с задачей), могут быть найдены за полиномиальное время.
Больше примеров...