Английский - русский
Перевод слова Bounds

Перевод bounds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Границ (примеров 125)
The Heads of State again underlined the need for international cooperation to combat terrorism and separatism, which already knew no bounds. Главы государств вновь подчеркнули необходимость международного сотрудничества для борьбы с терроризмом и сепаратизмом, которые уже не знают границ.
His curiosity knew no bounds. Его любопытство не знало границ.
Your chivalry knows no bounds! Ваше рыцарство не знает границ.
India has consistently maintained that terrorism constitutes one of the most serious threats to peace and security, and that it recognizes no border or boundary, observes no code of conduct or constraints of religion, and is not restrained by humanism or the bounds of civility. Последовательная позиция Индии по данному вопросу состоит в том, что терроризм несет одну из самых серьезных угроз миру и безопасности, он не знает границ или пределов, не соблюдает никаких кодексов поведения или религиозных ограничений, а также пренебрегает ценностями гуманизма и человечества.
By piggybacking on the natural assets of developing countries, those States have achieved astonishing economic and social progress and have created consumerist societies whose appetites for ever-greater extravagance know no bounds and must be satisfied at all costs. Наживаясь на природных ресурсах развивающихся стран эти государства смогли добиться огромного социально-экономического прогресса и создали общество потребления, чье стремление ко все большим излишествам не имеет границ и должно удовлетворяться любой ценой.
Больше примеров...
Границы (примеров 124)
These mass estimates provide lower bounds for determining the total mass of the cluster. Данные оценки представляют нижние границы для полной массы скопления.
Tanner discussed lower bounds on the codes obtained from these graphs irrespective of the specific characteristics of the codes which were being used to construct larger codes. Таннер обсуждал нижние границы на коды, полученные из этих графов, независимо от специфичных характеристик кодов, которые были использованы для построения бо́льших кодов.
For large x, these bounds will turn out to be contradictory. Для больших х эти границы приводят к противоречию.
In recent litigation, the federal district court concluded that conditions there "may press the outer bounds of what most humans can psychologically tolerate". В ходе недавно состоявшегося судебного процесса федеральный окружной суд сделал вывод о том, что условия содержания в этом отделении, "возможно, превышают границы психологического терпения большей части людей".
He had ended his address by noting that the right not to be discriminated against would never be fully attained and that the Human Rights Committee would continue its unflagging efforts to drive back the bounds of discrimination. В заключение он говорит, что право не подвергаться дискриминации до сих пор окончательно не гарантировано и что Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций будет неустанно стремиться раздвинуть его границы.
Больше примеров...
Рамки (примеров 68)
Seems my wife overstepped her bounds. Похоже, моя жена вышла за рамки.
The question of the total duration of detention during judicial proceedings up to and including sentencing goes beyond the bounds of the article currently under discussion. Обсуждение вопроса об общей продолжительности пребывания лица под стражей в период судебного разбирательства его дела по существу, до вынесения приговора, выходит за рамки данной статьи.
Unless the international community helped Gibraltar avoid the grasp of Spain the problem might break out of the bounds of politics. Если международное сообщество не поможет Гибралтару избежать испанского господства, то эта проблема может выйти за рамки политики.
The powers made available to the authorities in states of emergency, as indicated in paragraph 142, appeared to exceed the bounds stipulated in article 4 of the Covenant. Полномочия, получаемые властями при введении чрезвычайного положения, о чем говорится в пункте 142, как представляет, выходит за рамки, предусмотренные статьей 4 Пакта.
The defence that the site was an example of artistic expression and that it contributed to public debate was dismissed by the court of appeal because the texts had exceeded the bounds of what was acceptable and were unnecessarily offensive. Суд отклонил аргумент защиты, утверждавшей, что этот сайт является продуктом творчества, стимулирующим общественную мысль, указав, что публикуемые на нем материалы выходили за рамки дозволенного и были неоправданно оскорбительными.
Больше примеров...
Пределах (примеров 19)
ICSC was persuaded, on the basis of the extensive data and detailed information provided, that the costs for the scheme had stayed within reasonable bounds. На основании обширных данных и подробной информации КМГС смогла убедиться, что связанные с применением системы затраты оставались в разумных пределах.
Of course, it is impossible to prevent bubbles from forming, but it should be possible to keep them within tolerable bounds. Предотвратить образование «мыльных пузырей», конечно, невозможно, но можно сдерживать их в разумных пределах.
The O2 level's in bounds. Марк: Содержание кислорода в пределах нормы.
Anyone who lives inside the United States can never be considered an outsider anywhere within its bounds. Ни один житель Соединенных Штатов не может считаться чужаком где-либо в пределах страны.
A probabilistic polynomial time-bounded adversary is given the public key p k {\displaystyle pk}, which it may use to generate any number of ciphertexts (within polynomial bounds). Противник, полиномиально ограниченный во времени, получает открытый ключ р к {\displaystyle pk}, который он может использовать для генерации любого числа шифротекстов (в пределах полиномиальных границ по времени).
Больше примеров...
Пределы (примеров 39)
The reduction is statistically significant (confidence bounds: 19 to 39 per cent). Это сокращение является статистически значимым (доверительные пределы: 19-39%).
b Lower and upper bounds in parenthesis. Ь В скобках указаны нижние и верхние пределы.
Nonetheless, if the present system of regular, incremental adjustment had caused the cost of the allowance to escalate beyond reasonable bounds, the Commission considered that there would then be grounds for recommending a change in the current arrangements. Тем не менее, если в результате применения нынешней системы регулярных повышательных корректировок расходы на выплату надбавки превысят разумные пределы, то тогда, по мнению Комиссии, возникнут основания рекомендовать изменение нынешнего механизма.
A resolution of the Legislative Assembly, adopted by a majority (at least two thirds) of the Deputies, is required in every case to allow units of the Armed Forces to cross the bounds of the Kyrgyz Republic's Territory. Разрешение на каждый случай перехода частей вооруженных сил за пределы территории Кыргызской Республики осуществляется решением законодательного собрания, принятым большинством, не менее чем в две трети голосов от общего числа депутатов.
Version 1.0.1g of OpenSSL adds some bounds checks to prevent the buffer over-read. В версии 1.0.1g OpenSSL добавлена проверка границ, которая предотвращает выход за пределы переданной строки.
Больше примеров...
Ограничивает (примеров 13)
The embedding is said to be flat if every cycle bounds a disk in this way. Говорят, что вложение плоское, если любой цикл ограничивает диск описанным образом.
Additionally, each oval bounds a nonconvex region of the plane and has one bitangent spanning the nonconvex portion of its boundary. Кроме того, каждый овал ограничивает невыпуклую область плоскости и имеет одну бикасательную, связывающую невыпуклые порции границы.
A non-simplicial complex is a generalization which makes the introduction of cell coordinates possible: There are non-simplicial complexes which are Cartesian products of such "linear" one-dimensional complexes where each zero-dimensional cell, besides two of them, bounds exactly two one-dimensional cells. В абстрактном комплексе можно ввести координаты, потому что существуют несимплициальные комплексы, являющиеся декартовыми произведениями таких «линейных» связных одномерных комплексов, в которых каждая (кроме двух) нульмерная клетка ограничивает ровно две одномерные клетки.
For example, it's known that every 3-manifold bounds a 4-manifold (similarly oriented and spin 3-manifolds bound oriented and spin 4-manifolds respectively) due to René Thom's work on cobordism. Например, известно, что любое З-многообразие ограничивает 4-многообразие (подобным же образом ориентированные спинорные 3-многообразия ограничивают ориентированные и спинорные 4-многообразия соответственно) согласно работе Рене Тома о кобордизмах.
The COBS algorithm tightly bounds the worst-case overhead, limiting it to a minimum of one byte and a maximum of n/254 bytes (one byte in 254, rounded up). COBS алгоритм плотно ограничивает издержки худшего случая, ограничивая его в минимум один байт и максимум Шаблон:Ceil байт (один байт из 254, округлено в большую сторону).
Больше примеров...
Границах (примеров 13)
Similar methods involving separator theorems for geometric graphs may be used to solve Euclidean travelling salesman problem and Steiner tree construction problems in time bounds of the same form. Подобные методы, использующие теоремы о разбиении геометрических графов, можно использовать для решения евклидовой задачи коммивояжёра и построения дерева Штейнера в тех же временных границах.
Sachs (1983) also asked for bounds on the number of edges and the chromatic number of linkless embeddable graphs. Сакс также задал вопрос о границах числа рёбер и хроматического числа вложимых без зацепления графов.
It has been and should be a source of innovation, but within careful bounds. ЮНСИТРАЛ всегда была и должна оставаться источником инноваций, однако в тщательно определенных границах.
Andrew Vázsonyi conjectured bounds on the number of diameter pairs in higher dimensions, generalizing this problem. Эндрю Вашони высказал гипотезу о границах числа диаметральных пар в более высоких размерностях, обобщив проблему.
However, he has pointed out that they must act within certain bounds, which they should not overstep. Вместе с тем он указывает, что они должны действовать в определенных границах, за пределы которых они не должны выходить.
Больше примеров...
Пределов (примеров 14)
The cases for and against are rather evenly balanced, but given the need to keep the defence of necessity within tight bounds, and the possibility of reflecting that element in the commentary, no change has been made. Доводы за и против являются довольно в равной степени вескими, однако с учетом необходимости сохранения жестких пределов для ссылки на необходимость и возможности отражения этого элемента в комментарии никаких изменений внесено не было.
Under article 24 of the Law "On the order of foreign citizens' stay in the Kyrgyz Republic" a foreign citizen may be expelled beyond the bounds of the Kyrgyz Republic: Согласно статье 24 Закона "О порядке пребывания иностранных граждан в Кыргызской Республике" иностранный гражданин может быть выдворен из пределов Кыргызской Республики:
A criminal penalty is incurred when, exceeding the bounds of the "normal" use of means of correction, such conduct creates a situation which endangers the physical or mental health of the person punished or causes bodily harm or death. Уголовно-правовому преследованию подлежит такое поведение, которое, будучи осуществляемым с превышением пределов "нормального" применения наказаний, создает ситуацию, угрожающую физическому или психическому здоровью наказуемого, либо которое вызывает телесные повреждения или смерть последнего.
India has consistently maintained that terrorism constitutes one of the most serious threats to peace and security, and that it recognizes no border or boundary, observes no code of conduct or constraints of religion, and is not restrained by humanism or the bounds of civility. Последовательная позиция Индии по данному вопросу состоит в том, что терроризм несет одну из самых серьезных угроз миру и безопасности, он не знает границ или пределов, не соблюдает никаких кодексов поведения или религиозных ограничений, а также пренебрегает ценностями гуманизма и человечества.
A guy who knew no bounds, no limits, had finally gone too far. еловек, не знавший пределов, не знавший границ, наконец пересек черту.
Больше примеров...
Пределами (примеров 17)
It's well-established business not only on the Ukrainian market but beyond its bounds. Продукция зарекомендовала себя не только на рынке светотехники Украины, но и за ее пределами.
This is a masterly and harmonious performance of a great orchestra consisting of real masters, which is rated highly not only in Ukraine, but far beyond its bounds. Это виртуозная, слаженная игра большого коллектива настоящих мастеров, которую недаром высоко ценят не только в Украине, но и далеко за ее пределами. Все четко, все верно, и - все с душой.
Legal proceedings had been instituted against a parliamentarian who was a party leader for statements he had made outside Parliament. She trusted the Dutch courts would try the case appropriately and would determine precisely at what point the bounds of free speech had been overstepped. В этой связи был начат процесс против одного парламентария и главы политической партии за те высказывания, которые он сделал за пределами парламента, и г-жа Хаиме верит, что суды Нидерландов примут надлежащее решение по этому делу и определят тот предел, за которым свобода слова превышена.
Beyond the bounds of the territory channel is opened, its length is 2,4 km. За пределами территории канал открытый, его длина 2,4 км.
Humanity asks AC, Multivac's ultimate descendant, which exists in hyperspace beyond the bounds of gravity or time, the entropy question one last time, before the last of humanity merges with AC and disappears. Человечество задает вопрос АС, конечному потомку Мультивака, который существует в гиперпространстве за пределами гравитации или времени, вопрос об энтропии в последний раз, прежде чем последний из человечества сливается с АС и исчезает.
Больше примеров...
Рамками (примеров 4)
The question arose whether the time had come to confine the State's discretionary power within narrower bounds. В этой связи встает вопрос, не пришло ли время ограничить дискреционное право государства более узкими рамками.
The law specified the maximum sentences for crimes, and courts had discretion in sentencing depending on the circumstances of the case, although that discretion was itself subject to legal bounds. В законе определяется максимальное наказание за преступления, и суды могут по своему усмотрению выносить приговоры в зависимости от обстоятельств дела, хотя эти полномочия регулируются правовыми рамками.
These include enlarging United Nations responsibilities beyond the bounds of the United Nations Charter and infringing on the agreed mandates of other international institutions. К их числу относятся расширение сферы ответственности Организации Объединенных Наций за рамками Устава Организации Объединенных Наций и нарушение согласованных мандатов других международных учреждений.
There was also general agreement with his view that unilateral acts which came within the ambit of the law of treaties - such as signature, ratification, denunciation and the formulation of a reservation - lay beyond the topic's bounds. Кроме того, общую поддержку нашло то мнение, что односторонние акты, относящиеся к области права международных договоров - например, подписание, ратификация, денонсация и заявление оговорки - лежат за рамками этой темы.
Больше примеров...
Границами (примеров 5)
Read or write operation references location outside the bounds of the buffer provided. Указано размещение ссылок операций чтения или записи, находящееся за границами буфера.
This novel idea introduced in 2000 combines Hellman tradeoff and Babbage-and-Golic tradeoff attacks to achieve a new tradeoff curve with better bounds for stream ciphers cryptoanalysis. Эта новая идея, представленная в 2000 году, сочетает в себе оба метода: компромисс Хеллмана и атаки компромисса Бэббиджа и Голича, чтобы получить новую кривую компромисса с улучшенными границами для криптоанализа потоковых шифров.
Michael Freedman proved that a knot in the 3-sphere is topologically slice; i.e., bounds a "locally-flat" topological disc in the 4-ball, if the Alexander polynomial of the knot is trivial (Freedman and Quinn, 1990). Михаэль Фридман доказал, что узел на З-сфере является топологически срезанным, то есть границами «локально плоского» топологического диска на 4-мерном шаре, если многочлен Александера узла тривиален.
Closing the gap between the known linear lower bounds and quadratic upper bounds remains an open problem. Закрытие промежутка между известными линейными границами и квадратичными верхними границами остаётся открытой проблемой.
In parameterized complexity theory, it is often possible to prove that a kernel with guaranteed bounds on the size of a kernel (as a function of some parameter associated to the problem) can be found in polynomial time. В теории параметризованной сложности часто можно доказать, что ядро с гарантированными границами, зависящими от размера ядра (как функции некоторых параметров, связанных с задачей), могут быть найдены за полиномиальное время.
Больше примеров...