| Even by United Nations standards, Bougainville has been a difficult operating environment owing to its remoteness. | Даже по стандартам Организации Объединенных Наций Бугенвиль был сложным местом для работы из-за его удаленности. |
| That means all of Bougainville could only be covered by stage II of the weapons disposal plan by March 2003. | Это означает, что весь Бугенвиль сможет быть охвачен осуществлением этапа II плана уничтожения оружия лишь к марту 2003 года. |
| Observations 17. Bougainville is a small but very complex society with a great diversity of clans, sub-clans and language groups. | Бугенвиль - небольшое, но очень сложное общество, включающее большое число кланов, подкланов и языковых групп. |
| As part of that package of enhanced cooperation, Australia has offered to send a police team of up to 20 personnel to Bougainville. | В рамках такого активизировавшегося сотрудничества Австралия предложила направить на Бугенвиль группу полицейских в составе до 20 человек. |
| The peace and stability of the Pacific region, including Bougainville, are of profound interest to Japan. | Мир и стабильность в регионе Тихого океана, включая Бугенвиль, являются предметом глубочайшего интереса для Японии. |
| My delegation hopes that Bougainville will be one more case of a successful post-conflict situation. | Наша делегация надеется, что Бугенвиль станет еще одним примером успешного урегулирования постконфликтной ситуации. |
| Bougainville, for its part, is well on the road to lasting peace. | Бугенвиль, со своей стороны, уверенно идет по пути к прочному миру. |
| UNJR noted that a violent conflict had broken out in 1989 in Bougainville province. | В СДООН отмечается, что в провинции Бугенвиль в 1989 году разразился конфликт с применением насилия. |
| Currently Bougainville generates less than 2.5% internal revenue. | В настоящее время Бугенвиль создает менее 2,5 процента внутренних доходов. |
| Together with United Nations agencies and programmes, the donor community is working closely with the Bougainville provincial administration to lay a solid economic foundation for the future government. | Вместе с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций сообщество доноров тесно сотрудничает с администрацией провинции Бугенвиль с целью заложить прочную экономическую основу для будущего правительства. |
| In March of that same year, the national parliament adopted several laws that gave Bougainville political autonomy and that called for a referendum on independence within 1015 years. | В марте того же года национальный парламент принял ряд законов, наделяющих Бугенвиль политической автономией и предусматривающих через 10-15 лет проведение референдума о независимости. |
| The months of November and December 1943 and January 1944 found Saufley performing escort duties for the reinforcement of Bougainville. | Конец 1943 и января 1944 года Saufley эскортировал транспорты с подкреплениями на Бугенвиль. |
| Gotō's force left Truk on 28 April, cut through the Solomons between Bougainville and Choiseul and took station near New Georgia Island. | Группа Гото покинула Трук 28 апреля, прошла между островами Бугенвиль и Шуазёль и остановилась у острова Нью-Джорджия. |
| Louis de Bougainville landed in the Falklands in 1764, with the intention of establishing a permanent base at Port Louis on East Falkland. | Луи Антуан де Бугенвиль высадился на Фолклендских островах с целью создания постоянной базы в поселении Порт-Луи. |
| Outsiders have been allowed to visit and to report on what they see; Bougainville is neither closed nor shut off from all external contacts. | Посетителям позволено приехать и затем отчитаться об увиденном; Бугенвиль не закрыт и не отрезан от внешних контактов. |
| The spirit and detailed provisions of the national constitutional laws have been further developed through the making and implementation of the Constitution for the Autonomous Region of Bougainville. | Дух и детально проработанные положения национальных конституционных законов были далее развиты за счет составления и проведения в жизнь конституции Автономного округа Бугенвиль. |
| Report on the Status of Women in Papua New Guinea and the Autonomous Region of Bougainville 2008 | Доклад о положении женщин в Папуа-Новой Гвинее и автономном районе Бугенвиль, 2008 год |
| For example, it sent research missions to Bougainville and Sri Lanka, in cooperation with the United Nations Department for Disarmament Affairs. | Например, она направила миссии для проведения исследований в Бугенвиль и Шри-Ланку в сотрудничестве Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
| In the wake of the shocks and tribulations of the recent past, Bougainville needs to rebuild and rehabilitate. | После всех недавних потрясений и невзгод Бугенвиль нуждается в восстановлении и реабилитации. |
| In 1768 Frenchman Louis Antoine de Bougainville sailed through and in 1774 Englishman Captain James Cook named the archipelago New Hebrides, a name that would continue for 206 years. | В 1768 году француз Луи Антуан де Бугенвиль пересек архипелаг, а в 1774 году английский мореплаватель капитан Джеймс Кук дал этому архипелагу имя "Новые Гебриды", под которым он просуществовал почти 206 лет. |
| Bougainville: November 1997 - August 2003 | Бугенвиль: ноябрь 1997 года - август 2003 года |
| Bougainville, Papua New Guinea (14 August) | Бугенвиль, Папуа-Новая Гвинея (14 августа) |
| In 1768 Louis de Bougainville found the reef during an exploratory mission, but did not claim the area for the French. | В 1768 году Луи де Бугенвиль обнаружил Большой Барьерный риф во время исследовательской экспедиции, однако не стал претендовать на закрепление прав на его территорию за Францией. |
| island of Bougainville from 23 to 28 October 1995 | Остров Бугенвиль, состоявшейся 23-28 октября 1995 года |
| That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. | Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения. |